Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 76.6% (8901 of 11616 strings)
This commit is contained in:
Meiru
2020-11-21 08:43:12 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent dc366f6ed4
commit 63f6ff48cf

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr "僕たちが眠りにつく時はシャドウが見守ってくれます
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_2
msgid "Good. Now be gone before I will have to deal with you."
msgstr "いいだろう。君に対処せねばならなくなる前に向こうに行ってくれ。"
msgstr "いいだろう。君と戦わねばならなくなる前に向こうに行ってくれ。"
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3
msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?"
@@ -7612,7 +7612,7 @@ msgstr "崩壊した鉱山の外で、Blackwater山集落から来たと話す
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0
msgid "Do you need any help in dealing with those monsters?"
msgstr "モンスター対処の助けは必要ですか?"
msgstr "モンスター退治の助けは必要ですか?"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:2
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23:0
@@ -7729,7 +7729,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1
msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor."
msgstr ""
msgstr "結構。今のうちに出て行け、この裏切り者が。"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9
msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning."
@@ -7824,23 +7824,24 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2
msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them."
msgstr ""
msgstr "Blackwater山集落内の情報筋から報告が入った、やつらのために働いているそうだな。"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3
msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can."
msgstr ""
"無論、それはそちらの選択ではある。だがやつらのために働いているというのなら、貴様をPrimで歓迎するわけにはいかん。今のうちにさっさと引き返すことだ。"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed
msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain."
msgstr ""
msgstr "久しぶりだな。Blackwater山の山賊どもの件では感謝しているよ。"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1
msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now."
msgstr ""
msgstr "Primの人々も君との交流を望んでいるようだ。"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_2
msgid "Thank you again for your help."
msgstr ""
msgstr "助けてくれてどうもありがとう。"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1
msgid "The glow in your eyes frightens me."
@@ -8145,7 +8146,7 @@ msgstr "山腹を登ってきた新顔というのは君のことだな。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3
msgid "We need your help in dealing with some ... problems."
msgstr "とある…問題への対に、君の力を借りたいのだ。"
msgstr "とある…問題への対に、君の力を借りたいのだ。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4
msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement."
@@ -8189,7 +8190,7 @@ msgstr "あれですか? 僕には敵わなかったよ。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1
msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?"
msgstr "話が見えてきた。僕にそいつらを対処してほしいのですか?"
msgstr "話が見えてきた。僕にそいつらを始末してほしいのですか?"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2
msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain."
@@ -8223,7 +8224,7 @@ msgstr "ああ、あの裏切り者の紛い者どもめが。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:3
msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are the ones doing the attacks, and that you are behind the gornaud attacks on Prim."
msgstr "PrimのGuthberedと話しました。そちらが攻撃をしている、Primへのgornaudの攻撃の背後にはあなた方がいると話しています。"
msgstr "PrimのGuthberedと話しました。そちらが攻撃をしており、Primへのgornaudの攻撃の背後にはあなた方がいると話しています。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16
msgid "They come here at night and sabotage our supplies."
@@ -8292,67 +8293,67 @@ msgstr "ふん。ならば貴様は役立たずということだ。何故わざ
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20
msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:"
msgstr ""
msgstr "よし、計画はこうだ。PrimのGuthberedのところまで行って、最後通牒を突きつけてくれ。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21
msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them."
msgstr ""
msgstr "そちらが攻撃を止めるか、我々に始末されるかを選べ。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:0
msgid "Sure. I will go tell him your ultimatum."
msgstr ""
msgstr "了解しました。最後通牒を伝えてきます。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:1
msgid "No. In fact, I think I should help the people of Prim instead."
msgstr ""
msgstr "いえ。むしろPrimの人々を助けるべきだと思う。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22
msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again."
msgstr ""
msgstr "いいぞ。では急いでくれ! 攻撃が再開されるまでにどれだけの時間が残されているかわからん。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1
msgid "You again? I want no business with you. Leave me."
msgstr ""
msgstr "またか? 貴様とは関わりたくない。あっちへ行け。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1:0
msgid "Why are you people attacking the village of Prim?"
msgstr ""
msgstr "どうしてPrimの村を攻撃するの?"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2
msgid "Welcome back, traveller. What's on your mind?"
msgstr ""
msgstr "よく戻った、旅の方よ。何を考えている?"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0
msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the gornaud attacks on Prim."
msgstr ""
msgstr "PrimのGuthberedと話しました。そちらが攻撃をしており、Primへのgornaudの攻撃の背後にはあなた方がいると話しています。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1
msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?"
msgstr ""
msgstr "さっき集落を攻撃しているモンスターについて話してくれたことは何でしたっけ?"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3
msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?"
msgstr ""
msgstr "よく戻った、旅の者よ。Primで詐欺野郎のGuthberedとは話せたか?"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:2
msgid "Yes, I talked to him. He denies that they are behind any of the attacks."
msgstr ""
msgstr "ええ、話しました。攻撃の背後に自分たちがいることを彼は否定しています。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_1
msgid "My scouts have given me a most interesting report. They say you are working for Prim."
msgstr ""
msgstr "うちの斥候からとても興味深い報告が上がってきたぞ。Primのために働いているそうだな。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2
msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor."
msgstr ""
msgstr "無論ここでそんな真似などさせん。スパイを引き入れるわけにはいかんのだ。今のうちに集落を出ていくことだな、この裏切り者が。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed
msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now."
msgstr ""
msgstr "どうもありがとう。君の協力には本当に感謝している。Blackwater山集落の人々も君との交流を望んでいるようだ。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1
msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement."
msgstr ""
msgstr "集落の外にいる残りわずかなモンスターを始末すれば、このモンスターの襲撃も止むことだろう。"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1
msgid "He denies it?! Bah, that treacherous fool. I should have known that he wouldn't dare tell the truth."
