mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-12 23:04:13 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 92.5% (11581 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
72aa8e306d
commit
6197edcb2a
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 22:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 00:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge Luis Rico Víquez <darach.dearthair@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -41182,79 +41182,88 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_10
|
||||
msgid "Now what has happened down there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué ha pasado ahora ahí abajo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_10:0
|
||||
msgid "I met a sorcerer called Zuul'khan. He offered me something of value, so now I'll kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conocí a un hechicero llamado Zuul'khan. Me ofreció algo de valor, así que "
|
||||
"ahora te mataré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains
|
||||
msgid "[You hear a sudden sharp click.] What is this? Help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Escuchas un repentino chasquido agudo.] ¿Qué es esto? ¡Ayuda!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_20
|
||||
msgid "The chains have wrapped around your arms. You can not move any more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las cadenas se han enredado alrededor de tus brazos ¡No te puedes mover!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_20:0
|
||||
msgid "Why have I touched these cursed chains!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿¡Porqué habré tocado esas malditas cadenas!?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_30
|
||||
msgid "The chains seem to soften their grip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece que las cadenas aflojan su agarre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_30:0
|
||||
msgid "Oof, at last I can move again! I thought that this was the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Oof, al menos me puedo mover de nuevo! Pensé que este era el fin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_10
|
||||
msgid "Oh kid, you look like someone nice. I don't want you to be injured because of me. I urge you to leave!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh chico, pareces alguien amable. No quiero que salgas lastimado por mi "
|
||||
"culpa ¡Te instó a que te vayas!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_12
|
||||
msgid "Give me your hand! ... No don't! ... Give me ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Dame tu mano!... ¡No lo hagas!... Dame... "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14
|
||||
msgid "I'm hurt ... I'll hurt ... Never do! ... Help! ... Kill! ... your hand - pleease ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estoy herido.. Heriré... ¡Nunca!... ¡Ayuda!... ¡Muerte!... tu mano - por "
|
||||
"favor..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:0
|
||||
msgid "* Reach out your hand *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Alcanza tu mano*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:2
|
||||
msgid "I better go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mejor me voy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_16
|
||||
msgid "No! Don't do me wrong!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No! ¡No me hagas daño!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_20
|
||||
msgid "Hahaha! AHAHAHAHA! I am free again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Jajaja! ¡AJAJAJAJA! ¡Soy libre de nuevo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_20:1
|
||||
msgid "What are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué eres?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_22
|
||||
msgid "Be nice, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se amable, chico."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_22:0
|
||||
msgid "OK. Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien ¿Quién eres?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_30
|
||||
msgid "I am the Archmancer of the underground. Widely known as Master of the Fungi and Commander to anything that crawls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soy el Archimante del subterráneo. Ampliamente conocido como Maestro de los "
|
||||
"Hongos y Comandante de todo aquello que arrastra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_32
|
||||
msgid "I am the great Zuul'khan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Soy el gran Zuul'khan!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_32:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_blocker_10:0
|
||||
@@ -41264,325 +41273,353 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_bottle_5_1:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_bottle_6_1:0
|
||||
msgid "Great."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estupendo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_34
|
||||
msgid "Great and strong, yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estupendo y fuerte, si."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_34:0
|
||||
msgid "Aha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_40
|
||||
msgid "You are the first human I've seen in such a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eres el primer humano que veo en mucho tiempo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_42
|
||||
msgid "And I am the last human you will ever see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y soy el último humano que verás."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_42:0
|
||||
msgid "You threaten me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Me amenazas?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_50
|
||||
msgid "You may have a last wish. What do you want?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puedes pedir un último deseo ¿Qué es lo que deseas?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_50:0
|
||||
msgid "Tell me why you are here in Bogsten's caves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dime ¿por qué estas aquí en las cuevas de Bogsten?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60
|
||||
msgid "Bogsten's cave? Oh how I hate that name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuevas de Bogsten? ¡Oh como odio ese nombre!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_20
|
||||
msgid "It was the Bogstens who imprisoned me here, long years ago. With a petrifying spell. I did nothing evil to them, except ... Well, I did almost nothing evil to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fueron los Bogstens quienes me encarcelaron aquí, hace muchos años. Con un "
|
||||
"hechizo de petrificación. No les hice mal, excepto... Bueno, casi no les "
|
||||
"hice mal a ellos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_30
|
||||
msgid "More than a century ago, I found the way to command the crawling species of the underground and to bend the fungi to my will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hace más de un siglo, encontré la forma de comandar a las especies rastreras "
|
||||
"del subterráneo y doblegar a los hongos a mi voluntad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_40
