mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 04:16:01 +01:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 71.5% (8314 of 11616 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 03:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 13:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ja/>\n"
|
||||
@@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr "書物はじつに有益だ。先人の知恵が詰まっている。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0
|
||||
msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?"
|
||||
msgstr "'Calomyranの神秘'という本はお持ちですか?"
|
||||
msgstr "\"Calomyranの神秘\"という本はお持ちですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
|
||||
msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement."
|
||||
msgstr "'Calomyranの神秘'? ふむ、地下室にあったはずだ。"
|
||||
msgstr "\"Calomyranの神秘\"? ふむ、地下室にあったはずだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2
|
||||
msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined."
|
||||
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "探してくれ。Unnmirはお主に何か重要なものを見出した
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete
|
||||
msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day."
|
||||
msgstr "シャドウの名において。ハートストーンを見つけたか。わしが生きているうちにそんな日が来ようとは思わなんだ。"
|
||||
msgstr "シャドウの名において。ハートストーンを見つけたとな。わしが生きているうちにそんな日が来ようとは思わなんだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2
|
||||
msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating."
|
||||
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "もう一度話を聞かせてもらえますか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete
|
||||
msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble."
|
||||
msgstr "儂の本! ありがとうよ、本当にありがとう! どこにあったのじゃ? いや、言わんでいい。ほれ、お礼にコインを持っていきなさい。"
|
||||
msgstr "儂の本! よかった、本当にありがとうよ! どこにあったのじゃ? いや、言わんでいい。ほれ、お礼にコインを持っていきなさい。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0
|
||||
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "お前に構ってる時間はないんだよ。失せろ、ガキ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0
|
||||
msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'."
|
||||
msgstr "'Calomyranの神秘'という本を探していたら、あなたの名前が書かれたメモを見つけました。"
|
||||
msgstr "\"Calomyranの神秘\"という本を探していたら、あなたの名前が書かれたメモを見つけました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1
|
||||
msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?"
|
||||
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "いい子だ。ほら失せろ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5
|
||||
msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can."
|
||||
msgstr "いいかガキ、お前はオレを困らせ始めた。今のうちに失せるんだな。"
|
||||
msgstr "いいかガキ、お前はオレを困らせ始めてる。今のうちに失せるんだな。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2
|
||||
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "まだいるのかよ? もういい、そんなにこいつが欲しい
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0
|
||||
msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!"
|
||||
msgstr "ついに戦い。これを待っていた!"
|
||||
msgstr "ついに戦いだ。これを待ってたんだ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1
|
||||
msgid "I had hoped it wouldn't come to this."
|
||||
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "君が人を探しているという情報も入ってきてる。助け
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4
|
||||
msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild."
|
||||
msgstr "ここから少し南西にある廃屋のBucusから話を聞くといい。盗賊ギルドについてもっと知りたいと伝えてくれるかな。"
|
||||
msgstr "ここから少し南西にある廃屋のBucusに話を聞いてみなよ。盗賊ギルドについてもっと知りたいと伝えてくれるかな。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0
|
||||
msgid "Thanks, I'll go talk to him."
|
||||
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "バカげているであろう!? あと少しでチカラが手に入る
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11
|
||||
msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell."
|
||||
msgstr "おお、ワシが手に入れていたであろうチカラよ。我が親愛なる裂け目の呪文。"
|
||||
msgstr "おお、ワシが手にしていたであろうチカラよ。我が親愛なる裂け目の呪文。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12
|
||||
msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me."
|
||||
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "急いでくれ! とにかく裂け目を開きたい…じゃなかっ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1
|
||||
msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?"
|
||||
msgstr "また会ったな。失くなった裂け目の呪文のピースの捜索はどうなっておる?"
|
||||
msgstr "来たか。失くなった裂け目の呪文のピース捜索はどうなっておる?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0
|
||||
msgid "I have found all the pieces."
|
||||
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "もう一度全容を話してもらえませんか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40
|
||||
msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me."
|
||||
msgstr "おお、ピースを4つすべて見つけたのか? 早く、こっちに渡してくれ。"
|
||||
msgstr "おお、ピースを4つすべて揃えたか? 早く、こっちに渡してくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41
|
||||
msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took."
|
||||
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "あれはワシの呪文がシャドウの意志を乱していると抜
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46
|
||||
msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!"
|
||||
msgstr "ふん、シャドウじゃと。そんなものがこのワシのために何をしたというのだ?!"
|
||||
msgstr "ふん、シャドウじゃと。そんなものがこのワシのために何をしてくれたというのだ?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47
|
||||
msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow."
|
||||
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "クハハ、Unzelが死んだ! あの哀れな生き物は消えた!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61
|
||||
msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand."
|
||||
msgstr "ブーツに血がついておるな。やつの手下を殺すようお前に仕向けたのだ。"
|
||||
msgstr "ブーツに血がついておるな。やつの手下を殺すようワシがお前に仕向けたのだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62
|
||||
msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!"
|
||||
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "RemgardのKaverinからメッセージがあります。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit
|
||||
msgid "Get lost kid. I don't have time for you."
|
||||
msgstr "失せろボウズ。お前に構う時間はない。"
|
||||
msgstr "失せろボウズ。お前に構ってるヒマはない。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0
|
||||
msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell."
|
||||
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "ああ、まだニンゲンがいたか。我がアンデッド軍の一
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0
|
||||
msgid "Shadow take you."
|
||||
msgstr "シャドウがあなたを連れて行きます。"
|
||||
msgstr "シャドウがあなたを連れて行くでしょう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1
|
||||
msgid "Prepare to die once more."
|
||||
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "Flagstoneの地下には近寄れない守護者がいて、かつての
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20
|
||||
msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this."
|
||||
msgstr "守護者にアンデッドの囚人だと? これは厄介な知らせだな。何故ならそれは、このすべての背景には何か大きな力が働いていると意味することになる。"
|
||||
msgstr "守護者にアンデッドの囚人だと? これは厄介だな。何故ならそれは、このすべての背景には何か大きな力が働いていると意味することになる。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21
|
||||
msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news."
|
||||
@@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "まあ、捜索を続けてくれ。アドバイスが必要であるな
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4
|
||||
msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it."
|
||||
msgstr "また会ったな。Flagstoneの内部でアンデッドを弱らせる何かが起きたようだ。礼を言わねばならん。"
|
||||
msgstr "また会ったな。Flagstoneの内部でアンデッドを弱らせる何かが起きたようだ。君には礼を言わねばならんな。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0
|
||||
msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave."
|
||||
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael
|
||||
msgid "Thank you, thank you for freeing me from that monster."
|
||||
msgstr "ありがとう、あのモンスターから解放してくれてありがとう。"
|
||||
msgstr "よかった、あのモンスターから解放してくれてありがとう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_1
|
||||
msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity."
|
||||
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "もう一度妻に会えたらいいのに。私の命は残り少ない
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_7
|
||||
msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least."
|
||||
msgstr "ここで朽ち果てることが私の定めなんだろう。少なくとも今度は自由の身でいられるよ。"
|
||||
msgstr "ここで朽ち果てることがこの身の定めなんだろう。少なくとも今度は自由の身でいられるよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_8
|
||||
msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place."
|
||||
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "見せてくれ…おお、そうだよ! この斧だ! 感謝しても
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0
|
||||
msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?"
|
||||
msgstr "それで、古い道を塞いでる木を伐採してくれるのですか?"
|
||||
msgstr "それで、道を塞いでる木を伐採してくれるのですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11
|
||||
msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon."
|
||||
@@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "ここはうちのギルドホール。ここならFallhavenの衛兵か
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3
|
||||
msgid "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is."
