Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 97.3% (10949 of 11250 strings)
This commit is contained in:
Mingun
2020-06-13 11:14:13 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent b444feb64f
commit 5e915b3fdb

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-13 03:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-13 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Mingun <Alexander_Sergey@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -36655,8 +36655,8 @@ msgstr "Да, я хотел бы взглянуть ещё раз."
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:0
msgid "Was the gem you have originally in the pommel of the dagger I purchased?"
msgstr ""
"А тот камень, что ты продаёшь, не стоял ли изначально в навершии этого "
"кинжала, что я у него тебя купил?"
"А этот драгоценный камень не стоял ли изначально в навершии того кинжала, "
"что я у тебя купил?"
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0:0
msgid "Yes. Show me what you have."
@@ -36705,102 +36705,117 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager14
msgid "Get out of my way. Do you think you are better than me just because you are one of those rich guys from the western part of the town?"
msgstr ""
"Прочь с дороги. Думаешь, ты лучше меня только потому, что ты один из тех "
"богатых парней из западной части города?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager15
msgid "If you need a place to sleep, visit the inn. There are beds available for rent."
msgstr ""
msgstr "Если тебе нужно место для сна, посети гостиницу. Там сдаются кровати."
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie
msgid "Attention, kid! This is a dangerous place."
msgstr ""
msgstr "Внимание, дитя! Это опасное место."
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie:0
msgid "Why? It looks lovely here."
msgstr ""
msgstr "Почему? Оно выглядит очаровательно."
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10
msgid "There are dangerous creatures in the hole down there. I fear that they'll come out again."
msgstr ""
msgstr "В яме внизу находятся опасные существа. Боюсь, они снова могут вылезти."
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10:0
msgid "Then I wish the dry lake was full of water again. It would keep the monsters from coming out."
msgstr ""
"Тогда мне бы хотелось, чтобы пересохшее озеро снова было полно воды. Она "
"воспрепятствует выходу монстров."
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20
msgid "Indeed. I would see to it, if I had enough money."
msgstr ""
msgstr "Верно. Я бы об этом позаботился, если бы у меня было достаточно денег."
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:0
msgid "What has money to do with it? I better go."
msgstr ""
msgstr "И что деньги с ними сделают? Я лучше пойду."
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:1
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:1
msgid "It should not fail because of a lack of money. Here you have 2500 gold."
msgstr ""
"Операция не должна провалиться из-за нехватки денег. Вот вам 2500 золотых."
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_30
msgid "Oh, wow! I will take care of it. So much money! Probably tonight ..."
msgstr ""
msgstr "Ух ты! Я приму все меры. Так много денег! Вероятно, сегодня ночью..."
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh
msgid "Isn't it a pity to see all that fertile land wasted?"
msgstr ""
"Разве не жалко видеть, что все эти плодородные земли впустую простаивают?"
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh:0
msgid "Do you mean the lake?"
msgstr ""
msgstr "Вы имеете в виду озеро?"
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10
msgid "Sure. We had built this dam in Brimhaven to get more space for arable land, but someone must have sabotated it."
msgstr ""
"Конечно. Мы построили эту плотину в Бримхейвене, чтобы увеличить количество "
"пахотных земель, но кто-то её, должно быть, саботировал."
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10:0
msgid "Would you like to repair the dam again?"
msgstr ""
msgstr "Хотите снова починить плотину?"
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20
msgid "Yes, I would see to it, if I had enough money."
msgstr ""
msgstr "Да, я бы об этом позаботился, если бы у меня было достаточно денег."
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:0
msgid "Everyone wants my money. I better go."
msgstr ""
msgstr "Все хотят мои деньги. Я лучше пойду."
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_30
msgid "That is very noble of you. I will take care of it."
msgstr ""
msgstr "Это очень благородно с вашей стороны. Я об этом позабочусь."
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_1
msgid "Maybe. Why? Anyway, the dagger is no longer available, except perhaps at a special price."
msgstr ""
"Может быть. Кто знает? В любом случае, кинжал больше не продаётся, ну, может "
"быть, только лишь по особой цене."
