Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (18227 of 18227 strings)
This commit is contained in:
xvy
2024-08-09 16:29:35 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 15ba35fbb2
commit 5d534c9b0a

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 05:09+0000\n"
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "嗯,他怎么样了?你解决他了吗?"
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0
msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over."
msgstr "是的,一旦他轮班结束,他就会离开那个岗位。"
msgstr "是的,他不久之后就会离开那个岗位。"
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1
msgid "Yes, he is removed."
@@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "他对你说了什么遗言?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8
msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him."
msgstr "好像话里有什么“维尔加德”、“林尔”等等?他说的时候我并没太注意听,毕竟我那时"
msgstr "好像话里有什么“维尔加德”、“林尔”等等?他说的时候我并没太注意听,毕竟我那时"
"在思考他身上的财物。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0
@@ -7095,51 +7095,52 @@ msgstr "我现在要去看看那处坟墓,先就暂离一下了。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1
msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son."
msgstr "林塞尔,是吗?来自维尔加德?维艾失踪的儿子。"
msgstr "或许他说的是“林塞尔”?毕竟还有提到维尔加德?林塞尔就是那个维艾失踪的儿子。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9
msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard."
msgstr "是的,可能就是这样。无论如何,他说了一些关于实现一个梦想去看看伟大的费加德城。"
msgstr "嗯,或许吧。另外他还提到了,他想去看看费加德这座大城市的梦想。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10
msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone."
msgstr "他告诉我一些他不敢告诉任何人的事。"
msgstr "之后他又讲了一些他藏在心底的事。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0
msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?"
msgstr "也许他不敢告诉维艾"
msgstr "也许他连维艾也不敢将其托出"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11
msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters."
msgstr "是的,也许吧。他在这里扎营,但遭到了一些怪物的袭击。"
msgstr ",也许如此。他应该是在这里扎营,但遭到了一些怪物的袭击。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12
msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night."
msgstr "显,他不像我这样的人那样强壮。所以怪物给他的伤害太大了,他无法坚持到晚上。"
msgstr "很明显,他不像我,算不上那种体格强壮的人;因此怪物伤他伤的很重,他都没能坚持"
"过那个晚上。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13
msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him."
msgstr "可悲的是,他们一定也带走了他的物品,因为我在他身上找到任何东西。"
msgstr "不过很可惜,那些怪物肯定同时也洗劫了他一番,毕竟我在他身上找到任何东西。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14
msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled."
msgstr "我听到了战斗的声音,直到怪物走后我才设法接近他。"
msgstr "当时我先是听到了怪物的战斗声,然后确保他们离开后我才前去查看情况。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15
msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace."
msgstr "所以,无论如何。现在他被埋葬在那里。安息吧。"
msgstr "总而言之,他现在已经被安葬并长眠于此了。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16
msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him."
msgstr "讨厌的孩子。他至少可以带几枚硬币在身上。"
msgstr "真见鬼这小孩,身上连金币都不带一枚。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1
msgid "Thank you for the story. Shadow be with you."
msgstr "感谢你分享的情报,愿暗影与你同在。"
msgstr "感谢你提供的情报,愿暗影与你同在。"
#: conversationlist_signs_v068.json:foaming_flask_tavern_room
msgid "You must rent the room before you may enter it."
msgstr "你必须先把房间租下来才能进去。"
msgstr "你必须租下房间后才能进入此处。"
#: conversationlist_signs_v068.json:sign_vilegard_n
msgid ""
@@ -7175,7 +7176,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag
msgid "You see a recently dug grave."
msgstr "你看到一个新的坟墓。"
msgstr "你看到一个新的坟墓。"
#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road2
msgid ""
@@ -12503,7 +12504,7 @@ msgstr "不幸的是你给我的那些栅栏不够高,请问你是不是还有
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:3
msgid "The Craftsman told me that I should get some wood from you."
msgstr "工匠告诉我去你那拿些木头。"
msgstr "那名木匠让我来你这儿拿些木头。"
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3
msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least."
@@ -59258,7 +59259,7 @@ msgstr "所以…你能不能造一点?"
#: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence3
msgid "Kid, look. I am a woodcutter, not a craftsman. Go east to Brimhaven if you want other fences."
msgstr "孩子你瞧,我是一名樵夫,不是匠。如果你想要别的栅栏就向东去布林海文。"
msgstr "孩子你瞧,我是一名樵夫,不是匠。如果你想要别的栅栏就向东去布林海文。"
#: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence3:0
msgid "Thank you. I will go there now."