|
||||
msgstr "ここでは好きなようにしていい。Umarが許す限りはな。"
|
||||
msgstr "ここでは好きなようにしていい。Umarがそれを許す限りは。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:0
|
||||
msgid "Do you know where I can find Umar?"
|
||||
@@ -3560,16 +3560,16 @@ msgstr "Umarとは何者ですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4
|
||||
msgid "He is probably in his room over there [points]."
|
||||
msgstr "彼ならあちらの自分の部屋だろうな[指し示す]。"
|
||||
msgstr "あっちにある自分の部屋かな[指し示す]。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5
|
||||
msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions."
|
||||
msgstr "Umarはこのギルドのリーダーだ。ギルドでのルールを決定して、道徳的な判断で俺たちを導いてくれる。"
|
||||
msgstr "Umarはギルドのリーダーだ。ギルドでのルールを決定して、道徳的な判断で導いてくれる。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5:0
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:1
|
||||
msgid "Where can I find him?"
|
||||
msgstr "彼はどこにいますか?"
|
||||
msgstr "どこにいますか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1
|
||||
msgid "Hello, did you want something?"
|
||||
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "いくつか買ってみたいです。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4
|
||||
msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed."
|
||||
msgstr "ああ、分かってるよ。こんなに悪い食材でどうしろってんだ? とにかく、こいつで食っていける。"
|
||||
msgstr "ああ、分かっちゃいるさ。こんなに悪い食材でどうしろってんだ? とにかく、こいつで食っていけるんだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5
|
||||
msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?"
|
||||
@@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "あの目障りな衛兵に関して何か手伝えることはありま
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_14
|
||||
msgid "Thank you. Now please leave me."
|
||||
msgstr "ありがとう。俺のことは1人にしておいてくれ。"
|
||||
msgstr "そりゃよかった。俺のことは1人にしておいてくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_15
|
||||
msgid "Whatever, they wouldn't believe you anyway."
|
||||
@@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "何年も前にやめてしまったよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:0
|
||||
msgid "Sounds like a good approach. Good luck with keeping away from it."
|
||||
msgstr "いい取り組みのようですね。近づかないよう頑張ってください。"
|
||||
msgstr "いい取り組みですね。関わらないよう頑張ってください。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:1
|
||||
msgid "Not just even a little bit?"
|
||||
@@ -4179,11 +4179,11 @@ msgstr "いえ、冗談です。気にしないで。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2
|
||||
msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything."
|
||||
msgstr "考え直してみると、盗賊ギルドを怒らせない方がいい。僕が何を言ったかは気にしないでください。"
|
||||
msgstr "考え直してみると、盗賊ギルドを怒らせない方がいい。僕が言ったことは気にしないでください。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21
|
||||
msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice."
|
||||
msgstr "今夜だと? 情報をありがとう。今夜は警備を強化するが、やつらに気付かれないようにしよう。"
|
||||
msgstr "今夜だと? 情報提供に感謝する。今夜は警備を強化するが、やつらに気付かれないようにしよう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22
|
||||
msgid "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can arrest more of those filthy thieves."
|
||||
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "よろしい。伝えたら報告してくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30
|
||||
msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?"
|
||||
msgstr "こんにちは。盗賊たちに今夜は警備を緩めると伝えてくれたか?"
|
||||
msgstr "来たか、盗賊たちに今夜は警備を緩めると伝えてくれたか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0
|
||||
msgid "Yes, they won't expect a thing."
|
||||
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "いいえ、まだです。今やっているところです。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_31
|
||||
msgid "Great. Thank you for your help. Here, take these coins as a token of our appreciation."
|
||||
msgstr "素晴らしい。協力感謝する。感謝の印としてこのコインを受け取ってくれ。"
|
||||
msgstr "よくやってくれた。協力感謝する。感謝の印としてこのコインを受け取ってくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35
|
||||
msgid "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves earlier."
|
||||
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "裏切り者に関するあなたの計画は?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5
|
||||
msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?"
