mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 51.1% (5947 of 11616 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 15:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 05:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ja/>\n"
|
||||
@@ -29202,7 +29202,7 @@ msgstr "…?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102
|
||||
msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[大声]皆の者、聞いてくれ! 城は解放された! 恐怖に慄く時は終わったのだ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0
|
||||
msgid "...??"
|
||||
@@ -29210,66 +29210,68 @@ msgstr "…??"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110
|
||||
msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[大声]私は見習いと共に城に向かった。そこで戦いというものについて私は実演してみせた。その中でもErwyn卿は素晴らしい実演対象であった。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120
|
||||
msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[大声]とはいえ、詳しいことは次の機会に話そう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120:0
|
||||
msgid "No, I have..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いえ、僕は…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132
|
||||
msgid "[Loud voice] Yes, he has carried my magical helmet for me. I will take it back now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[大声]そう、彼は魔法のヘルメットを私のために取り戻してくれたのだ。今この場で受け取らせてもらおう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134:0
|
||||
msgid "I give up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "あきらめます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134
|
||||
msgid "[Loud voice] Yes, he has learned much from me. But no need to thank me now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[大声]そう、彼は私から多くのことを学んだ。もっとも私への感謝など不要だ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_146
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Low voice] Well-behaved.\n"
|
||||
"[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[小声]利口だ。\n"
|
||||
"[大声]さらに続ける: 皆にミードを! 楽しもう! そして悲しみを忘れようではないか!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200
|
||||
msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berbane卿は自分の英雄的行いについて楽しげに歌っている。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:0
|
||||
msgid "Psst. I have something for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ねえ。あなたに渡したいものがあります。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1
|
||||
msgid "Lalala lala lala"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ラララ、ララララ"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1
|
||||
msgid "Why are you disturbing my song?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "なぜ私の歌を邪魔する?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1:0
|
||||
msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyraがあなたのヘルメットを見つけて、渡してほしいと頼まれました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1:1
|
||||
msgid "Eh, nothing. Sing on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "えっと何でもありません。歌ってください。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_2
|
||||
msgid "Ah yes, one of my helmets. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ああ確かに、これは私のヘルメットだ。ありがとう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3:0
|
||||
msgid "Here you go. You're welcome. No, I don't need a reward. I always like to help without appreciation. Everything is OK. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ではどうぞ。どういたしまして。いえ、報酬は結構です。報酬なしに手伝うのは好きですから。大丈夫です。それでは。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2
|
||||
msgid "Oh, when does the shift end? I want to have some cold mead right now."
|
||||
@@ -29582,130 +29584,130 @@ msgstr "壁の割れ目の奥を見て!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_12
|
||||
msgid "Greetings, $playername! Come, sit down and chat with me a little bit over a cup of tea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "やあ、$playername! さあ、そこにかけてくれ。紅茶でも飲みながら少し話をしようじゃないか。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32
|
||||
msgid "Would you like a cup of good southern blend?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "南部ブレンドはいかがかな?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32:0
|
||||
msgid "With pleasure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喜んで。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
|
||||
msgid "Here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "さあどうぞ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:0
|
||||
msgid "Who are you and how do you know my name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "あなたは誰ですか、どうして僕の名前を知っているのですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36
|
||||
msgid "*chuckles* Very clever. You should not trust strangers nowadays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*くすくす笑う* 実に賢明だ。近頃は見知らぬ相手を信用してはならない。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:1
|
||||
msgid "Right. That's why I'm leaving now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そうですね。なのでもう行きますね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_38
|
||||
msgid "You have not finished all the fights. So what are you doing here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "君はまだ全ての戦いを終えていない。こんなところで何をしてるのかな?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40
|
||||
msgid "Oh, I know many things. A good leader has to keep his eyes and ears open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そうだね、私は多くのことを知っている。優れた指導者とは目を見開き耳を澄まさねばならないものだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:0
|
||||
msgid "You command the undead soldiers down there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アンデッドの兵士を指揮しているのですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:1
|
||||
msgid "You didn't answer my question. Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "質問の答えになってない。あなたは誰?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42
|
||||
