Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 48.3% (6050 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2021-05-26 22:29:12 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 828598e0ff
commit 58d2d41232

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -18448,64 +18448,70 @@ msgstr "Tuto mapu si vem jako odměnu za dobře odvedenou práci."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3
msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south."
msgstr ""
msgstr "Objevili jsme jednu z Vacorových skrýší daleko na jihu."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4
msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this."
msgstr ""
msgstr "Protože jsi nám ho pomohl zastavit, bylo by příhodné, abys měl tohle."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5
msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there."
msgstr ""
"Podle mapy by se úkryt měl nacházet severozápadně od bývalého vězení "
"Flagstone. Klidně si vezmi vše, co tam zůstalo."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6
msgid "Walk with the Shadow, my friend."
msgstr ""
msgstr "Přítmí tě ochraňuj, můj příteli."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret
msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him."
msgstr ""
"Ještě jednou zdravím. Je potěšující vědět, že Unzel je stále naživu a že jsi "
"mu doručil můj vzkaz."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1
msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!"
msgstr ""
msgstr "Co to držíš v rukách?! ... Poznávám tu pečeť!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0
msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard."
msgstr ""
"Měl bys to poznat, tohle jsem našel u jednoho z Unzelových společníků v "
"Remgardu."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1
msgid "What? ... Oh, this?"
msgstr ""
msgstr "Cože? ... Aha, tohle?"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1
msgid "Surely, he didn't just give it to you!"
msgstr ""
msgstr "Určitě ti to nedal jen tak!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0
msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced."
msgstr ""
msgstr "Kladl příliš mnoho otázek. Potřeboval umlčet."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2
msgid "So, you killed him? Right?!"
msgstr ""
msgstr "Takže jsi ho zabil? Je to tak?!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0
msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots."
msgstr ""
msgstr "Kaverin je mrtvý. Jeho krev je stále na mých botách."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1
msgid "How did you get your hands on that document?!"
msgstr ""
msgstr "Jak ses dostal k tomu dokumentu?!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0
msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..."
msgstr ""
msgstr "Muž v Remgardu, jménem Kaverin, se ptal na Unzela..."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2
msgid "What happened boy?!"
msgstr ""
msgstr "Co se stalo, chlapče?!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3
msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..."
@@ -18513,96 +18519,104 @@ msgstr "Dobře, možná teď můžu v klidu zapracovat na svém kouzlu Rozštěp
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4
msgid "I must have that document!"
msgstr ""
msgstr "Musím mít ten dokument!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5
msgid "I must know what they are planning!"
msgstr ""
msgstr "Musím vědět, co plánují!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0
msgid "Here, have the message."
msgstr ""
msgstr "Tady, vem si tu zprávu."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:1
msgid "What's in it for me?"
msgstr ""
msgstr "Co z toho budu mít?"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6
msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest."
msgstr ""
msgstr "Daleko na jihozápadě mám schovanou skrýš s lektvary."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0
msgid "Excellent, I could always use more supplies."
msgstr ""
msgstr "Výborně, vždycky by se mi hodilo víc zásob."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7
msgid "Good. Now give me the message."
msgstr ""
msgstr "Dobrý. Nyní mi dej tu zprávu."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0
msgid "Here is the message, Vacor."
msgstr ""
msgstr "Zde je ta zpráva, Vacore."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8
msgid "Here, take this map as compensation for your troubles."
msgstr ""
msgstr "Tuto mapu si vezmi jako kompenzaci za své potíže."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9
msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden."
msgstr ""
"Zavede tě daleko na jihozápad, do jednoho z mých tajných útočišť, kde je "
"ukryta skrýš s lektvary."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10
msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]"
msgstr ""
msgstr "[Mapa ukazuje místo severozápadně od bývalé věznice Flagstone]"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11
msgid "Now, let's see here."
msgstr ""
msgstr "Podívejme se na to."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12
msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]"
msgstr ""
msgstr "[Vacor otevře zapečetěnou zprávu a začne číst]"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13
msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..."
msgstr ""
msgstr "Ano ... hmm ... opravdu?! *mumlá* ...ano, opravdu..."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14
msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand."
msgstr ""
msgstr "Díky chlapče, pomohl jsi mi víc, než si dokážeš představit."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15
msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!"
msgstr ""
msgstr "HA HA HA!!! MOC BUDE BRZY MOJE!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:0
msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!"
msgstr ""
msgstr "Výborně! Přítmí musí být zastaveno!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1
msgid "I just wanted a reward... Weirdo."
msgstr ""
msgstr "Jen jsem chtěl odměnu... podivín."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16
msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you."
msgstr ""
"Děkuji, že jsi mi dal tu zprávu, ale teď mě prosím nech být. Mám na práci "
"důležitější věci než se s tebou bavit."
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1
msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?"
msgstr ""
"Kaverin, můj starý přítel! Je dobré slyšet, že je stále naživu. Co je to za "
"zprávu?"
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20:1
msgid "Here it is."
msgstr ""
msgstr "Tady je."
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg2
msgid ""
"Hmm, yes... Let's see...\n"
"[Unzel opens the sealed message and reads it]"
msgstr ""
"Hmm, ano... Podívejme se...\n"
"[Unzel otevře zapečetěnou zprávu a přečte si ji]"
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3
msgid "Yes, this makes sense with what I have seen."