Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 91.8% (13884 of 15109 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2023-02-03 11:05:16 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent ad5dbc9f9d
commit 5c3a04ca77

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -38387,11 +38387,14 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_76
msgid "The city of Fallhaven became a prospering center of trade due to its excellent location as a junction between the sanctuary of Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City and Feygard."
msgstr "Miasto Fallhaven stało się prosperującym centrum handlu ze względu na doskonałe położenie na skrzyżowaniu między sanktuarium góry Blackwater, Stoutfod, Nor City oraz Feygardu."
msgstr ""
"Fallhaven stało się dobrze prosperującym miastem kupieckim z racji "
"lokalizacji na przecięciu szlaków łączących sanktuarium na Górze Blackwater, "
"Stoutford, Nor City oraz Feygardu."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_77
msgid "Big storehouses were built to safely store shipments."
msgstr "Budowano wielkie magazyny, aby bezpiecznie przechowywać przesyłki."
msgstr "Wybudowano wielkie magazyny, aby bezpiecznie przechowywać towary."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82
msgid "However, bands of thieves ..."
@@ -38403,43 +38406,59 @@ msgstr "Złodziei?!"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84
msgid "Yes thieves. Dishonorable men who cut cheeky children's neck for a few pennies. But ... where was I?"
msgstr "Tak złodziei. Niehonorowych ludzi, którzy za kilka pensów podrzynają gardła bezczelnym dzieciom. Ale ... na czym skończyłem?"
msgstr ""
"Tak, złodziei. Niehonorowych ludzi, którzy za kilka monet poderżną gardło "
"dziecku. Ale ... na czym to ja skończyłam?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84:0
msgid "You said 'However, bands of thieves'"
msgstr "Powiedział \"Jednakże, bandy złodziei\""
msgstr "Powiedziała Pani \"Jednakże, bandy złodziei\""
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_85
msgid "You don't know what I just said? Then I had better start anew."
msgstr "Nie wiesz co przed chwilą powiedziałem? Lepiej, więc zacznę od początku."
msgstr ""
"Nie wiesz co przed chwilą powiedziałam? Cóż, w takim razie zaczynam od "
"początku."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_86
msgid "... were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time."
msgstr "... wkrótce zostały przyciągnięte przez rosnące bogactwo oraz zjednoczyły się w jedną wielką organizację, gildię złodziei, której siedziby były potajemnie rozmieszczone w Fallhaven, Feygard i Nor City, najbogatszych miastach tego okresu."
msgstr ""
"... wkrótce zostały przyciągnięte przez rosnące bogactwo oraz zjednoczyły "
"się w jedną wielką organizację, zwaną Gildią Złodziei, której tajemne "
"siedziby znajdowaly się w Fallhaven, Feygard i Nor City, czyli najbogatszych "
"miastach z tego okresu."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_88
msgid "However, bands of thieves were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time."
msgstr "Jednakże, bandy złodziei wkrótce zostały przyciągnięte przez rosnące bogactwo oraz zjednoczyły się w wielką organizację, gildię złodziei, której siedziby były potajemnie rozmieszczone w Fallhaven, Feygard oraz Nor City, najbogatszych miastach tego okresu."
msgstr ""
"Jednakże, bandy złodziei wkrótce zostały przyciągnięte przez rosnące "
"bogactwo oraz zjednoczyły się w wielką organizację, zwaną Gildią Złodziei, "
"której tajemne siedziby znajdowały się w Fallhaven, Feygard oraz Nor City, "
"czyli najbogatszych miastach z tego okresu."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90
msgid "At last many other towns, including our Brimhaven and Brightport were also founded around this time."
msgstr "W końcu wiele innych miast, włączając w to nasze Brimhaven oraz Brightport zostało również założonych w tym czasie."
msgstr ""
"W końcu założono też wiele innych miast, włączając w to nasze Brimhaven oraz "
"Brightport."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90:0
msgid "[Sigh] 'At last' sounds good."
msgstr "[Wzdycha] 'W końcu' brzmi nieźle."
msgstr "[Wzdychasz] 'W końcu' brzmi nieźle."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_92
msgid "Brimhaven has become an emerging, thriving city. Our importance will increase - you have it in your hands!"
msgstr "Brimhaven stało się rozwijającym się i kwitnącym miastem. Nasze znaczenie wzrośnie - macie to w garści!"
msgstr ""
"Brimhaven stało się rozwijającym się i kwitnącym miastem. Nasze znaczenie na "
"pewno wzrośnie - to zależy także od Was!"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_94
msgid "So study hard and beware of the lies of false leaders!"
msgstr "Więc uczcie się pilnie i strzeżcie się kłamstw fałszywych przywódców!"
msgstr "Uczcie się więc pilnie i uważajcie na kłamstwa fałszywych przywódców!"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_96
msgid "[Waiting silently]"
msgstr "[Czekając cicho]"
msgstr "[Czekasz cicho]"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100
msgid "OK now. Does anybody have a question?"