|
||||
msgstr "裏切り者の話の続けてくれませんか?"
|
||||
msgstr "裏切り者の話を続けてくれませんか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
|
||||
msgid "We are supposed to talk about something."
|
||||
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "やっと仕事が終わりました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
|
||||
msgid "What am I suppossed to do again?"
|
||||
msgstr "もう一度、何をすればいいんですか?"
|
||||
msgstr "何をすればいいんでしたっけ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
|
||||
@@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "Troublemakerに送られました。仕事を終えました。"
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
|
||||
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
|
||||
msgstr "はじめまして。さようなら。"
|
||||
msgstr "お会いできてよかったです。さようなら。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
|
||||
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
|
||||
@@ -4539,11 +4539,11 @@ msgstr "いいですよ。話さないで。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_3
|
||||
msgid "He did? I guess you are not as bad as I first thought."
|
||||
msgstr "彼が? あなたは私が最初に思ってたほど悪い人じゃないのかしら。"
|
||||
msgstr "彼が? 思ってたほどあなたは悪い人じゃないのかしら。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_4
|
||||
msgid "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause mischief."
|
||||
msgstr "あなたが危害をもたらすFeygardからのスパイでないとはまだ納得できないわ。"
|
||||
msgstr "私にはまだ、あなたが危害をもたらすFeygardからのスパイでないとは納得できない。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_4:0
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:0
|
||||
@@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Feygardとはどこ、もしくは何なのでしょう?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_5
|
||||
msgid "Hmm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure."
|
||||
msgstr "うーん、そうではないかも。でも考えてみれば、そうかも。まだわからないわ。"
|
||||
msgstr "うーん、そうではないかも。でも考えてみれば、そうかも。まだ何とも言えないかな。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_5:0
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0
|
||||
@@ -4577,27 +4577,27 @@ msgstr "[賄賂]100ゴールドでどうです? 信用してもらえますか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1
|
||||
msgid "I still don't fully trust you enough to talk about that."
|
||||
msgstr "その話をするほど私はまだあなたを完全には信用していないわ。"
|
||||
msgstr "その話をするほどまだ完全には信用できないわ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe
|
||||
msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?"
|
||||
msgstr "君、私を買収しようとしてる? そんなもの私には効かない。あなたがスパイだったとしたら、そのお金になんの使いみちがあるというの?"
|
||||
msgstr "私を買収しようとしてるの? そんなもの効かない。あなたがスパイだったとして、そんなお金になんの使いみちがあるというの?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_10
|
||||
msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me."
|
||||
msgstr "あなたが本当にFeygardのスパイでないと証明したいというのなら、できることがあります。"
|
||||
msgstr "あなたが本当にFeygardのスパイでないと証明したいというなら、できることがあるわ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_11
|
||||
msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes."
|
||||
msgstr "最近まで、私たちは骨で作られた特別なポーションを使って治療していました。これは非常に強力なポーションで、いくつかの用途で使用されてました。"
|
||||
msgstr "最近まで、私たちは骨で作られた特別なポーションを使って治療していました。これはとても強力なポーションで、様々な用途で使用されました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_12
|
||||
msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped."
|
||||
msgstr "けれど今では、Geomyr卿によって禁止され使用がほとんど停止しています。"
|
||||
msgstr "けれど今ではGeomyr卿に禁止され、使用がほとんど止まっている。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_13
|
||||
msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more."
|
||||
msgstr "私はそれがもう少し欲しいです。10個の骨粉ポーションを持ってきてくれるなら、もう少しあなたを信用したいと思う。"
|
||||
msgstr "私としてはそれがもう少し欲しい。10個の骨粉ポーションを持ってきてくれるなら、もう少しあなたを信用したいと思います。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0
|
||||
msgid "OK. I will get some potions for you."
|
||||
@@ -4606,19 +4606,19 @@ msgstr "分かりました。ポーションを持ってきます。"
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2
|
||||
msgid "No. If they are banned, there is most likely a good reason behind it. You shouldn't use them."
|
||||
msgstr "いいえ。禁止されてるなら、それなりの理由があるはずです。使うべきではありません。"
|
||||
msgstr "ダメです。禁止されてるなら、それなりの理由があるはずです。使うべきではありません。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2
|
||||
msgid "I already have some of those potions with me that you can have."
|
||||
msgstr "あなたに譲ってもいいポーションを既に持ってます。"
|
||||
msgstr "あなたに譲ってもいいポーションが既にあります。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1
|
||||
msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?"
|
||||
msgstr "おかえり。頼んだ10個の骨粉ポーションは見つけてくれた?"
|
||||
msgstr "おかえり。頼んだ10個の骨粉ポーションは揃えてくれた?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0
|
||||
msgid "No, I am still looking for them."
|
||||
msgstr "いいえ、まだ探しています。"
|
||||
msgstr "いえ、まだ探してます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:1
|
||||
msgid "Yes, I brought your potions."
|
||||
@@ -4630,15 +4630,15 @@ msgstr "そう、急いで。すぐに必要なの。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_15
|
||||
msgid "Fine. Now please leave me."
|
||||
msgstr "そう。私のことは放っておいて。"
|
||||
msgstr "結構。もう構わないで。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_20
|
||||
msgid "Good. Give them to me."
|
||||
msgstr "よかった。こっちに貰えるかな。"
|
||||
msgstr "よかった。それをこっちに。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_21
|
||||
msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you."
|
||||
msgstr "ええ、これで大丈夫。本当にありがとう。やっぱりあなたは大丈夫かもしれないわ。シャドウがあなたをお見守り下さりますように。"
|
||||
msgstr "ええ、これでもう大丈夫。本当に感謝してる。やっぱりあなたなら大丈夫かもね。シャドウがあなたをお見守り下さりますように。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1
|
||||
msgid "Was there something you wanted to talk about?"
|
||||
@@ -4646,15 +4646,15 @@ msgstr "何か話したいことがあった?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1
|
||||
msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me."
|
||||
msgstr "Vilegardの背景が知りたいならErttuに相談した方がいい。彼女は私よりもずっと長くここにいるから。"
|
||||
msgstr "Vilegardの背景が知りたいならErttuに相談した方がいい。私よりもずっと長くいる人だから。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0
|
||||
msgid "OK, I will do that."
|
||||
msgstr "分かりました。そうします。"
|
||||
msgstr "ええ、そうします。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2
|
||||
msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best."
|
||||
msgstr "私たちには、ここに来た人たちに迷惑をかけられてきたという歴史があるの。長い時間をかけて、私たちは自分自身を守ることが最も有効であるのだと学んだわ。"
|
||||
msgstr "私たちには、ここを訪れた人々から迷惑を被り続けてきた歴史がある。長い年月の末に、自分自身を守ることが一番なんだって学んだの。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0
|
||||
msgid "That sounds like a good idea."
|
||||
@@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "それは間違ってます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3
|
||||
msgid "Anyway, that's why we are so suspicious of outsiders."
|
||||
msgstr "とにかく、だから私たちは部外者を警戒するの。"
|
||||
msgstr "とにかく、だから部外者を警戒するわけ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_20
|
||||
@@ -4691,11 +4691,11 @@ msgstr "シャドウの名において、あなたはよそ者ですな。ワシ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_3_0
|
||||
msgid "This is Vilegard. You will find no comfort here, outsider."
|
||||
msgstr "ここはVilegardよ。ここでは何の安らぎも得られないわ、部外者さん。"
|
||||
msgstr "ここはVilegardよ。よそ者のあなたには何の安らぎも得られないでしょうね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0
|
||||
msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders."
|
||||
msgstr "キミはこの辺を走り回ってた他の子に似ているね。いつものよそ者たちみたいに、トラブルを起こしてるんだろう。"
|
||||
msgstr "キミはこの辺を走り回ってた他の子に似ているね。どうせいつものよそ者みたいに、トラブルを起こしてるんだろう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0
|
||||
msgid "Did you see my brother Andor?"
|
||||
@@ -4715,7 +4715,7 @@ msgstr "いいや、そうに違いない。よそ者はいつもそうだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3
|
||||
msgid "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should leave Vilegard while you still can."
|
||||
msgstr "ほらみろ。だからキミたちのような人はお呼びじゃないんだ。今のうちにVilegardから出ていくんだな。"
|
||||
msgstr "ほらみろ。だからキミたちのような人はお呼びじゃないんだ。今のうちにVilegardから出ていってくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0
|
||||
msgid "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while you can."
|
||||
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "現在、私たちは疑うことから始め、外からやってきた
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3
|
||||
msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities."
|
||||
msgstr "それに、ここVilegardでは他の人たちはどういうわけか私たちを見下しています。特にFeygardや北部の都市出身の俗物たちですね。"
|
||||
msgstr "それに、ここVilegardでは他の人たちはどういうわけか私たちを見下しています。特にFeygardや北部の都市出身の居丈高な方々ですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0
|
||||
msgid "What else can you tell me about Vilegard?"
|
||||
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "どんな料理がありますか。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1
|
||||
msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid."
|
||||
msgstr "おい見ろ、迷子だ。ミードはいるか、ボウズ。"
|
||||
msgstr "おい見ろよ、迷子じゃねぇか。ミードはいるかい、ボウズ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:1
|
||||
msgid "Watch your tongue, drunkard."
|
||||
@@ -4927,7 +4927,9 @@ msgstr "以前にもお話したように、Vilegardで信頼を得るために
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1
|
||||
msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help."
|
||||
msgstr "もし、あなたが私たちの願いを叶えてくれるのであれば、あなたを信用してもいいかもしれません。Vilegardには影響力のある三人の人物がいます。あなたには彼らに力を貸してもらいたい。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もし、あなたが私たちの願いを叶えてくれるのであれば、あなたを信用してもいいかもしれません。Vilegardには影響力のある3人の人物がいます。あなたには彼"
|
||||
"らに力を貸してもらいたい。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2
|
||||
msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything."
|
||||
@@ -4959,15 +4961,17 @@ msgstr "どんなお願いですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6
|
||||
msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard."
|
||||
msgstr "Vilegardの北にはFoaming Flaskと呼ばれる酒場があります。私の考えでは、この酒場はFeygardが装った守衛詰所です。"
|
||||
msgstr "Vilegardの北にはFoaming Flaskと呼ばれる酒場があります。私の考えでは、この酒場はFeygardが装っている守衛詰所です。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7
|
||||
msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr."
|
||||
msgstr "この酒場にはほとんどの場合、Geomyr卿のFeygard近衛兵が訪れているのです。"
|
||||
msgstr "この酒場ではかなりの頻度で、Geomyr卿のFeygard近衛兵が出入りしているのですよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8
|
||||
msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow."
|
||||
msgstr "彼らはおそらくこちらをスパイするためにそこにいるのでしょう。私たちはシャドウの信者ですからな。Geomyr卿の力はいつも私たちとシャドウによる生活を困難にしようとするのです。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"おそらくこちらをスパイするためでしょう。私どもはシャドウの信者ですからな。Geomyr卿の力はいつも、私どもとシャドウによる生活を困難にしようとするのです"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0
|
||||
msgid "Yes, they seem like troublemakers all around."
|
||||
@@ -5000,7 +5004,7 @@ msgstr "あなたにはこの守衛をどうにかして消してもらいたい
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:0
|
||||
msgid "I am not sure I should upset the Feygard patrol guards. This could really get me into trouble."