|
||||
msgid "I chose this place to practice my arts and prepare an army of Fungi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escogí este lugar para practicar mis artes y preparar un ejercito Fúngico."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_50
|
||||
msgid "The Bogstens must have heard about my activities in the caves under their house and became suspicious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los Bogstens debieron enterarse sobre mis actividades en la cueva bajo su "
|
||||
"casa y comenzaron a sospechar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_60
|
||||
msgid "Lotho Bogsten sneaked down here and caught me unawares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lotho Bogsten se escabulló aquí y me pilló con la guardia baja."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_70
|
||||
msgid "I didn't expect petrifying. Who would use such a weak spell that has to be renewed every few weeks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No esperaba la petrificación ¿Quién usaría tan débil hechizo que tenía que "
|
||||
"ser renovado cada par de semanas?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_80
|
||||
msgid "I could not move but I noticed everything that was happening around me. Lotho Bogsten visited me regularly and renewed the spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No me podía mover pero notaba todo lo que pasaba a mi alrededor. Lotho "
|
||||
"Bogsten me visitaba regularmente y renovaba el hechizo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_100
|
||||
msgid "Finally, after long, long years, Lotho Bogsten must have died. Fortunately, his son is not so dutiful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalmente, después de muchos, muchos años, Lotho Bogsten debió morir. "
|
||||
"Afortunadamente, su hijo no es tan obediente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_100:0
|
||||
msgid "He had children?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Tuvo hijos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_120
|
||||
msgid "Indeed he had a son. But that lazybones didn't come as regularly as needed. The spell wore off, and I could move again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En efecto, tuvo un hijo. Pero ese vago no vino de manera regular como "
|
||||
"debiera. El hechizo se desgastó, y me pude mover de nuevo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_140
|
||||
msgid "AHAHAHAHA!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡AJAJAJAJAJA!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70
|
||||
msgid "I see that you have their family necklace. So you must die now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veo que llevas el collar de su familia. Así que ahora debes morir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70:0
|
||||
msgid "I'll have to thank Bogsten: This sounds like a fun fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tendré que agradecerle a Bogsten: Esta parece una pelea divertida."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70:1
|
||||
msgid "You shouldn't kill me. I could be of use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No deberías matarme. Podría serte útil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70:2
|
||||
msgid "Please. I will crawl before you. Don't hurt me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor. Me arrodillaré ante ti. No me hagas daño."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_82
|
||||
msgid "Disgusting. Away with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repugnante ¡Fuera de aquí!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_84
|
||||
msgid "Hmm. Maybe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm. Tal vez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_10
|
||||
msgid "Did you make up your mind at last?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por fin te has decidido?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_10:1
|
||||
msgid "Let's talk again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hablemos de nuevo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_20
|
||||
msgid "Go and kill Bogsten up there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve arriba y mata a Bogsten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_22
|
||||
msgid "Kill Bogsten and bring me his staff as evidence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mata a Bogsten y tráeme su bastón como evidencia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_22:1
|
||||
msgid "No. I'd rather kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No. Prefiero matarte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_24
|
||||
msgid "Then our little conversation is over now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entonces nuestra pequeña conversación se acabó."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_24:1
|
||||
msgid "Hm, wait. Let me think again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm, espera. Déjame pensarlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_24:2
|
||||
msgid "I wish we could talk a little more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quisiera que pudiéramos hablarlo un poco más."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_40
|
||||
msgid "Ah. You are not as stupid as you look, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah. No eres tan estúpido como te ves, chico."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_42
|
||||
msgid "I'll give you two things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te daré dos cosas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_44
|
||||
msgid "I'll spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te perdonaré la vida."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_44:0
|
||||
msgid "Generously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generoso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_46
|
||||
msgid "And I'll provide you with a permanent immunity to the spore poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y te proporcionaré inmunidad permanente al envenenamiento por esporas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_46:0
|
||||
msgid "Agreed. I'll go upstairs and finish Bogsten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hecho. Iré arriba y acabaré con Bogsten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_46:1
|
||||
msgid "Forget it. Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olvídalo ¡Ataca!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_50
|
||||
msgid "Do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hazlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115
|
||||
msgid "Is Bogsten dead already?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Ya mataste a Bogsten?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115:1
|
||||
msgid "I have killed him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya lo he matado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_10
|
||||
msgid "Bogsten is dead. Finally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogsten esta muerto. Por fin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_10:0
|
||||
msgid "Yes. Now where is my reward?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si Ahora, ¿dónde esta mi recompensa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20
|
||||
msgid "Give me the staff first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primero dame el bastón."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_20:2
|
||||
msgid "No, I have changed my mind. I'll rather keep Bogsten's staff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, cambié de parecer. Me quedaré con el bastón de Bogsten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_22
|
||||
msgid "You won't betray me, you little fool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No me traicionaras, pequeño idiota!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_22:0
|
||||
msgid "Who is betraying here? Where is my dearly earned reward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quién es el traidor aquí? ¡Donde esta mi bien ganada recompensa!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_22:1
|
||||
msgid "Little in height - but strong! Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Pequeño de estatura - pero fuerte! ¡Ataca!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_50
|
||||
msgid "Finally I got the staff back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Finalmente tengo el bastón de vuelta!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115_50:0
|
||||
msgid "My reward...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Mi recompensa...?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150
|
||||
msgid "Zuul'khan towers over you and starts muttering strange words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuul'khan se eleva sobre ti y comienza a murmurar palabras extrañas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150:0
|
||||
msgid "I'm feeling dizzy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me siento mareado..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150_10
|
||||
msgid "Done. You will never fear any of these fungi spores anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hecho. Nunca más temerás a las esporas fúngicas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150_10:0
|
||||
msgid "Oh wow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, wow."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150_20
|
||||
msgid "Leave me now! I have to regain my practice of spells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Ahora déjame! Tengo que retomar mi practica de hechizos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_155
|
||||
msgid "Don't disturb me! I am practicing dangerous spells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No me molestes! Practico hechizos peligrosos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9
|
||||
msgid "You again! How did you get into here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Tú de nuevo! ¿Cómo te metiste aquí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9:0
|
||||
msgid "I could ask you the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podría preguntarte lo mismo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_10
|
||||
msgid "Do not disturb me. I have to concentrate in building my fungi army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No me molestes. Tengo que concentrarme en construir mi ejercito fúngico."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_10:0
|
||||
msgid "By reading a book? Is reading a book the lazy way to create an army?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Leyendo un libro? ¿Leer un libro es la forma perezosa de crear un ejercito?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_20
|
||||
msgid "That did it. Silence now, or ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es el colmo. Ahora silencio, o..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_20:0
|
||||
msgid "Attack?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Me atacarás?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3:0
|
||||
msgid "Coocoo! Trying to read again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Coocoo! ¿Tratando de leer de nuevo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_10
|
||||
msgid "Go away you annoying child! I must create the leader for my fungi army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Lárgate niño molesto! ¡Tengo que crear al líder de mi ejercito fúngico!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4
|
||||
msgid "I grow weary of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me estoy cansando de ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_10
|
||||
msgid "You interrupt my spells that will make my fungi leader invincible! Ha Ha! So now you must die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Interrumpes mis hechizos que harán a mi líder fúngico invencible! ¡Ja ja! ¡"
|
||||
"Ahora debes morir!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_10:0
|
||||
msgid "Eh - no, I don't think so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh - no, no lo creo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_10
|
||||
msgid "May I finally practice my black magic in peace?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Finalmente puedo practicar mi magia negra en paz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_10:0
|
||||
msgid "No, not if I can help it. By the way - your book looks strange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No si puedo evitarlo. Por cierto - tu libro se ve extraño."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_20:0
|
||||
msgid "It is a cookbook. I see lots of delicious recipes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es un libro de cocina. Veo muchas recetas deliciosas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_30
|
||||
msgid "Oh that. That's a good cover. I got the book from a 'friend'. In between there are recipes of a completely different kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, eso. Que buen cubierta. Conseguí el libro de un 'amigo'. En medio hay "
|
||||
"recetas de tipos completamente diferentes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_30:0
|
||||
msgid "You mean these strange letters next to the recipe of the Delicious Mushroom Soup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Te refieres a esas extrañas letras al lado de las receta de Deliciosa Sopa "
|
||||
"de Hongos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_40
|
||||
msgid "Be glad that you can't decipher these letters. They are dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alégrate de no poder descifrar esas letras. Son peligrosas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_42
|
||||
msgid "It takes great power to tame these spells. My fungi leader grows in strength every day!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se necesita gran poder para dominar estos hechizos ¡Mi líder fúngico crece "
|
||||
"más fuerte cada día!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_42:0
|
||||
msgid "At school I was good at spelling: A B C ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En la escuela era bueno deletreando: A B C..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_90
|
||||
msgid "I've had enough of your cheekiness now. These were your last words!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya he tenido suficiente de tu descaro ¡Estas fueron tus últimas palabras!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_90:0
