Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 70.1% (9705 of 13843 strings)
This commit is contained in:
aircqsj
2021-12-20 13:39:42 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent ed8dc46f3c
commit 4fca247ad2

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 16:27+0000\n"
"Last-Translator: saoloer <76838532@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 13:42+0000\n"
"Last-Translator: aircqsj <11285819@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -31937,8 +31937,9 @@ msgid "I'm stronger than those smug guards."
msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2
#, fuzzy
msgid "Anyway, I prefer to stay in this place for now. Get away from me!"
msgstr ""
msgstr "不管怎样,我现在更喜欢呆在这个地方。离我远点!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2:0
msgid "Hmpf .... Goodbye"
@@ -31946,39 +31947,44 @@ msgstr "嗯嗯....再见"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1
msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you."
msgstr ""
msgstr "什么?我没有被告知那件事。看你像个没经验的孩子,我不相信你。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0
msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts."
msgstr ""
msgstr "呃......Laumwill先生感谢您的保护。然而。。。啊他给了你1000金币的奖励。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1
msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!"
msgstr ""
msgstr "相信我,是我把这些剑从甘多伦送到你手里的!\"。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:2
#, fuzzy
msgid "(I would like to bribe the captain, but I need at least 1000 Gold) I will come back later."
msgstr ""
msgstr "(我想贿赂船长但我至少需要1000金币我以后会回来的。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a
#, fuzzy
msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!"
msgstr ""
msgstr "哦!多么可观的回报!好的,好的。只有费加德人才这么慷慨!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3
msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?"
msgstr ""
msgstr "我必须留在这里监督我的警卫。有时需要教育他们该怎么做。我想你能够毫无问题地护送她吧?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0
#, fuzzy
msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!"
msgstr ""
msgstr "[谎言]为了费加德的荣耀,我会的!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:1
#, fuzzy
msgid "[Lie]Don't worry, she's safe with me."
msgstr ""
msgstr "[谎言]别担心,她和我一起很安全。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2b
#, fuzzy
msgid "Oh, I see. Maybe you're right."
msgstr ""
msgstr "哦,我明白了。也许你是对的。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3
msgid "You again?!"
@@ -31986,19 +31992,21 @@ msgstr "你又来了?!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:0
msgid "[Lie] Sorry, but I have to take you back home!"
msgstr ""
msgstr "[谎言]对不起,但我必须送你回家!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:1
#, fuzzy
msgid "(Knock her out) Time to sleep!"
msgstr ""
msgstr "(把她打晕)该睡觉了!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4a
#, fuzzy
msgid "No! I won't go anywhere with you, commoner! Guards, guards!"
msgstr ""
msgstr "不,我不会和你去任何地方,平民!卫兵,卫兵!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4
msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!"
msgstr ""
msgstr "哈哈!对不起,女士,但你父亲希望你回家。我也相信这个肮脏的小酒馆不适合像你这样的女人,哈哈!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0
msgid "Yes, you have to come with me."