|
||||
msgstr "Feygard巡回兵を怒らせるべきかどうか分かりません。本当に困ったことになるかもしれません。"
|
||||
msgstr "Feygard巡回兵を怒らせるべきかどうか分かりません。本当に困ったことになるかもしれない。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:1
|
||||
msgid "For the Shadow, I will do as you ask."
|
||||
@@ -5047,7 +5051,7 @@ msgstr "これらの仕事についてですが…"
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2
|
||||
msgid "Never mind, let's get back to those other topics."
|
||||
msgstr "気にしないで、他の話題に戻りましょう。"
|
||||
msgstr "やっぱりいいです、他の話題に戻りましょう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3
|
||||
@@ -5197,7 +5201,7 @@ msgstr "後方は負担の大小。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2
|
||||
msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you."
|
||||
msgstr "もしもし? Fallhaven盗賊ギルドのUmarに送られてあなたに会いに来ました。"
|
||||
msgstr "もしもし? Fallhaven盗賊ギルドのUmarよりあなたに会いに来ました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_3
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7
|
||||
@@ -5309,7 +5313,7 @@ msgstr "できたらぜひ食べてみたいです。料理頑張ってくださ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1
|
||||
msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye."
|
||||
msgstr "うわぁ、それは酷い。本当に食べられるの? 気持ち悪い、さようなら。"
|
||||
msgstr "うわぁ、そりゃ酷い。ホントに食べられるの? 気持ち悪いなぁ、さようなら。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3
|
||||
msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food."
|
||||
@@ -5363,15 +5367,15 @@ msgstr "はい、既に奥の部屋を借りられましたよね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2
|
||||
msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs."
|
||||
msgstr "ご自由にお使いください。衛兵の皆さんが歌を叫んでいても眠れるといいですね。"
|
||||
msgstr "ご自由にお使いください。衛兵の皆さんが歌を叫んでいる中でもぐっすり眠れるといいですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3
|
||||
msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern."
|
||||
msgstr "ええ、はい。Foaming Flask酒場には大変居心地の良い奥の部屋がありますよ。"
|
||||
msgstr "ええ、はい。Foaming Flask酒場の奥には大変居心地の良い部屋がありますよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4
|
||||
msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like."
|
||||
msgstr "250ゴールドでご利用いただけます。その後はご自由にお使いください。"
|
||||
msgstr "ご利用は250ゴールドです。その後は自由にお使いいただけます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0
|
||||
msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go."
|
||||
@@ -5424,7 +5428,7 @@ msgstr "あなたみたいなお高くとまった人から離れられて嬉し
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2
|
||||
msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house."
|
||||
msgstr "わたくしはFeygardのLaumwill家のAmbelieと申します。わたくしとわたくしの家については、当然聞いたことがあるかと存じます。"
|
||||
msgstr "わたくしはFeygardのLaumwill家、Ambelieと申します。わたくしとわたくしの家については、当然聞いたことがあるかと存じます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0
|
||||
msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course."
|
||||
@@ -5456,7 +5460,7 @@ msgstr "わたくし、AmbelieはFeygardのLaumwill家に連なる者なのだ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6
|
||||
msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard."
|
||||
msgstr "旅行は、わたくしがNor Cityについて聞いたことが本当かを確かめるためなの。本当に大都市Feygardの魅力に比肩するのかどうか。"
|
||||
msgstr "旅行は、わたくしがNor Cityについて聞いたことが本当かを確かめるためよ。本当に大都市Feygardの魅力に比肩するのかどうか。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0
|
||||
@@ -5473,7 +5477,7 @@ msgstr "えー…僕は…あなたをNor Cityまで安全に送り届けるた
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7
|
||||
msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city."
|
||||
msgstr "Nor Cityを知らないというの? ここの野蛮人が、街のことを聞いたこともないというのは心に留めておきましょう。"
|
||||
msgstr "Nor Cityを知らないというの? ここの蛮人が、街のことを聞いたこともないというのは心に留めておきましょう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8
|
||||
msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard."