msgid "No, do not worry. I have nothing to do with the undead here in the castle. I just find them interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いや、心配はいらないよ。私はこの城のアンデッドとは何の関係もない。ただアレについては興味深いとは思うけどね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:0
|
||||
msgid "Interesting indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確かに興味深い。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:1
|
||||
msgid "Do you have any idea what the undead are doing here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アンデッドがここで何をしているか見当はつきますか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_43
|
||||
msgid "No. I expected Lord Berbane's men to be here. But these undead are a nice change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "さて。私としてはBerbane卿の配下がここにいるものとばかり当たりをつけていたのだが。とは言うものの、これらのアンデッドは良い変化だ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44
|
||||
msgid "I am Colonel Lutarc, maybe you have already heard of me? No? Whatever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私はLutarc大佐、もう聞いたかな? そうでもない? まあどちらでも構わないとも。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44:0
|
||||
msgid "May I ask what you are doing here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ここで何をしているのか聞いても?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50
|
||||
msgid "Isn't that obvious? I am enjoying my tea here. It is a splendid place. I really like it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "それは明らかではないかな? ここで紅茶を楽しんでいる。素晴らしい場所だね。実に気に入ったよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:0
|
||||
msgid "You do have a nice view from here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ここからの眺めはいいですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:1
|
||||
msgid "You drink tea while fighting is going on down there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下での戦闘の最中にお茶を飲むのですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_52
|
||||
msgid "Indeed. I come often to watch my warriors down there as they fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "その通り。私はそこで戦士たちが戦う様子をよく見に来ていてね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62
|
||||
msgid "It was nice to see how easily you killed the undead knight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "君がアンデッド騎士をいとも容易く殺したところを見られて良かったよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63:0
|
||||
msgid "Oh that - a small thing for me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ああそれは、僕にとっては些細なことです…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63
|
||||
msgid "It was nice to see how easily you killed the undead soldier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "君がアンデッド兵士をいとも容易く殺したところを見られて良かったよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64
|
||||
msgid "I'm always impressed when I see a good fighter at work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仕事の際に優れた戦士を見るといつも感動する。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:1
|
||||
msgid "Just tell me what you want from me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僕に何をしてほしいのか言ってください。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70
|
||||
msgid "Now I am curious about how well you could handle a number of my better warriors. Would you like to try?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私は、君が私の優れた戦士たち相手にどこまで対応できるものか興味がある。試してみないかな?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:0
|
||||
msgid "Sure. After I have finished my tea of course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いいですよ。もちろんお茶を飲み終わった後でね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:1
|
||||
msgid "Why not? A little challenge is always good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "やりますよ。ちょっとした挑戦はいつだって良いものだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:2
|
||||
msgid "Maybe some other time. I have to leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "またの機会に。もう行かないと。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_2
|
||||
msgid "Take your time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ごゆっくり。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:0
|
||||
@@ -29714,7 +29716,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:0
|
||||
msgid "[Drinking]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[飲む]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:1
|
||||
@@ -29723,293 +29725,295 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:1
|
||||
msgid "OK, now to business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "さて、本題に入りましょう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74
|
||||
msgid "This is really an excellent tea, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "実に素晴らしい紅茶だと思わないかい?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75
|
||||
msgid "I had not noticed that the cups are so big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カップの大きさには気が回らなかったよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76
|
||||
msgid "You are really a connoisseur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "君は実に通なのだね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77
|
||||
msgid "We have all the time in the world. Do not hurry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間はいくらでもある。急ぐことはないよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79
|
||||
msgid "The Colonel looks at you silently now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大佐は静かにあなたを見つめている。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_80
|
||||
msgid "Good. Please go to the foot of this hill, right down there, by the gate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "よろしい。この丘の麓、すぐそこの門の側まで向かってくれるかな。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82
|
||||
msgid "There I will have five of my more interesting fighters compete against you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そこで君には5名の興味深い私の戦士たちと戦ってもらう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:0
|
