mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 02:21:11 +01:00
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 10.8% (1362 of 12512 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kty919 <kty919@naver.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ko/>\n"
|
||||
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "어쩔 수 없지. 누가 여기서 죽는지 보자고."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1
|
||||
msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged."
|
||||
msgstr "그림자의 권능 아래, 간디르가 복수 할 것입니다."
|
||||
msgstr "그림자에 의해, 간디르가 복수 할 것입니다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1
|
||||
msgid "Hello there. Nice weather ain't it?"
|
||||
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "비켜서세요, 저는 더 들어가야 해요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2
|
||||
msgid "By the Shadow, you will not stop me."
|
||||
msgstr "그림자의 이름으로, 당신은 절 멈출 수 없습니다."
|
||||
msgstr "그림자에 의해, 당신은 절 멈출 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1
|
||||
msgid "Nooo, you shall not pass!"
|
||||
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "*스으으으으* 어떤 필멸자가 내 수면을 방해하는가?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0
|
||||
msgid "By the Shadow, what are you?"
|
||||
msgstr "그림자의 이름으로, 당신은 누구십니까?"
|
||||
msgstr "그림자에 의해, 당신은 누구십니까?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1
|
||||
msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this."
|
||||
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "계속 찾아봐. 언미르는 너에게 뭔가 중요한 계획이 있
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete
|
||||
msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day."
|
||||
msgstr "그림자의 이름으로. 진짜 심장석을 찾았구나. 이런 날이 올 줄이야."
|
||||
msgstr "그림자에 의해. 진짜 심장석을 찾았구나. 이런 날이 올 줄이야."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2
|
||||
msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating."
|
||||
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "신선한 고기!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0
|
||||
msgid "By the Shadow, I will slay you."
|
||||
msgstr "Shadow에 기대어, 당신을 소멸시키겠다."
|
||||
msgstr "그림자에 의해, 당신을 소멸시키겠다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1
|
||||
msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?"
|
||||
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "아안돼에, 다시 갇히기 싫어어!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0
|
||||
msgid "But I am not..."
|
||||
msgstr "나 간수 아닌ㄷ..."
|
||||
msgstr "나 간수 아닌데..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2
|
||||
msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!"
|
||||
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "아, 또 다른 필멸자여. 내 언데드 군대가 될 준비를 하
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0
|
||||
msgid "Shadow take you."
|
||||
msgstr "Shadow께서 널 데려가신다."
|
||||
msgstr "그림자께서 널 데려가신다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1
|
||||
msgid "Prepare to die once more."
|
||||
@@ -3142,23 +3142,23 @@ msgstr "뭐야, 내 손길이 닿지 않은 필멸자가 여기 있군?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2
|
||||
msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "너는 부드럽고 맛있어 보이는군, 연회에 도움이 되어주겠나?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3
|
||||
msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그래, 너는 그렇게 될꺼야. 널 정리하고 내 언데드 군대가 포석 밖으로 멀리 퍼져나갈 것이야."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0
|
||||
msgid "By the Shadow, you must be stopped!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그림자에 의해, 당신은 그만둬야해요!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:1
|
||||
msgid "No! This land must be protected from the undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "싫어요! 이 땅은 언데드에게서 지켜져야 해요!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1
|
||||
msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone."
|
||||
msgstr "정지! 거기 누구냐? 아무도 Flagstone에 발 들일 수 없다."
|
||||
msgstr "정지! 거기 누구냐? 아무도 포석에 발 들일 수 없다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2
|
||||
msgid "You should turn back while you still can."
|
||||
@@ -3166,63 +3166,65 @@ msgstr "되돌아갈 수 있을 때 되돌아가."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3
|
||||
msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape."
|
||||
msgstr "Flagstone이 언데드로 들끓고 있어서, 우리는 언데드가 빠져나가지 못도록 여기서 경계 근무 중이다."
|
||||
msgstr "포석이 언데드로 들끓고 있어서, 빠져나가지 못도록 여기서 경계 근무 중이다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0
|
||||
msgid "Can you tell me the story about Flagstone?"
|
||||
msgstr "Flagstone에 대해 이야기해주실 수 있나요?"
|
||||
msgstr "포석에 대해 이야기해주실 수 있나요?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4
|
||||
msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since."
|
||||
msgstr "Flagstone 감옥은 Stoutford 지역의 Goland 일가가 몇백 년 전에 지어서 쓰던 곳이야. '고귀한 전쟁' 시기에 정복당한 이후로 이 으스스한 곳은 쭉 버려진 채였지."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"포석 감옥은 흑맥주여울 지역의 고렌드 일가가 몇백 년 전에 지어서 쓰던 곳이야. '고귀한 전쟁' 시기에 정복당한 이후로 이 으스스한 곳은 "
|
||||
"쭉 버려진 채였지."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8
|
||||
msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp."
|
||||
msgstr "몇 년간 아무도 Flagstone에 눈길을 안 줬어. 그쪽에서 끔찍한 비명소리가 들린다는 여행자들의 보고가 이따금씩 있었지만 말야."
|
||||
msgstr "몇 년 동안 아무도 포석을 주목하지 않았지만, 캠프에서 끔찍한 비명소리가 들려온다는 보고가 가끔 있었다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9
|
||||
msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby."
|
||||
msgstr "하지만 최근엔 언데드들이 Flagstone 밖으로 쏟아져나와서 Stoutford와 주변 교역로를 위협하기 시작했어."
|
||||
msgstr "하지만 최근엔 언데드들이 포석 밖으로 쏟아져나와서 흑맥주여울과 주변 교역로를 위협하기 시작했어."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10
|
||||
msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone."
|
||||
msgstr "그래서 우리가 여기 있다. 언데드들이 Flagstone보다 멀리 퍼져나가지 못하게 막고 있지."
|
||||
msgstr "그래서 우리가 여기 있다. 언데드들이 포석에서 멀리 퍼져나가지 못하게 막고 있지."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11
|
||||
msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead."
|
||||
msgstr "그래서 충고하지. 언데드한테 물리고 싶지 않다면 떠나렴."
|
||||
msgstr "충고하지. 언데드한테 물리고 싶지 않다면 떠나."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0
|
||||
msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "포석 유적지를 조사할 수 있을까요?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1
|
||||
msgid "Yes, I should leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네, 떠나야겠어요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12
|
||||
msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정말 그쪽으로 가고 싶은 거냐? 음, 그래, 내겐 상관없는 일이니."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13
|
||||
msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "널 막지 않을 거고, 돌아오지 않는다고 해서 슬퍼하지도 않을 거란다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14
|
||||
msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지나가라. 물어보면 뭐든 대답해주마."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15
|
||||
msgid "Return here if you need my advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "내 조언이 필요하면 여기로 돌아와."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15:0
|
||||
msgid "OK. I will return to you if there is anything I need help with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알겠어요. 도움이 필요할 때 다시 돌아올께요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1
|
||||
msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다시보는구나. 판석에 들어갔었나? 정말로 돌아와서 놀랍네."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1
|
||||
msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user