@@ -64029,7 +64030,7 @@ msgstr "特备的昏眠蜂蜜酒"
#: itemlist_v068.json:ffguard_qitem
msgid "Feygard patrol ring"
msgstr "费加德巡卫戒"
msgstr "费加德巡卫戒"
#: itemlist_v068.json:shield6
msgid "Wooden tower shield"
@@ -64964,7 +64965,7 @@ msgstr "破碎希望之巨斧"
#: itemlist_v070.json:carrots
msgid "Carrots"
msgstr "胡萝卜"
msgstr "胡萝卜"
#: itemlist_v070.json:cheese
msgid "Cheese"
@@ -67691,7 +67692,7 @@ msgstr "红椒"
#: itemlist_bwmfill.json:bwm_longsword
msgid "Blackwater iron longsword"
msgstr "黑水铁制长剑"
msgstr "黑水铁制长剑"
#: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat_raw
msgid "Raw lamb meat"
@@ -68205,11 +68206,11 @@ msgstr "蛇怪"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant
msgid "Snake servant"
msgstr "蛇之仆"
msgstr "蛇之仆"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master
msgid "Snake master"
msgstr "蛇之主"
msgstr "蛇之主"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar
msgid "Rabid boar"
@@ -68334,7 +68335,7 @@ msgstr "骷髅战士"
#: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeletal_master
msgid "Skeletal master"
msgstr "骷髅大师"
msgstr "骷髅驭主"
#: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeleton
#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_skeleton
@@ -68731,7 +68732,7 @@ msgstr "阿林迪尔"
#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_armorer
msgid "Vilegard armorer"
msgstr "维尔加德锻师"
msgstr "维尔加德锻师"
#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_smith
msgid "Vilegard smith"
@@ -68743,7 +68744,7 @@ msgstr "奥加姆"
#: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook
msgid "Foaming Flask cook"
msgstr "泡瓶厨师"
msgstr "泡瓶厨师"
#: monsterlist_v068_npcs.json:torilo
msgid "Torilo"
@@ -68755,16 +68756,16 @@ msgstr "安贝莉"
#: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol
msgid "Feygard patrol"
msgstr "费加德巡逻队队员"
msgstr "费加德巡"
#: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_captain
msgid "Feygard patrol captain"
msgstr "费加德巡逻队队长"
msgstr "费加德巡队长"
#: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_watch
#: monsterlist_ratdom.json:ratdom_ff_guard
msgid "Feygard patrol watch"
msgstr "费加德巡逻监视员"
msgstr "费加德巡卫哨兵"
#: monsterlist_v068_npcs.json:wrye
msgid "Wrye"
@@ -68784,11 +68785,11 @@ msgstr "硬甲虫"
#: monsterlist_v068_npcs.json:young_shadow_gargoyle
msgid "Young shadow gargoyle"
msgstr "年轻的暗影石像鬼"
msgstr "幼小暗影石像鬼"
#: monsterlist_v068_npcs.json:fledgling_shadow_gargoyle
msgid "Fledgling shadow gargoyle"
msgstr "暗影石像鬼"
msgstr "幼体暗影石像鬼"
#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle
msgid "Shadow gargoyle"
@@ -68800,11 +68801,11 @@ msgstr "棘手暗影石像鬼"
#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_trainer
msgid "Shadow gargoyle trainer"
msgstr "暗影石像鬼训练师"
msgstr "暗影石像鬼训"
#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_master
msgid "Shadow gargoyle master"
msgstr "暗影石像鬼大师"
msgstr "暗影石像鬼驭主"
#: monsterlist_v068_npcs.json:maelveon
msgid "Maelveon"
@@ -69403,11 +69404,11 @@ msgstr "高沃德"
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1a
msgid "Iqhan worker thrall"
msgstr "伊坎奴隶工人"
msgstr "伊坎奴隶苦力"
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1b
msgid "Iqhan thrall servant"
msgstr "伊坎奴隶仆"
msgstr "伊坎奴隶仆"
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2a
msgid "Iqhan guard thrall"
@@ -69425,7 +69426,7 @@ msgstr "伊坎奴隶战士"
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4a
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4b
msgid "Iqhan master"
msgstr "伊坎奴隶"
msgstr "伊坎奴隶驭者"
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1a
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1b
