mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 38.8% (4856 of 12512 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 08:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 22:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zoollcar <zoollcar@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgstr "听起来多么崇高的理由呢。"
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2
|
||||
msgid "What beasts are you talking about?"
|
||||
msgstr "你在说什么怪兽?"
|
||||
msgstr "你提到的“野兽”是什么?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3
|
||||
msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work."
|
||||
@@ -11128,98 +11128,98 @@ msgstr "又见面了。欢迎来到交叉路口警卫室。有什么可以帮助
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0
|
||||
msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你能不能再告诉我你以前告诉我的关于最近的事件?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_6
|
||||
msgid "Well, we usually do not employ just any civilian. Our tasks are important for Feygard - and by extension, important for the people. Our tasks are usually not suited for commoners like you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嗯,我们通常不会随便雇用平民。我们的任务对费加德很重要--推而广之,对人民也很重要。我们的任务通常不适合像你这样的平民。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_7
|
||||
msgid "But I guess the recent situation really leaves us no choice. We need to keep the guards in Loneford, and we also need to deliver this shipment. At the moment, we cannot do both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "但我想最近的情况确实让我们别无选择。我们需要把守卫留在隆福德,我们还需要运送这批货物。目前,我们无法同时做到这两点。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8
|
||||
msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "告诉你吧,如果你愿意的话,也许能帮到我们。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0
|
||||
msgid "What is the task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务是什么?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:1
|
||||
msgid "Anything for the glory of Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了费加德的荣耀不惜一切代价。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:2
|
||||
msgid "If the pay is sufficient, I guess I can help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果报酬足够,我想我可以帮忙。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:3
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:3
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:2
|
||||
msgid "I had better not get involved in your Feygard business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我最好不要插手你的费加德事务。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_9
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n1
|
||||
msgid "I'm glad to hear that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我很高兴听到这个消息。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_10
|
||||
msgid "Pay? Oh, I guess we could pay you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回报?哦,我想我们可以付钱给你。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11
|
||||
msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我需要你把一批设备运到我们在杜莱恩路上更南边的另一个前哨。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12
|
||||
msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "那些在南方的前哨基地比我们更需要设备,他们离那个可恶的诺尔城和其他东西更近。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13
|
||||
msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "把这批10把铁剑交给驻扎在一个叫 \"泡沫酒壶 \"的酒馆里的警卫队长,这个酒馆靠近一个叫Vilegard的村庄。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0
|
||||
msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没问题。为了费加德的荣耀,什么都可以。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:1
|
||||
msgid "You did not mention any amount that I would be paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你没有提到我会得到的任何金额。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:2
|
||||
msgid "Why should I help you people? I have only heard bad things about Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我为什么要帮助你们这些人?我只听说过关于费加德的坏消息。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1:0
|
||||
msgid "What was that you told me before about a shipment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你之前跟我说的关于货物的事是怎么回事?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_rej_1
|
||||
msgid "I'm sorry to hear that. Good day to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我很遗憾听到这个消息。祝你好运。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_14
|
||||
msgid "Bad things? Who have you been talking to then? I would urge you to make up your own opinion of Feygard by travelling there yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "坏消息?从哪听来的?我希望你自己去那里转转,形成自己对费加德的看法。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_15
|
||||
msgid "Personally, I cannot think of a greater place to be than in Feygard. Order is kept and people are friendly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "就我个人而言,我想不出有什么地方比费加德更合适。秩序得以维持,人们也很友好。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16
|
||||
msgid "As to why you would help us, I can only say that Feygard would be grateful for your services if you help us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "至于你为什么要帮助我们,我只能说,如果你帮助我们,费加德会感谢你的帮助。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:0
|
||||
msgid "Fine, whatever. I will carry your stupid swords. I still hope there will be some reward for this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好吧,不管怎样我会运送你那把愚蠢的剑,但我仍然希望会有一些奖励。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:1
|
||||
msgid "Sounds good to me. Anything for the glory of Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "听起来不错。一切为了费加德的荣耀。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_17