|
||||
msgid "We'll see..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya lo veremos..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker
|
||||
@@ -41590,19 +41627,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker
|
||||
msgid "You shall not pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No pasaras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker:0
|
||||
msgid "Your foul master is gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu sucio amo se ha ido."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker:1
|
||||
msgid "[Lie] Your master has told me to go here. Out of my way now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Miente] Tu amo me ha dicho que venga aquí ¡Ahora fuera de mi camino!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker:2
|
||||
msgid "For now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por ahora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker_10
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker_10
|
||||
@@ -41610,147 +41647,166 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker_10
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_10
|
||||
msgid "The black fog hisses and instantly vanishes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La niebla oscura sisea y se desvanece instantáneamente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker_10:0
|
||||
msgid "Oh, that was easy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, eso fue fácil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker:0
|
||||
msgid "Your foul master is gone again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu sucio amo se ha ido, de nuevo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker:1
|
||||
msgid "I think I have seen you before..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creo que te he visto antes..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker_10:0
|
||||
msgid "Yes, now I remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, ahora recuerdo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_blocker:0
|
||||
msgid "Your foul master is once more gone..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tú sucio amo se ha ido una vez más..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker:0
|
||||
msgid "Oh my. How often?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh Dios mío ¿Con qué frecuencia?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker_10:0
|
||||
msgid "You could be a little more varied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrías ser un poco más variado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker:0
|
||||
msgid "Your master is dead. Begone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu amo esta muerto ¡Se fue!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker:1
|
||||
msgid "Your master is dead forever now. Begone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tú amo ha muerto para siempre ¡Se fue!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker:2
|
||||
msgid "Why me? What have I done to deserve this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué yo? ¿Qué he hecho para merecer esto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_10:0
|
||||
msgid "At last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al fin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20
|
||||
msgid "No. We were expecting you to say so. We were told not to leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No. Estábamos esperando que lo dijeras. Se nos dijo que no nos fuéramos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:0
|
||||
msgid "I need to know what's behind this, but obviously I can't get past that way. I had best try to find another way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No necesito saber que esta detrás de esto, pero obviamente no puedo pasar "
|
||||
"por aquí. Mejor busco otro camino."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:1
|
||||
msgid "Well, you are learning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bueno, estas aprendiendo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_alive
|
||||
msgid "You can't examine the chest with the great mushroom on your heels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puedes examinar el cofre con el gran hongo en tus talones."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_10
|
||||
msgid "On your final blow, the great mushroom explodes. Suddenly, the mushroom pieces spring back to life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con tu golpe final, el gran hongo explota. Repentinamente, ¡los pedazos de "
|
||||
"hongo vuelven a la vida!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_20
|
||||
msgid "The room is quiet at last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La habitación esta al fin en silencio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_22
|
||||
msgid "The giant mushroom is finally destroyed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El hongo gigante ha sido finalmente destruido."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued
|
||||
msgid "Thank you, thank you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Gracias, gracias!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_10
|
||||
msgid "My name is Lediofa. I was travelling with my family to Vilegard. We wanted to visit my uncle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi nombre es Lediofa. Estaba viajando con mi familia a Vilegard. Queríamos "
|
||||
"visitar a mi tío."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20
|
||||
msgid "We were attacked by robbers in the forest. I don't know what happened to my family. It was terrible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fuimos atacados por ladrones en el bosque. No sé que le pasó a mi familia. "
|
||||
"Fue terrible."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20:0
|
||||
msgid "Poor child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobre niño."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_30
|
||||
msgid "I was dragged into this cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fui arrastrado a esta cueva."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40
|
||||
msgid "The only thing I saw was a figure clad in black who kept muttering mean sounding words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo único que vi fue una figura vestida de negro que no dejaba de murmurar "
|
||||
"palabras viles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40:0
|
||||
msgid "That must have been Zuul'khan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese debió ser Zuul'khan."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50
|
||||
msgid "Yes, it was him. I hope you're not one of his friends? Please no!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, era él ¿No serás uno de sus amigos? ¡No, por favor!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50:0
|
||||
msgid "Don't panic. I am $playername from Crossglen. Zuul'khan received his just punishment. He can't do anything to you anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No te asustes. Soy $playername de Crossglen. Zuul'khan recibió su justo "
|
||||
"castigo. Ya no te puede hacer nada nunca más."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_60