@@ -69435,12 +69436,12 @@ msgstr "伊坎混沌唤魔师"
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2a
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2b
msgid "Iqhan chaos servant"
msgstr "伊坎混沌仆"
msgstr "伊坎混沌仆"
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3a
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3b
msgid "Iqhan chaos master"
msgstr "伊坎混沌奴隶主"
msgstr "伊坎混沌奴"
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1a
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1b
@@ -69453,7 +69454,7 @@ msgstr "兰斯特"
#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_boss
msgid "Iqhan chaos enslaver"
msgstr "伊坎混沌奴役驭驶者"
msgstr "伊坎混沌奴隶主"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_1
msgid "Young carrion beetle"
@@ -69638,12 +69639,12 @@ msgstr "织网灾瘟速行蛛"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_12
msgid "Plaguestrider servant"
msgstr "灾瘟速行之仆"
msgstr "灾瘟速行蛛仆从"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_13
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:plaguesp_cr
msgid "Plaguestrider master"
msgstr "灾瘟速行主"
msgstr "灾瘟速行蛛驭主"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_1
msgid "Young allaceph"
@@ -70844,7 +70845,7 @@ msgstr "罗布"
#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_servant
#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_servant
msgid "Servant"
msgstr "仆"
msgstr "仆"
#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_maid
msgid "Maid"
@@ -71371,7 +71372,7 @@ msgstr "农民"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman
msgid "Wood craftsman"
msgstr "木匠"
msgstr "木匠"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker
msgid "Worker"
@@ -73100,7 +73101,7 @@ msgstr "米哈伊尔要我去后院除掉一些老鼠。 "
#: questlist.json:leta
msgid "Missing husband"
msgstr "失踪的丈夫"
msgstr "丈夫迷踪"
#: questlist.json:leta:10
msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir."
@@ -73156,7 +73157,7 @@ msgstr "即使在我的帮助下,奥罗米尔还是被莉塔带回了家。"
#: questlist.json:odair
msgid "Rat infestation"
msgstr "鼠患"
msgstr "群鼠成灾"
#: questlist.json:odair:10
msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair."
@@ -73169,7 +73170,7 @@ msgstr "我已经帮助奥代尔清除了克罗斯谷储物洞穴里的老鼠。
#: questlist.json:bonemeal
msgid "Disallowed substance"
msgstr "禁品"
msgstr "禁制药品"
#: questlist.json:bonemeal:10
msgid ""
@@ -73278,7 +73279,7 @@ msgstr "我把书还给了老人。"
#: questlist.json:nocmar
msgid "Lost treasures"
msgstr "失落宝藏"
msgstr "失落宝藏"
#: questlist.json:nocmar:10
msgid "Unnmir told me he used to be an adventurer, and gave me a hint to go see Nocmar. His house is just southwest of the tavern in Fallhaven."
@@ -73362,7 +73363,7 @@ msgstr "约尔根为我的付出给予了丰厚的回报,他很高兴斯托福
#: questlist.json:vacor
msgid "Missing pieces"
msgstr "丢失的咒语笔记"
msgstr "迷咒失页"
#: questlist.json:vacor:10
msgid ""
@@ -73427,7 +73428,7 @@ msgstr "2=这个阶段从未设定"
#: questlist_v068.json:farrik
msgid "Night visit"
msgstr "夜访"
msgstr "夜间探访"
#: questlist_v068.json:farrik:10
msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me of a plan to help a fellow thief escape from the Fallhaven jail."
@@ -73593,12 +73594,12 @@ msgstr "我帮助了乔纳所提到的那三个人,现在维尔加德镇里的
#: questlist_v068.json:kaori
msgid "Kaori's errands"
msgstr "考莉的差事"
msgstr "考莉之托"
#: questlist_v068.json:kaori:5
msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Kaori in northern Vilegard, to see if she wants any help."
msgstr "待在维尔加德小教堂里的乔纳要我去找住在维尔加德北部的考莉了解一下她是否需要帮"
"助。"
msgstr "待在维尔加德小教堂里的乔纳要我去找考莉,她住在维尔加德北部,我需要去了解一"
"下她是否需要帮助。"
#: questlist_v068.json:kaori:10
msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions."