||||
msgid "Five?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5名?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:1
|
||||
msgid "Well, It will be interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "へえ、面白そうですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84
|
||||
msgid "One after the other of course..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当然、順々に…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84:0
|
||||
msgid "Oh, right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ああ、そうなんですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86
|
||||
msgid "Go now. Show me what you can do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "では行ってくれ。そして君にできることを私に見せてくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86:0
|
||||
msgid "You will be surprised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "あなたは驚くでしょうね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110
|
||||
msgid "Get ready now for your first fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "さあ、最初の戦いの支度を済ませてくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110:0
|
||||
msgid "OK, let's begin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "よし、始めましょう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_111
|
||||
msgid "Have a lizard as warm up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "肩慣らしはトカゲにやってもらおうか。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112
|
||||
msgid "Not bad for the first one. Let's have the next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最初のものにしては悪くない。では次に移ろう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113
|
||||
msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最初の戦いでもう負けてしまったのか。では次に移ろう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113:0
|
||||
msgid "This time I will make more effort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "今度はもっと頑張ります。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120
|
||||
msgid "Ready for your second fight?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "次の戦いの準備は出来たかな?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_121
|
||||
msgid "Just some bones - should be easy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ただ骨に過ぎない、容易い相手だろうね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122
|
||||
msgid "Nicely done. Let's have the next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "よくやってくれた。では次に移ろうか。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123
|
||||
msgid "Lost the second fight. Well, I have three more for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2戦目には敗れた。さて、あと3戦残っている。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123:0
|
||||
msgid "Let me catch my breath for a moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ちょっと一息つかせてください。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130
|
||||
msgid "Well, get ready now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "それでは準備してくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0
|
||||
msgid "Come on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "さあ来い。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131
|
||||
msgid "$playername! What do you think you are doing?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$playername! 何をしておるのだ?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0
|
||||
msgid "Mikhail! You are here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mikhail! あなたがここに?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2
|
||||
msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "家に帰ってきてくれ。Andorはとっくの昔に戻っておるし、ネズミの大量発生を抑えるのに手一杯なのだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0
|
||||
msgid "Oh dear, really?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "やれやれ、そうなの?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3
|
||||
msgid "Come with me now. And give me back my ring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一緒に来てくれ。それとわしの指輪を返してくれんか。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:0
|
||||
msgid "Sure, here is your ring. It was very useful in the beginning, but I don't need it anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ええ、指輪ならこちらです。最初の頃は重宝したけどもう要りません。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:1
|
||||
msgid "I don't have it anymore, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "悪いけどもう持ってません。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:2
|
||||
msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[嘘]悪いけどもう持ってません。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3
|
||||
msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[嘘]悪いけどもう持ってません。この指の指輪はよく似てるんですよね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Ring taken]\n"
|
||||
"Thank you, stupid kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[指輪を手にする]\n"
|
||||
"ありがとよ、馬鹿なガキだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b
|
||||
msgid "You think you are clever? Useless kid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自分が賢いとでも思ってるのか? 役に立たないガキだな!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a
|
||||
msgid "Double surprise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ダブルサプライズ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10b
|
||||
msgid "Surprise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サプライズ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132
|
||||
msgid "I am impressed. You won the fight with my poser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "感動したよ。poserとの戦いに勝利したのだね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0
|
||||
msgid "A Poser? What's that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poser? 何ですかそれは?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a
|
||||
msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poserは君が最近思い描いていた人物を真似ることができる。また君が何か物を与えると、それを2人目の複製に変えることができる。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0
