Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 10.8% (1362 of 12512 strings)
This commit is contained in:
kty919
2021-03-17 00:38:50 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 811745d8d9
commit 613293f342

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 06:08+0000\n"
"Last-Translator: kty919 <kty919@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ko/>\n"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "어쩔 수 없지. 누가 여기서 죽는지 보자고."
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1
msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged."
msgstr "그림자의 권능 아래, 간디르가 복수 할 것입니다."
msgstr "그림자에 의해, 간디르가 복수 할 것입니다."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1
msgid "Hello there. Nice weather ain't it?"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "비켜서세요, 저는 더 들어가야 해요."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2
msgid "By the Shadow, you will not stop me."
msgstr "그림자의 이름으로, 당신은 절 멈출 수 없습니다."
msgstr "그림자에 의해, 당신은 절 멈출 수 없습니다."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1
msgid "Nooo, you shall not pass!"
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "*스으으으으* 어떤 필멸자가 내 수면을 방해하는가?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0
msgid "By the Shadow, what are you?"
msgstr "그림자의 이름으로, 당신은 누구십니까?"
msgstr "그림자에 의해, 당신은 누구십니까?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1
msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this."
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "계속 찾아봐. 언미르는 너에게 뭔가 중요한 계획이 있
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete
msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day."
msgstr "그림자의 이름으로. 진짜 심장석을 찾았구나. 이런 날이 올 줄이야."
msgstr "그림자에 의해. 진짜 심장석을 찾았구나. 이런 날이 올 줄이야."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2
msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating."
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "신선한 고기!"
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0
msgid "By the Shadow, I will slay you."
msgstr "Shadow에 기대어, 당신을 소멸시키겠다."
msgstr "그림자에 의해, 당신을 소멸시키겠다."
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1
msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?"
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "아안돼에, 다시 갇히기 싫어어!"
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0
msgid "But I am not..."
msgstr "나 간수 아닌..."
msgstr "나 간수 아닌..."
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2
msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!"
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "아, 또 다른 필멸자여. 내 언데드 군대가 될 준비를 하
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0
msgid "Shadow take you."
msgstr "Shadow께서 널 데려가신다."
msgstr "그림자께서 널 데려가신다."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1
msgid "Prepare to die once more."
@@ -3142,23 +3142,23 @@ msgstr "뭐야, 내 손길이 닿지 않은 필멸자가 여기 있군?"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2
msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?"
msgstr ""
msgstr "너는 부드럽고 맛있어 보이는군, 연회에 도움이 되어주겠나?"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3
msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you."
msgstr ""
msgstr "그래, 너는 그렇게 될꺼야. 널 정리하고 내 언데드 군대가 포석 밖으로 멀리 퍼져나갈 것이야."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0
msgid "By the Shadow, you must be stopped!"
msgstr ""
msgstr "그림자에 의해, 당신은 그만둬야해요!"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:1
msgid "No! This land must be protected from the undead!"
msgstr ""
msgstr "싫어요! 이 땅은 언데드에게서 지켜져야 해요!"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1
msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone."
msgstr "정지! 거기 누구냐? 아무도 Flagstone에 발 들일 수 없다."
msgstr "정지! 거기 누구냐? 아무도 포석에 발 들일 수 없다."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2
msgid "You should turn back while you still can."
@@ -3166,63 +3166,65 @@ msgstr "되돌아갈 수 있을 때 되돌아가."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3
msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape."
msgstr "Flagstone이 언데드로 들끓고 있어서, 우리는 언데드가 빠져나가지 못도록 여기서 경계 근무 중이다."
msgstr "포석이 언데드로 들끓고 있어서, 빠져나가지 못도록 여기서 경계 근무 중이다."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0
msgid "Can you tell me the story about Flagstone?"
msgstr "Flagstone에 대해 이야기해주실 수 있나요?"
msgstr "포석에 대해 이야기해주실 수 있나요?"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4
msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since."
msgstr "Flagstone 감옥은 Stoutford 지역의 Goland 일가가 몇백 년 전에 지어서 쓰던 곳이야. '고귀한 전쟁' 시기에 정복당한 이후로 이 으스스한 곳은 쭉 버려진 채였지."
msgstr ""
"포석 감옥은 흑맥주여울 지역의 고렌드 일가가 몇백 년 전에 지어서 쓰던 곳이야. '고귀한 전쟁' 시기에 정복당한 이후로 이 으스스한 곳은 "
"쭉 버려진 채였지."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8
msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp."
msgstr "몇 년 아무도 Flagstone에 눈길을 안 줬어. 그쪽에서 끔찍한 비명소리가 들다는 여행자들의 보고가 이따금씩 있었지만 말야."
msgstr "몇 년 동안 아무도 포석을 주목하지 않았지만, 캠프에서 끔찍한 비명소리가 들려온다는 보고가 가끔 있었다."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9
msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby."
msgstr "하지만 최근엔 언데드들이 Flagstone 밖으로 쏟아져나와서 Stoutford와 주변 교역로를 위협하기 시작했어."
msgstr "하지만 최근엔 언데드들이 포석 밖으로 쏟아져나와서 흑맥주여울과 주변 교역로를 위협하기 시작했어."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10
msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone."
msgstr "그래서 우리가 여기 있다. 언데드들이 Flagstone보다 멀리 퍼져나가지 못하게 막고 있지."
msgstr "그래서 우리가 여기 있다. 언데드들이 포석에서 멀리 퍼져나가지 못하게 막고 있지."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11
msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead."
msgstr "그래서 충고하지. 언데드한테 물리고 싶지 않다면 떠나."
msgstr "충고하지. 언데드한테 물리고 싶지 않다면 떠나."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0
msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?"
msgstr ""
msgstr "포석 유적지를 조사할 수 있을까요?"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1
msgid "Yes, I should leave."
msgstr ""
msgstr "네, 떠나야겠어요."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12
msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me."
msgstr ""
msgstr "정말 그쪽으로 가고 싶은 거냐? 음, 그래, 내겐 상관없는 일이니."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13
msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return."
msgstr ""
msgstr "널 막지 않을 거고, 돌아오지 않는다고 해서 슬퍼하지도 않을 거란다."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14
msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help."
msgstr ""
msgstr "지나가라. 물어보면 뭐든 대답해주마."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15
msgid "Return here if you need my advice."
msgstr ""
msgstr "내 조언이 필요하면 여기로 돌아와."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15:0
msgid "OK. I will return to you if there is anything I need help with."
msgstr ""
msgstr "알겠어요. 도움이 필요할 때 다시 돌아올께요."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1
msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned."
msgstr ""
msgstr "다시보는구나. 판석에 들어갔었나? 정말로 돌아와서 놀랍네."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1
msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now."