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp6
|
||||
@@ -11228,88 +11228,88 @@ msgstr "很好。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_18
|
||||
msgid "I cannot promise you any amount on a reward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我不能答应给你任何报酬。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_19
|
||||
msgid "OK then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "那么好吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_20
|
||||
msgid "Here is the shipment that I want you to transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这是我要你运送的货物。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21
|
||||
msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正如我所说,你应该把那10把铁剑交给驻扎在一个叫 \"泡沫酒壶 \"的酒馆里的警卫队长,就在一个叫维勒加德的村庄附近。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22
|
||||
msgid "Return to me once you are done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "做完就回来找我。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23
|
||||
msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我觉得我也应该提醒你一些事情。看到角落里的那个家伙了吗?艾尔沙拉。出于某种原因,她似乎对我们的交易非常感兴趣。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24
|
||||
msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我劝你不惜一切代价离她远一点。无论你做什么,都不要和她谈论你的任务和货物。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1
|
||||
msgid "You return. Good news about the shipment I hope?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你回来了。我希望有关于货物的好消息?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:1
|
||||
msgid "I am still working on transporting that shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我仍然在努力运输那批货物。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:3
|
||||
msgid "Yes. I have delivered them as you ordered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是的,我已经按照你的要求给他们了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:4
|
||||
msgid "Yes. I have delivered them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是的,我已经把它们送出去了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_2
|
||||
msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard. Help me with the task I gave you and we might be able to work something out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很抱歉,我们只和费加德的盟友进行贸易。帮我完成我给你的任务,我们也许能解决一些问题。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_y_1
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_n_1
|
||||
msgid "Splendid! Feygard is in debt to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好极了!费加德欠你的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1
|
||||
msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我希望你尽可能设法远离诺尔城那里的野蛮人。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_2
|
||||
msgid "From what I hear, things are rough down south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "据我所知,南方的情况很糟糕。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_3
|
||||
msgid "As for you, you have both my and the rest of the Feygard patrol's gratitude for helping us with this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "至于你,我和费加德巡逻队的其他成员都很感谢你帮助我们处理此事。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_1
|
||||
msgid "You return. Thank you for helping with the shipment earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你回来了,感谢您之前帮助处理该批货物。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2
|
||||
msgid "Is there anything I can do for you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有什么我可以为你做的吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4
|
||||
msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当然,为了感谢你之前对米娜拉和我的帮助,我们可以与你交易了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5
|
||||
msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "到那边的瞭望塔去,和米娜拉谈谈设备的事。她负责我们的补给。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6
|
||||
msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我听说那边瞭望塔上的米纳拉需要帮忙。你为什么不去找问问她呢,然后我们也许可以解决一些问题。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1
|
||||
msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?"
|
||||
@@ -11477,7 +11477,7 @@ msgstr "Nor City的城里人最会感谢您的帮助,而且您也会在我们
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1
|
||||
msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哦,这是最出乎意料但非常受欢迎的。我不会质疑您是如何获得这些物品的,而是感谢您将它们带给我。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2
|
||||
msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome."
|
||||
@@ -45535,7 +45535,7 @@ msgstr "Arambold"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal
|
||||
msgid "Tharal"
|
||||
msgstr "Tharal"
|
||||
msgstr "塔拉尔"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:drunk
|
||||
msgid "Drunk"
|
||||
@@ -45547,7 +45547,7 @@ msgstr "Mara"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:gruil
|
||||
msgid "Gruil"
|
||||
msgstr "Gruil"
|
||||
msgstr "格鲁尔"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:leonid
|
||||
msgid "Leonid"
|
||||
@@ -45573,7 +45573,7 @@ msgstr "疲倦的农民"
|
||||
#: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack
|
||||
#: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_basement
|
||||
msgid "Oromir"
|
||||
msgstr "Oromir"
|
||||
msgstr "奥罗米尔"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair
|
||||
msgid "Odair"
|
||||
@@ -45733,7 +45733,7 @@ msgstr "Athamyr"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir
|
||||
msgid "Thoronir"
|
||||
msgstr "Thoronir"
|
||||
msgstr "索罗尼尔"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:chapelgoer
|
||||
msgid "Mourning woman"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user