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_1
msgid "Maybe. Why? Anyway, the gem is no longer available, except perhaps at a special price."
msgstr ""
"Может быть. Кто знает? В любом случае, камень больше не продаётся, ну, может "
"быть, только лишь по особой цене."
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2
msgid "Since you have the gem, and you have asked about the dagger, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?"
msgstr ""
"Поскольку у тебя есть камень и ты спросил о кинжале, я подумал, что ты "
"хочешь купить и его тоже. Но когда столь сильно чего-то хочешь, то и платить "
"готов больше, верно?"
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:0
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:0
msgid "No, I don't think so."
msgstr ""
msgstr "Нет, я так не думаю."
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:1
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:1
msgid "How much are you asking?"
msgstr ""
msgstr "Сколько ты за него просишь?"
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2
msgid "Can I see what else you have to sell."
msgstr ""
msgstr "Можно посмотреть, что ещё за вещи ты продаёшь?"
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3
msgid "I think 1000gp would be fair. Is that acceptable?"
msgstr ""
msgstr "Думаю, что справедливой ценой будет 1000 золотых. Так мы договорились?"
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:0
msgid "No. That's too much for me."
@@ -36809,19 +36824,22 @@ msgstr "Нет. Для меня это слишком дорого."
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:1
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:1
msgid "I don't think it's fair, but I'll pay it."
msgstr "Не думаю, что это честно, но я заплачу."
msgstr "Не вижу в этом ничего справедливого, но я заплачу."
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_4
msgid "Here you go kid."
msgstr ""
msgstr "Вот, прошу, дитя."
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2
msgid "Since you have the dagger, and you have asked about the gem, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?"
msgstr ""
"Поскольку у тебя есть кинжал и ты спросил о камне, я подумал, что ты хочешь "
"купить и его тоже. Но когда столь сильно чего-то хочешь, то и платить готов "
"больше, верно?"
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3
msgid "I think 1500gp would be fair. Is that acceptable?"
msgstr ""
msgstr "Думаю, что справедливой ценой будет 1500 золотых. Так мы договорились?"
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:0
msgid "No, that's too much for me."
@@ -36829,15 +36847,18 @@ msgstr "Нет, для меня это слишком дорого."
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_4
msgid "Here you go kid"
msgstr ""
msgstr "Вот, прошу, дитя"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1
msgid "I recognize this. I made it, many years ago. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you."
msgstr ""
его узнаю. Я сам его сделал, много лет назад. Видишь это углубление в "
"навершии? Там стоял необычный драгоценный камень. Он давал кинжалу кое-какие "
"особые свойства. Если ты сможешь найти камень, я смогу починить тебе кинжал."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0
msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it."
msgstr ""
msgstr "Думаю, я знаю, где его искать. Я пойду и вернусь с ним."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:1
msgid "OK. Thanks for the information. "
@@ -36845,19 +36866,24 @@ msgstr "Ладно. Спасибо за информацию. "
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:2
msgid "Let's talk about something else."
msgstr ""
msgstr "Давайте поговорим о чём-нибудь ещё."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1
msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you."
msgstr ""
его узнаю. Он использовался в одной вещи, которую я сделал много лет "
"назад. Он был установлен в навершие кинжала и давал тому кое-какие особые "
"свойства. Если ты сможешь найти кинжал, я смогу тебе его починить."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:0
msgid "I think I know where to find that. I'll be right back."
msgstr ""
msgstr "Думаю, я знаю, где его искать. Скоро вернусь."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:1
msgid "Maybe if I find the time I'll look for it. Let's talk about something else."
msgstr ""
"Может быть, если я найду время, я его поищу. Давай поговорим о чём-нибудь "
"ещё."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:2
msgid "OK. Thanks for the information."