@@ -17974,11 +17975,11 @@ msgstr "その言いぐさは好きじゃない。向こうはあなたに何も
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2
msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that."
msgstr "僕もあなたに対処するよう言われたんだ、そうさせてもらう。"
msgstr "僕もあなたを始末するよう言われたんだ、そうさせてもらう。"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3
msgid "Hah! Take care of me? That will be the day."
msgstr "はぁっ! 私に対処するだと? そんな馬鹿な話が。"
msgstr "はぁっ! 私を始末するだと? そんな馬鹿な話が。"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0
@@ -20782,7 +20783,7 @@ msgstr "お前ここのやつじゃない。出て行け。"
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui0:0
msgid "I am sent here by Aulowenn to take care of you."
msgstr "あなたへの対処のためにAulowennから送られてきたんだ。"
msgstr "あなたへの始末のためにAulowennから送られてきたんだ。"
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0
msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!"
@@ -20878,7 +20879,7 @@ msgstr "Tiquiは箱を持ってる臭い人間知ってる[Aulowennがいる方
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14
msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge."
msgstr "お前、最後の臭い人間対処しに行く。Tiquiはお前と友だちになれる。Tiquiは復讐できる。"
msgstr "お前、最後の臭い人間始末しに行く。Tiquiはお前と友だちになれる。Tiquiは復讐できる。"
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:1
msgid "I will gladly kill more of those Feygard scum."
@@ -20906,7 +20907,7 @@ msgstr "ああ、Tiquiの友だち。Tiquiは友だちに復讐できるか?"
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2
msgid "I've dealt with Aulowenn for you."
msgstr "Aulowennに対処してきましたよ。"
msgstr "Aulowennを始末してきましたよ。"
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1
msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!"
@@ -22463,7 +22464,7 @@ msgstr "何から守るの?"
#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1
msgid "In the past, troublemakers that bothered the citizens or merchants. Nowadays, it's mainly the monsters, when I can handle them."
msgstr "昔は住民や商人に迷惑をかけるようなトラブルメーカーから。今では主にモンスターに対処している。"
msgstr "昔は住民や商人に迷惑をかけるようなトラブルメーカーから。今では主にモンスターを相手取っている。"
#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:1
msgid "Pathetic..."
@@ -46806,8 +46807,8 @@ msgstr "HarlennはPrimの人々がモンスターの攻撃の背後にいると
#: questlist_v069.json:bwm_agent:70
msgid "Harlenn wants me to give a message to Guthbered of Prim. Either the people of Prim stop their attacks on the Blackwater mountain settlement, or they will have to be dealt with themselves. I should go talk to Guthbered in Prim."
msgstr ""
"HarlennはPrimのGuthberedにメッセージを伝えるよう言っている。Primの人々がBlackwater山集落への攻撃を止めるか、自分たちが"
"対処されるかのどちらかだ。PrimのGuthberedと話そう。"
"HarlennはPrimのGuthberedにメッセージを伝えるよう言っている。Primの人々がBlackwater山集落への攻撃を止めるか、自分たちが"
"されるかを選べ。PrimのGuthberedと話そう。"
#: questlist_v069.json:bwm_agent:80
msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn."
@@ -47423,7 +47424,7 @@ msgstr "北東の山中、Laeroth湖の北岸にある半島の人里離れた
#: questlist_v0611.json:algangror:11
msgid "She has a rodent problem and needs help dealing with some of them that she has trapped in her basement."
msgstr "彼女はげっ歯類の問題を抱えており、彼女が地下室に閉じ込めたそれらを対処するために助けを必要としている。"
msgstr "彼女はげっ歯類の問題を抱えており、地下室に閉じ込めたそれらへの対応のために助けを必要としている。"
#: questlist_v0611.json:algangror:15
msgid "I have agreed to help Algangror deal with her rodent problem. I should return to her when I have killed all six rodents in her basement."
@@ -47795,7 +47796,9 @@ msgstr "Remgardの村の長老Jhaeldに、Remgard郊外の湖の北岸に沿っ
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:20
msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them."
msgstr "Jhaeldは彼女がとても危険だと考えているため、彼女に対処したくないと私に話した。衛兵たちの身に何が起こるのかを恐れている。彼らのためにも、彼は彼女に逆らうリスクを冒さないだろう。"
msgstr ""
"Jhaeldは彼女がとても危険だと考えているために、相手取りたくないことを私に話した。衛兵たちの身に何が起こるのかを恐れている。彼らのためにも、彼は彼女に"
"逆らうリスクを冒さないだろう。"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:21
msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful."