Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 13.2% (1193 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2018-10-30 23:13:32 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 6c6fdf9ed4
commit 65e2b02a84

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
#: [none]
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Ano, tady je."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1
msgid "No, not yet."
msgstr "Ne, ještě ne"
msgstr "Ne, ještě ne."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
msgid "Thanks, bye."
msgstr "Díky a naviděnou"
msgstr "Díky a naviděnou."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
msgid ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
msgid "No thanks."
msgstr "Ne, díky"
msgstr "Ne, díky."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Hej, to je můj dům. Vypadni odsud!"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
msgid "But I was just..."
msgstr ""
msgstr "Ale já jen..."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
msgid "Hello."
msgstr "Ahoj"
msgstr "Ahoj."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Díky za tvou pomoc, robátko. Možná že ty a tvůj bratr nejste takov
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0
msgid "Thanks."
msgstr "Děkuji"
msgstr "Děkuji."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2
msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again."
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "[REVIEW]"
#: conversationlist_jan.json:jan_default8:0
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1
msgid "Please go on."
msgstr "Pokračuj prosím"
msgstr "Pokračuj prosím."
#: conversationlist_jan.json:jan_default9
msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it."
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Vítej v hospodě ve Fallhawu. Posaď se kdekoliv."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0
msgid "Let me see what food and drinks you have available."
msgstr "Ukaž mi prosím, jaké jídlo a pití nabízíš"
msgstr "Ukaž mi prosím, jaké jídlo a pití nabízíš."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Je mrtev? Máš mé díky. Nyní jsme v bezpečí před Vacorovým kouzl
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0
msgid "Thank you."
msgstr ""
msgstr "Děkuji ti."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40
msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell."
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Jistě. To udělám. He he."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:0
msgid "Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Na shledanou."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13
msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden."
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Kdo je Umar?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4
msgid "He is probably in his room over there [points]."
msgstr "[REVIEW]Nejspíš je v jeho pokoji, támhle. *ukazuje*"
msgstr "Nejspíš je v jeho pokoji, támhle [ukazuje]."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5
msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions."
@@ -3412,15 +3412,15 @@ msgstr "To je pravda. Někdo musí ty hrubiány nakrmit."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0
msgid "That sure smells good."
msgstr "To voní moc dobře"
msgstr "To voní moc dobře."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1
msgid "That stew looks disgusting."
msgstr "To jídlo vypadá odporně"
msgstr "To jídlo vypadá odporně."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2
msgid "Never mind, bye."
msgstr "No nic, nashle"
msgstr "No nic, na shledanou."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3
msgid "Thanks. This stew is coming along nicely."
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Dobře, přijď mi říct, až se ti podaří přesvědčit kapitána, a
#: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0
msgid "Will do."
msgstr "Přijdu"
msgstr "Přijdu."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1
msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?"
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Mám trochu medoviny s sebou, pokud bys chtěl loka."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0
#: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0
msgid "OK, goodbye."
msgstr ""
msgstr "Dobře, na shledanou."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4
msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though."
@@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "Skutečně by si dovolili postavit se strážím z Fallhavenu? Máš ně
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0
msgid "I heard they are planning his escape tonight."
msgstr "Doneslo se mi, že jeho útěk plánují na dnešní noc"
msgstr "Doneslo se mi, že jeho útěk plánují na dnešní noc."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1
msgid "No, I was just kidding with you. Never mind."
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Jaké hašteření?"
#: conversationlist_umar.json:umar_7:1
msgid "Tell me more about what Andor asked for."
msgstr "Řekni mi, na co se ptal Andor konkrétně"
msgstr "Řekni mi, na co se ptal Andor konkrétně."
#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1
msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?"
@@ -4755,90 +4755,94 @@ msgstr "Děkuji za ty informace. Vrátím se zpět, až budu mít něco nového
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1
msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust."
msgstr ""
msgstr "Naši důvěru získáš, když pomůžeš Kaori, Wrye a mě."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0
msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..."
msgstr ""
msgstr "Ohledně toho strážce před Pěnící Čutorou..."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1
msgid "About those tasks..."
msgstr ""
msgstr "Ohledně té pomoci..."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2
msgid "Never mind, let's get back to those other topics."
msgstr ""
msgstr "Nu což, vraťme se k ostatním tématům."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3
msgid "Yes, what about them?"
msgstr ""
msgstr "Ano, o co jde konkrétně?"
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1
msgid "I have done all the tasks you asked me to do."
msgstr ""
"Nyní mi důvěřují všichni důležití lidé ve Vilegardu, o kterých jsi mi řekl, "
"že jim mám pomoct."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1
msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?"
msgstr ""
msgstr "Ano, co je s ním? Už je pryč?"
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0
msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over."
msgstr ""
msgstr "Ano, opustí to místo ihned až skončí jeho šichta."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1
msgid "Yes, he is removed."
msgstr ""
msgstr "Ano, je pryč."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2
msgid "No, but I am working on it."
msgstr ""
msgstr "Ne, ale pracuji na tom."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_completed
msgid "Yes, you dealt with him earlier. Thank you for your help."
msgstr ""
msgstr "Ano, už předtím byl díky tobě pryč. Děkuji za tvou pomoc."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2
msgid "Very good. Thank you for your help."
msgstr ""
msgstr "Velmi dobře. Děkuji za tvou pomoc."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0
msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about."
msgstr ""
msgstr "Žádný problém. Vraťme se k úkolům, o kterých jsme se předtím bavili."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1
msgid "You still need to help Kaori with her task."
msgstr ""
msgstr "Ještě musíš pomoct Kaori."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_wrye_1
msgid "You still need to help Wrye with her task."
msgstr ""
msgstr "Ještě musíš pomoct Wrye."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed
msgid "Good. You helped all three of us."
msgstr ""
msgstr "Dobře. Všichni tři oceňujeme tvou pomoc."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2
msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now."
msgstr ""
msgstr "Myslím, že teď ti můžeme všichni důvěřovat."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3
msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village."
msgstr ""
"Máš naše díky a přátelství. Vždy tě ve Vilegardu rádi uvidíme a najdeš zde "
"bezpečí. Vítám tě v naší vesnici."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1
msgid "Hello there. Welcome to my cabin."
msgstr ""
msgstr "Ahoj, vítej v mé chatě."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1
msgid "What can you tell me about the surroundings here?"
msgstr ""
msgstr "Co mi můžeš říct o zdejším okolí?"
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2
msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City."
msgstr ""
msgstr "Nejčastěji obchoduji s cestujícími na cestě do Města Nor."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3
msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east."
@@ -12406,7 +12410,7 @@ msgstr "Proto tě musím požádat, abys o mně před nimi pomlčel."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1
msgid "[Lie] OK."
msgstr "[REVIEW](Lživě) Ok"
msgstr "[Lživě] Ok."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6
msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location."
@@ -37761,4 +37765,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""