@@ -36866,12 +36892,15 @@ msgstr "Ладно. Спасибо за информацию."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1
msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you."
msgstr ""
"Я их узнаю. Я сам сделал этот кинжал, много лет назад. Видишь это углубление "
"в навершии? Там стоял этот драгоценный камень. Он давал кинжалу кое-какие "
"особые свойства. Если хочешь, я могу починить тебе кинжал."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:0
msgid "How much will that cost?"
msgstr ""
msgstr "Сколько это будет стоить?"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:1
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:1
@@ -36880,129 +36909,150 @@ msgstr "Я подумаю об этом."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:0
msgid "Have you repaired the dagger? "
msgstr ""
msgstr "Вы уже починили кинжал? "
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:1
msgid "I have a gem. I think it's the right one for the dagger we discussed."
msgstr ""
"У меня есть драгоценный камень. Думаю, это тот самый камень для кинжала, что "
"мы обсуждали."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:2
msgid "I have a dagger. I think it's the one that matches the gem we discussed. "
msgstr ""
"У меня есть кинжал. Я думаю, это тот самый кинжал, в который надо вставить "
"тот драгоценный камень, что мы обсуждали. "
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4
msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?"
msgstr ""
"Я ищу своего брата Эндора. Ты не видел в городе никого, слегка похожего на "
"меня?"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0
msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish."
msgstr ""
"Да, это тот самый камень для этого кинжала! Теперь, когда у меня есть обе "
"части, я могу починить тебе кинжал, если хочешь."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0
msgid "Yes, that's the one that matches the gem! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish."
msgstr ""
"Да, это тот самый кинжал для этого драгоценного камня! Теперь, когда у меня "
"есть обе части, я могу починить тебе кинжал, если хочешь."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:1
msgid "I'll think about it"
msgstr ""
msgstr "Я подумаю об этом"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1
msgid "The best I can offer is 800gp. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more."
msgstr ""
"Лучшее, что я могу предложить, это 800 золотых. Ремонт довольно деликатный, "
"и если провести его неправильно, получится просто кинжал с драгоценным "
"камнем в навершии, не более того."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:0
msgid "That's expensive. I'll think about it."
msgstr ""
msgstr "Это дорого. Я подумаю об этом."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:1
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:1
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:1
msgid "That's too expensive. I'll keep the dagger and the gem I have."
msgstr ""
msgstr "Это слишком дорого. Я оставлю себе кинжал и драгоценный камень."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:2
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:2
msgid "OK. I agree. Here are the dagger and the gem."
msgstr ""
msgstr "Ладно. Согласен. Вот кинжал и драгоценный камень."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3a
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2a
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2a
msgid "That is up to you, although I think you have made a mistake."
msgstr ""
msgstr "Твоё право, хотя я и думаю, что ты совершаешь ошибку."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3b
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2b
msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger. "
msgstr ""
"Починка займёт у меня некоторое время. Пожалуйста, зайди позже, чтобы "
"забрать отремонтированный кинжал. "
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b
msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger."
msgstr ""
msgstr "Да, всё готово. Вот отремонтированный кинжал."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c
msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair."
msgstr ""
msgstr "Нет, ещё нет. Наберись терпения. Я же говорил, что это сложный ремонт."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3c
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2c
msgid "Feel free to come back when you decide."
msgstr ""
msgstr "Не стесняйся возвращаться, когда надумаешь."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2b
msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger."
msgstr ""
"Починка займёт у меня некоторое время. Пожалуйста, зайди позже, чтобы "
"забрать отремонтированный кинжал."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1
msgid "May I help you? [He looks down on you.]"
msgstr ""
msgstr "Я могу вам чем-нибудь помочь? [Он свысока смотрит на вас.]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1:0
msgid "I am just checking things out."
msgstr ""
msgstr "Я просто смотрю."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2
msgid "Are you lookng for something in particular?"
msgstr ""
msgstr "Ищете что-то конкретное?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2:0
msgid "[You point to a very expensive looking necklace] How much is this?"
msgstr ""
msgstr "[Вы указываете на очень дорогое на вид ожерелье] Сколько стоит это?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3
msgid "I don't think this would fit you."