@@ -38447,15 +38466,19 @@ msgstr "Dobrze. Macie jakieś pytania?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:0
msgid "Yes, please. Who was Elythara?"
msgstr "Tak, proszę. Kim była Elythara?"
msgstr "Tak, ja mam. Kim była Elythara?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_110
msgid "Oh dear. Didn't you listen? Well, because you are new, I will tell you again."
msgstr "Ojej. Nie słuchałeś? Dobrze, ponieważ jesteś nowy, opowiem Ci jeszcze raz."
msgstr ""
"Ojej. Nie słuchałeś? Cóż, ponieważ jesteś tu nowy więc opowiem Ci całą "
"historię raz jeszcze."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200
msgid "And now we will do something completely different. Let's practice fighting, so that you learn how to defend yourselves."
msgstr "A teraz zrobimy coś zupełnie innego. Poćwiczmy walkę, żebyście wiedzieli jak się bronić."
msgstr ""
"A teraz zrobimy coś zupełnie innego. Poćwiczymy walkę, abyście wiedzieli jak "
"się bronić."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200:0
msgid "Finally. I thought her talking would never cease."
@@ -38463,19 +38486,22 @@ msgstr "W końcu. Myślałem, że nigdy nie skończy gadać."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10
msgid "Everybody get your practice gear out of the chest over there. Each of you take one wooden sword and one paper shield, please. Then sit down again."
msgstr "Zabierzcie swój sprzęt treningowy z tamtej skrzyni. Niech każdy z was weźmie drewniany miecz i papierową tarczę. Później znów usiądźcie."
msgstr ""
"Wyciągnijcie swój sprzęt treningowy z tamtej skrzyni a potem wróćcie na "
"swoje miejsca i usiądzcie. Po jednym drewnianym mieczu i papierowej tarczy "
"na każdego."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:1
msgid "Wooden weapons? Honestly?"
msgstr "Drewniane bronie? Serio?"
msgstr "Broń z drewna? Naprawdę?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:2
msgid "May I use my own weapons?"
msgstr "Mogę korzystać z własnej broni?"
msgstr "Mogę użyć mojej własnej broni?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_12
msgid "Of course. You mustn't hurt yourself."
msgstr "Oczywiście. Tylko się nie skalecz."
msgstr "Oczywiście. Żebyście się nie pokaleczyli nawzajem."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_14
msgid "Of course not."
@@ -38487,31 +38513,34 @@ msgstr "Gdzie twoja broń i tarcza?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16:0
msgid "I still have to get it."
msgstr "Muszę jeszcze ją zdobyć."
msgstr "Jeszcze ich nie wziąłem."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_18
msgid "Hurry now."
msgstr "Pośpiesz się."
msgstr "W takim razie pośpiesz się."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_20
msgid "You all have your gear? OK."
msgstr "Wszyscy macie swój sprzęt? OK."
msgstr "Czy każdy wziął już miecz i tarczę? W takim razie zaczynamy."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_22
msgid "Listen everybody: Use the sword and shield of the school set. We duel in pairs, the new kid first."
msgstr "Słuchajcie: użyjcie miecza oraz tarczy ze szkolnego zestawu. Walczymy w parach, nowy zaczyna."
msgstr ""
"Teraz słuchajcie uważnie: używacie miecza oraz tarczy ze szkolnego zestawu. "
"Walczycie w parach, nowy uczeń zaczyna."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_24
msgid "Run now, seek ye an opponent!"
msgstr "Biegnij, poszukaj sobie przeciwnika!"
msgstr "A teraz ruszaj, poszukaj sobie przeciwnika!"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_24:0
msgid "Anybody?"
msgstr "Ktoś?"
msgstr "Obojętnie kogo?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_30
msgid "Just go ahead. But don't forget: You must use the school weapon and shield."
msgstr "Kontynuuj. Ale nie zapominaj: musisz używać szkolnej broni oraz tarczy."
msgstr ""
"Kogokolwiek. Ale nie zapomnij: musisz używać szkolnej broni oraz tarczy."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_10
msgid "Hello, big one."