|
||||
@@ -5486,7 +5490,8 @@ msgstr "旅行頑張ってください。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9
|
||||
msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself."
|
||||
msgstr "Feygardの貴族女性たちはみんな、Nor Cityの神秘に包まれているシャドウについて話し続けているの。わたくしとしては自分の目で確かめなくてはなりません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feygardの貴族女性たちはみんな、Nor Cityの神秘に包まれているシャドウについて話し続けているの。わたくしとしては自分の目で確かめなくては。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10
|
||||
msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you."
|
||||
@@ -5502,7 +5507,7 @@ msgstr "どうせ、森のスズメバチからも生き残れないんでしょ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1
|
||||
msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*"
|
||||
msgstr "ハハ、お前が彼女について言ってやれって! *ゲップ*"
|
||||
msgstr "ワハハ、お前が言ってやれって! *ゲップ*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2
|
||||
msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!"
|
||||
@@ -5532,11 +5537,11 @@ msgstr "ありがとう。では。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1
|
||||
msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen."
|
||||
msgstr "少年だあ?! ここでお前以外で見覚えのある子供はいなかったがなぁ。"
|
||||
msgstr "少年だぁ?! こんなところでお前以外に見覚えのある子供なんていなかったがなぁ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2
|
||||
msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us."
|
||||
msgstr "あっちの隊長に確認してくれ。あの人はオレたちより前からここにいるしな。"
|
||||
msgstr "あっちの隊長に確認してくれ。あの人ならオレたちより前からここにいるしな。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1
|
||||
@@ -5565,7 +5570,8 @@ msgstr "Gandorenからアイアンソードをお届けに参りました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4
|
||||
msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!"
|
||||
msgstr "こんにちは! 私めはLaumwill家の家長であらせられるHerg…Hertzsen Laumwillより、娘を連れ戻すために送られた者です!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"こんにちは! 私めはLaumwill家の家長であらせられるHerg…Hertzsen Laumwillより、娘を連れ戻すために遣わされた者です!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
|
||||
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
|
||||
@@ -5652,7 +5658,7 @@ msgstr "面倒なこと?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2
|
||||
msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*"
|
||||
msgstr "そこまでではないな、隊長に見られるかもしれんのだよ。私は常に持ち場に注意を払っておかねばならん。*ため息**"
|
||||
msgstr "そこまでではないな、隊長に見られるかもしれんのだよ。常に持ち場に注意を払わねばならなくてな。*ため息*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2
|
||||
msgid "Do you like your job here?"
|
||||
@@ -5660,11 +5666,11 @@ msgstr "ここでの仕事は好きですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3
|
||||
msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in."
|
||||
msgstr "私の仕事か? 近衛兵は大丈夫だと思う。Feygardは住むのにとてもいい場所だ。"
|
||||
msgstr "仕事か? 近衛兵は大丈夫だと思う。Feygardは住むのにとてもいい場所だ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4
|
||||
msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for."
|
||||
msgstr "人里離れたところで守衛をしているのは、私が契約したものとは違うのだ。"
|
||||
msgstr "こうして人里離れた地で守衛をすることは、私が契約したものとは違うのだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:0
|
||||
msgid "I bet. This place is really boring."
|
||||
@@ -5806,11 +5812,11 @@ msgstr "僕たちが眠りにつく時はシャドウが見守ってくれます
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_2
|
||||
msgid "Good. Now be gone before I will have to deal with you."
|
||||
msgstr "いいだろう。私が君に対処せねばならなくなる前に向こうに行ってくれ。"
|
||||
msgstr "いいだろう。君に対処せねばならなくなる前に向こうに行ってくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3
|
||||
msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?"
|
||||
msgstr "何だと? お前は、我々の任務を妨害するために送り込まれたトラブルメーカーなのか?"
|
||||
msgstr "何だと? まさかお前は、我々の任務を妨害するために送り込まれた厄介者なのか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0
|
||||
msgid "The Shadow protects us."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user