msgstr ""
msgstr "Не думаю, что оно вам подойдёт."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3:0
msgid "Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was."
msgstr ""
"Ну, я и не спрашивал, подойдёт ли оно мне. Я спросил, сколько оно стоит."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4
msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave."
msgstr ""
"Очень дорого. Не думаю, что у нас для вас что-то есть. Вы явно зашли не в то "
"место. Пожалуйста, уходите."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4:0
msgid "[You slowly pull out your coin bag and show him your gold.]"
msgstr ""
"[Вы медленно вытаскиваете свой мешок монет и показываете ему своё золото.]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_20
msgid "Hello again, Sir."
msgstr "Снова здравствуйте, сэр."
msgstr "Ещё раз здравствуйте, сэр."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_10
msgid "I will keep an eye on you."
msgstr ""
msgstr "Я с тебя глаз не спущу."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20
msgid "How can I serve you, Sir?"
msgstr ""
msgstr "Чем я могу вам услужить, сэр?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:0
msgid "Show me your wares."
@@ -37011,56 +37061,66 @@ msgstr "Покажи мне свои товары."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:1
msgid "I am looking for a necklace in our family colors of red, green and white, that I would like to give as a present to my father."
msgstr ""
"Я ищу ожерелье с нашими семейными цветами — красным, зелёным и белым — "
"которое я мог бы подарить своему отцу."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10
msgid ""
"[His eyes widen.] Oh\n"
"I was just kidding, child... I mean... Sir!"
msgstr ""
"[Его глаза расширяются.] О\n"
"Я просто пошутил, дет... то есть... сэр!"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10:0
msgid "Show me your wares, you worm."
msgstr ""
msgstr "Покажи мне свои товары, червяк."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30
msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend."
msgstr ""
"Нет проблем, сэр. Я могу достать для вас одно. Просто скажите мне, сколько "
"вы хотите потратить."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1
msgid "Give me a necklace for 5 gold coins."
msgstr ""
msgstr "Дай мне ожерелье за 5 золотых монет."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:2
msgid "Give me a necklace for 500 gold coins."
msgstr ""
msgstr "Дай мне ожерелье за 500 золотых монет."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:3
msgid "Give me a necklace for 50,000 gold coins."
msgstr ""
msgstr "Дай мне ожерелье за 50000 золотых монет."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_3
msgid "Take this wonderful necklace. Your father will be very happy."
msgstr ""
msgstr "Возьмите это замечательное ожерелье. Ваш отец будет очень счастлив."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_2
msgid "Here is the necklace."
msgstr ""
msgstr "Вот ожерелье."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_1
msgid "Take this... valuable necklace. Your father will be proud to wear it."
msgstr ""
"Возьмите это... бесценное ожерелье. Ваш отец будет гордиться тем, что носит "
"его."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10
msgid "I asked you to search for your brother Andor and you did not find out anything and instead you are bringing me a necklace? Go and search for your brother!"
msgstr ""
"Я попросил тебя найти твоего брата Эндора, а ты так ничего и не узнал и "
"вместо этого приносишь мне ожерелье? Иди и ищи своего брата!"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0
msgid "Sorry father. I will go and search for Andor."
msgstr ""
msgstr "Прости, отец. Я пойду искать Эндора."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20
msgid "Oh, you are such a good son."
msgstr ""
msgstr "О, ты такой хороший сын."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:0
msgid "[Give him the cheap necklace]"
@@ -37076,71 +37136,84 @@ msgstr "[Дать ему дорогое ожерелье]"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:3
msgid "Maybe I promised too much."
msgstr ""
msgstr "Возможно, я пообещал слишком много."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_3
msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know..."
msgstr ""
"О, где ты взял деньги, чтобы это купить? Наверное, я не хочу об этом знать..."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2
msgid "Thank you my son for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!"
msgstr ""
"Спасибо тебе, сын мой, за это замечательное ожерелье. Да оно же цветов нашей "
"семьи!"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1
msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this."
msgstr ""
msgstr "Хм, спасибо. Похоже, ты потратил на него все свои карманные деньги."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10
msgid "Did you find out something?"
msgstr ""
msgstr "Ты узнал что-нибудь?"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0
msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven."
msgstr ""
msgstr "Я поспрашивал в Кроссглене и они отправили меня в Фоллхейвен."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1
msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar."
msgstr ""
"Один человек в Фоллхейвене рассказал мне, что он встречал Эндора и что Эндор "
"ищет человека по имени Лодар."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2
msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City."
msgstr ""
"Я встретил человека по имени Лодар, и он сказал мне, что Эндор, вероятно, "
"отправился в Нор-Сити."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3
msgid "No I did not find out anything yet."
msgstr ""
msgstr "Нет, я ещё ничего не разузнал."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40
msgid "Did you go to Nor City?"
msgstr ""
msgstr "Ты посещал Нор-Сити?"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30
msgid "Did you find this Lodar?"
msgstr ""
msgstr "Ты нашёл этого Лодара?"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30:0
msgid "Yes, and he told me that Andor probably went to Nor City."
msgstr ""
msgstr "Да, и он сказал мне, что Эндор, вероятно, отправился в Нор-Сити."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_50
msgid "Thank you my son. Keep on searching for Andor."
msgstr ""
msgstr "Спасибо тебе, сын мой. Продолжай искать Эндора."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20
msgid "Did you go the dangerous way to Fallhaven?"
msgstr ""
msgstr "Ты прошёл опасным путём в Фоллхейвен?"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:0
msgid "Yes and someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar."
msgstr ""
"Да, и один человек в Фоллхейвене рассказал мне, что он встречал Эндора и что "
"Эндор ищет человека по имени Лодар."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:1
msgid "Then I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City."
msgstr ""
"Потом я встретил человека по имени Лодар, и он сказал мне, что Эндор, "
"вероятно, отправился в Нор-Сити."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol
msgid "[I better wait and talk to the soldiers about what they did with my belongings]"
msgstr ""
"[Мне лучше подождать и поговорить с солдатами о том, что они сделали с моими "
"вещами]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_stop_hero
msgid ""
@@ -37148,6 +37221,9 @@ msgid ""
"\n"
"[The soldiers approach and search your belongings]"
msgstr ""
"Именем Фейгарда, остановись!\n"
"\n"
"[Подходят солдаты и обыскивают ваши вещи]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_10
msgid ""
@@ -37155,6 +37231,9 @@ msgid ""
"\n"
"You have to wait while I check your belongings."
msgstr ""
"Вы несёте много снаряжения. Запрещённые вещества имеются?\n"
"\n"
"Подождите, пока я проверю ваши вещи."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_20
msgid ""
@@ -37162,10 +37241,13 @@ msgid ""
"\n"
"You have to wait while I check your belongings."
msgstr ""
"Снова вы. \n"
"\n"
"Подождите, пока я проверю ваши вещи."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_100
msgid "Everything is OK. Stay clean."
msgstr ""
msgstr "Всё в порядке. Так держать."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed
msgid ""
@@ -45214,7 +45296,7 @@ msgstr "Мустура"
#: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief_2
#: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief_3
msgid "Shady thief"
msgstr "Теневой вор"
msgstr "Вор в тенях"
#: monsterlist_brimhaven.json:melona
msgid "Melona"
@@ -49384,8 +49466,8 @@ msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger and the strange-looking ge
msgstr ""
"Я спросил Эдрина о приобретённых мной странно выглядящем кинжале и странно "
"выглядящем камне. Он сказал мне, что узнал их, потому что он сам сделал этот "
"кинжал его много лет назад. Камень изначально был установлен в навершие "
"кинжала, давая том особые свойства. Он предложил починить его для меня."
"кинжал много лет назад. Камень изначально был установлен в навершие кинжала, "
"давая тому особые свойства. Он предложил починить его для меня."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:30
msgid "I asked the thief if the dagger he has originally had the gem I purchased in the pommel. His reply was 'maybe', and that the dagger was no longer available except at a 'special' price."