|
||||
msgid "Oh, how relieved I am to hear that! Thank you again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Oh, que alivio escuchar eso! ¡Gracias de nuevo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_70
|
||||
msgid "This black-clad man wanted to feed me to this awful big mushroom. He told me the mushroom still needed to grow much larger, and then it could help him invade the land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este hombre vestido de negro quería alimentar a un hongo gigante conmigo. Me "
|
||||
"dijo que el hongo aún necesitaba crecer más, y entonces le ayudaría a "
|
||||
"invadir las tierras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80
|
||||
msgid "I'm glad this nightmare is over now. Thanks to you, $playername."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me alegro que esta pesadilla haya acabado. Gracias, $playername."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:0
|
||||
msgid "Oh, that was nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, no fue nada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:1
|
||||
msgid "I do things like that every other day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hago cosas de estas todos los días."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:2
|
||||
msgid "It was a tough fight indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De hecho, fue una pelea dura."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_90
|
||||
msgid "I should go look for my parents - I'm sure they are very worried. Although..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debería ir a buscar a mis padres - seguro están muy preocupados. Aunque..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:buceth_story_7_1
|
||||
msgid "The boy told me he had some business with a rich man in Brimhaven. Maybe he went there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El chico me dijo que tenía negocios con un hombre rico en Brimhaven. Tal vez "
|
||||
"fue para allá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:brv_richman_21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -41758,84 +41814,99 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Oh no, it could have been Andor who destroyed the dam!]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No lo sé. Tal vez era el repartidor de las cartas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[¡Oh no, pudo haber sido Andor quien destruyó la presa!]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_20
|
||||
msgid "You...what? After saving me, you would turn against me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Tú... qué? Después de salvarme, ¿te vuelves contra mi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_20:0
|
||||
msgid "Enough talk, time to die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suficiente plática, hora de morir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1
|
||||
msgid "What do you intend to do with the mouse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué planeas hacer con el ratón?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1:0
|
||||
msgid "I'll give it to the cat. That should solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se lo daré al gato. Eso debería resolver el problema."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:sign_wdsetl0_grave3
|
||||
msgid "Here lies Hagale. Killed by greedy $playername, just when he wanted to start a new life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí yace Hagale. Muerto por la codicia de $playername, justo cuando quería "
|
||||
"comenzar una vida nueva."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:achieve_road_10
|
||||
msgid "This must be the great Duleian Road! I have heard so much of it - and now I am really here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Este debe ser el gran Camino Duleian! ¡He escuchado mucho sobre el - y "
|
||||
"ahora estoy realmente aquí!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:chk_wild_berry_50
|
||||
msgid "I should better wear my gloves again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debería usar mis guantes de nuevo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_key
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here lie the members of the Bogsten family.\n"
|
||||
"May they rest in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí yacen los miembros de la familia Bogsten.\n"
|
||||
"Que descansen en paz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10
|
||||
msgid "Bogsten, my dear great-grandchild! After all these years you come to visit me again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Bogsten, mi querido bisnieto! ¡Después de todos estos años me visitas de "
|
||||
"nuevo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10:0
|
||||
msgid "Sorry, I am not of your family. I am $playername from Crossglen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo siento, no soy de tu familia. Soy $playername de Crossglen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_20
|
||||
msgid "Really? My eyes don't seem to be as clear as they used to be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿En serio? Parece que mis ojos no ven tan claro como solían ver."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30
|
||||
msgid "Where is this naughty boy? He should have come for cleaning every week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Dónde esta ese chico travieso? Debería venir a limpiar cada semana."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:0
|
||||
msgid "He is dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Él esta muerto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:1
|
||||
msgid "I met him in the house upstairs. He was very ill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo conocí en la casa de arriba. Estaba muy enfermo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_32
|
||||
msgid "Death is not a reason to neglect one's duties!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡La muerte no es razón para descuidar las obligaciones!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_34
|
||||
msgid "Ill? You mean lazy and sleepy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Enfermo? ¡Querrás decir echado y con sueño!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40
|
||||
msgid "I never could stand that spoiled kid. He only ever comes to get new gold from the family treasure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nunca pude tolerar a ese chico malcriado. Solo viene a sacar más oro del "
|
||||
"tesoro familiar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40:0
|
||||
msgid "How ungrateful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Que desagradecido!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_42
|
||||
msgid "Ungrateful indeed. I would rather give our gold to some random beggar than to see it squandered by him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desagradecido, en efecto. Preferiría darle nuestro oro a algún mendigo que "
|
||||
"verlo derrochado por él."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_50
|
||||
msgid "Tell me child, where are you going in the world?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user