mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 48.3% (6050 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
828598e0ff
commit
58d2d41232
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 22:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -18448,64 +18448,70 @@ msgstr "Tuto mapu si vem jako odměnu za dobře odvedenou práci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3
|
||||
msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objevili jsme jednu z Vacorových skrýší daleko na jihu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4
|
||||
msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protože jsi nám ho pomohl zastavit, bylo by příhodné, abys měl tohle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5
|
||||
msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podle mapy by se úkryt měl nacházet severozápadně od bývalého vězení "
|
||||
"Flagstone. Klidně si vezmi vše, co tam zůstalo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6
|
||||
msgid "Walk with the Shadow, my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přítmí tě ochraňuj, můj příteli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret
|
||||
msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ještě jednou zdravím. Je potěšující vědět, že Unzel je stále naživu a že jsi "
|
||||
"mu doručil můj vzkaz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1
|
||||
msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co to držíš v rukách?! ... Poznávám tu pečeť!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0
|
||||
msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měl bys to poznat, tohle jsem našel u jednoho z Unzelových společníků v "
|
||||
"Remgardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1
|
||||
msgid "What? ... Oh, this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cože? ... Aha, tohle?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1
|
||||
msgid "Surely, he didn't just give it to you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určitě ti to nedal jen tak!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0
|
||||
msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kladl příliš mnoho otázek. Potřeboval umlčet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2
|
||||
msgid "So, you killed him? Right?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takže jsi ho zabil? Je to tak?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0
|
||||
msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaverin je mrtvý. Jeho krev je stále na mých botách."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1
|
||||
msgid "How did you get your hands on that document?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak ses dostal k tomu dokumentu?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0
|
||||
msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muž v Remgardu, jménem Kaverin, se ptal na Unzela..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2
|
||||
msgid "What happened boy?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co se stalo, chlapče?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3
|
||||
msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..."
|
||||
@@ -18513,96 +18519,104 @@ msgstr "Dobře, možná teď můžu v klidu zapracovat na svém kouzlu Rozštěp
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4
|
||||
msgid "I must have that document!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musím mít ten dokument!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5
|
||||
msgid "I must know what they are planning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musím vědět, co plánují!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0
|
||||
msgid "Here, have the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady, vem si tu zprávu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:1
|
||||
msgid "What's in it for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co z toho budu mít?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6
|
||||
msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daleko na jihozápadě mám schovanou skrýš s lektvary."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0
|
||||
msgid "Excellent, I could always use more supplies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výborně, vždycky by se mi hodilo víc zásob."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7
|
||||
msgid "Good. Now give me the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrý. Nyní mi dej tu zprávu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0
|
||||
msgid "Here is the message, Vacor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zde je ta zpráva, Vacore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8
|
||||
msgid "Here, take this map as compensation for your troubles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuto mapu si vezmi jako kompenzaci za své potíže."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9
|
||||
msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zavede tě daleko na jihozápad, do jednoho z mých tajných útočišť, kde je "
|
||||
"ukryta skrýš s lektvary."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10
|
||||
msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Mapa ukazuje místo severozápadně od bývalé věznice Flagstone]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11
|
||||
msgid "Now, let's see here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podívejme se na to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12
|
||||
msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Vacor otevře zapečetěnou zprávu a začne číst]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13
|
||||
msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano ... hmm ... opravdu?! *mumlá* ...ano, opravdu..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14
|
||||
msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Díky chlapče, pomohl jsi mi víc, než si dokážeš představit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15
|
||||
msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HA HA HA!!! MOC BUDE BRZY MOJE!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:0
|
||||
msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výborně! Přítmí musí být zastaveno!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1
|
||||
msgid "I just wanted a reward... Weirdo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jen jsem chtěl odměnu... podivín."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16
|
||||
msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji, že jsi mi dal tu zprávu, ale teď mě prosím nech být. Mám na práci "
|
||||
"důležitější věci než se s tebou bavit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1
|
||||
msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaverin, můj starý přítel! Je dobré slyšet, že je stále naživu. Co je to za "
|
||||
"zprávu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20:1
|
||||
msgid "Here it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady je."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm, yes... Let's see...\n"
|
||||
"[Unzel opens the sealed message and reads it]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, ano... Podívejme se...\n"
|
||||
"[Unzel otevře zapečetěnou zprávu a přečte si ji]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3
|
||||
msgid "Yes, this makes sense with what I have seen."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user