@@ -73614,55 +73615,64 @@ msgstr "生死未卜"
#: questlist_v068.json:wrye:10
msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Wrye in northern Vilegard. She has apparently lost her son recently."
msgstr "维尔加德小教堂的乔纳纳想让我和维尔加德北部的维艾谈谈。她最近显然失去了她的儿子"
msgstr "待在维尔加德小教堂的乔纳要我去找下维艾,她住在维尔加德北部,据说她的儿子"
"最近失踪了。"
#: questlist_v068.json:wrye:20
msgid "Wrye in northern Vilegard tells me that her son Rincel has gone missing. She thinks that he has died or gotten critically hurt."
msgstr "维尔加德北部的维艾告诉我,她的儿子林塞尔失踪了。她认为他已经死了或者受了重伤。"
msgstr "住在维尔加德北部的维艾告诉我,她的儿子林塞尔确实失踪了。维艾认为她的儿子受了"
"重伤,或者甚至已经去世了。"
#: questlist_v068.json:wrye:30
msgid "Wrye tells me that she thinks the royal guard from Feygard are involved in his disappearance, and that they have recruited him."
msgstr "维艾告诉我,她认为来自费加德的皇家卫队与他的失踪有关,而且他们已经招募了他。"
msgstr "维艾认为儿子的失踪与那些来自费加德的皇家卫队有关联,即皇家卫队招募了他。"
#: questlist_v068.json:wrye:40
msgid "Wrye wants me to go search for clues as to what has happened to her son."
msgstr "维艾希望我去寻找线索,了解她儿子发生了什么。"
msgstr "维艾希望我去寻找她儿子的线索。"
#: questlist_v068.json:wrye:41
msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard."
msgstr "我应该去维尔加德酒馆和维尔加德以北的泡沫瓶酒馆看看。"
msgstr "我应该去维尔加德村里的酒馆和维尔加德以北的泡沫瓶酒馆看看。"
#: questlist_v068.json:wrye:42
msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere."
msgstr "我听说前一阵子有一个男孩泡沫瓶酒馆。显然,他离开了酒馆西边的某个地方。"
msgstr "我听说前一阵子有一个男孩路过了泡沫瓶酒馆,同时他从酒馆西边前进了。"
#: questlist_v068.json:wrye:80
msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son."
msgstr "在维尔加德的西北部,我发现一个人发现林塞尔在和一些怪物战斗。林塞尔显然是按照自己的意愿离开了维尔加德,去访问费加德城。我应该去告诉维尔加德北部的维艾她的儿子发生了什么。"
msgstr ""
"在维尔加德的西北部,我找到了一个人,他在林塞尔与怪物战斗时有在附近。林塞尔应"
"该是自主离开了维尔加德,并试图前去费加德城见世面的。现在我应该去找维尔加德北"
"部的维艾,将她儿子的死讯告诉给她。"
#: questlist_v068.json:wrye:90
msgid "I have told Wrye the truth about her son's disappearance."
msgstr "我已经告诉维艾她儿子失踪的真相。"
msgstr "我告诉维艾她儿子失踪的真相。"
#: questlist_v068.json:jolnor
msgid "Spies in the foam"
msgstr "泡沫中的间谍"
msgstr "泡沫谍"
#: questlist_v068.json:jolnor:10
msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard."
msgstr "在维尔加德小教堂的乔纳告诉我,在泡沫瓶酒馆外面有一个警卫,他认为那是费加德皇家卫队的间谍。他想让我以任何我认为合适的方式让这个守卫消失。酒馆应该就在维尔加德的北部。"
msgstr ""
"在维尔加德小教堂的乔纳告诉我,在泡沫瓶酒馆外面一直站着一名卫兵,乔纳认为他充"
"当着费加德皇家卫队的耳目。乔纳希望我让那个卫兵消失,具体方法我认为合适即可。"
"那家酒馆应该就在维尔加德的北面。"
#: questlist_v068.json:jolnor:20
msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends."
msgstr "我已经说服了泡沫酒馆外的警卫在他下班后离。"
msgstr "我说服了泡沫酒馆外的卫兵之后离。"
#: questlist_v068.json:jolnor:21
msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared."
msgstr "我已经和泡沫酒馆外的卫展开了战斗。我应该在他死后把他的费加德皇家卫队戒指带给乔纳,让乔纳知道他已经消失了。"
msgstr "我和泡沫酒馆外的卫展开了战斗。我应该在解决掉他后,把费加德皇家卫队的身份"
"戒指带会给乔纳,向乔纳证明他已经消失了。"
#: questlist_v068.json:jolnor:30
msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone."
msgstr "我已经告诉乔纳,那个警卫现在已经走了。"
msgstr "我告诉乔纳那名卫兵不会出现在那了。"
#: questlist_v069.json:bwm_agent
msgid "The agent and the beast"
@@ -77658,7 +77668,7 @@ msgstr "特诸尔这个倒霉的布林海文商人订购了一个'神秘绿色
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70
msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'."
msgstr "服务盖恩玛特的仆订购了一个'吊灯'。"
msgstr "服务盖恩玛特的仆订购了一个'吊灯'。"
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80
msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'."