|
||||
msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ええ、でもMikhail2人はちょっと目立ちすぎでしたね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b
|
||||
msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poserは君が何か物を与えなければ、君が最近思い描いていた人物を真似ることができる。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0
|
||||
msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "つまりMikhailはここにいなかったし僕は殺してない。ホッとしました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_133
|
||||
msgid "I knew you would lose this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "これは負けるだろうと思っていたよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140
|
||||
msgid "Now to your next opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "では次の対戦相手に移ろう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0
|
||||
msgid "What is it this time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "今度は何ですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_141
|
||||
msgid "This one looks like a little dragon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小さなドラゴンのようにも見えるね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_142
|
||||
msgid "Nicely done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "よくやった。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143
|
||||
msgid "Lost against a little worm. Well, well, well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小さなワームに負けてしまったか。おやおや。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143:0
|
||||
msgid "Hmpf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ふん。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150
|
||||
msgid "Your last opponent will be something big. Don't underestimate him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最後の対戦相手は何か大きなものになるだろう。彼を甘く見てはいけないよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150:0
|
||||
msgid "I hope it will last a bit longer than the others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "他より持ち堪えてくれるといいですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_151
|
||||
msgid "Come, Bully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "おいで、Bully。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152
|
||||
msgid "That was it. Relax a bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "これで終了だ。暫し寛いでくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152:0
|
||||
msgid "Already? I just got warm!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "もう? ちょうど温まってきたところなのに!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153
|
||||
msgid "Lost the last fight, of course. I thought so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最後の戦いには敗れたか。そうだと思ってはいたよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153:0
|
||||
msgid "This one was far too strong indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "これはさすがに強すぎました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_160
|
||||
msgid "Come up to me now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すぐに私のところに来なさい。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210
|
||||
msgid "You lost every fight. I really did not expect such a poor performance from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "君は全ての戦いに敗北した。ここまで戦績が振るわないとは思ってもみなかったよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210:0
|
||||
msgid "They were far too strong, and they all fought in an unfair way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相手はあまりにも強く、どれも理不尽な戦いでした。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220
|
||||
msgid "You won every fight! Very good! I have not enjoyed myself so much for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "君は全ての戦いに勝利した! 実に良かったよ! こんなに楽しかったのは久しぶりのことだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0
|
||||
msgid "Me too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僕もです。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230
|
||||
msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "君が全ての戦士に勝てるとは思っていなかったが、それを知れて良かったよ。挑戦してくれたことに感謝しよう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230:0
|
||||
msgid "If you have more for me, just call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "また何かあれば呼んでください。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250
|
||||
msgid "Take this medallion as a token of my thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "感謝の印としてこのメダルを受け取ってくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250:0
|
||||
msgid "Very kind of you. Oh, how nice! There is a tiny little lizard on it. It looks completely real, just like the lizard I fought against."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ご親切にどうも。あ、良いですね! 小さなトカゲがいます。僕が戦ったトカゲのように、まるで本物みたいです。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_260
|
||||
msgid "Go now. I have to think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "では行ってくれ。私は考えることがあるのでね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_300
|
||||
msgid "Greetings, $playername."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "やあ、$playername。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_310
|
||||
msgid "Stop! You do not have permission to withdraw now. Go back to the fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "止まるんだ! 君には棄権する権利はない。戦いに戻りなさい。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_northgate_20
|
||||
msgid "You hear some mechanism rattle."
|
||||
@@ -48519,11 +48523,13 @@ msgstr "Odirathは何度も繰り返し感謝の言葉を述べた。"
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90
|
||||
msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever."
|
||||
msgstr "Berbaneはゆっくりと兜を手に取った。それでも彼はテーブルに座ったままだった。彼が仕事に復帰するには、あと数時間酒を飲まずにいる必要があるだろう。もしそのつもりだとしても。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berbane卿はゆっくりと兜を手に取る。それでも彼はテーブルに座ったままだ。彼が務めを果たすには、たとえそのつもりだとしてもあと数時間は酒を抜く必要があ"
|
||||
"るのだろう。"
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:92
|
||||
msgid "Lord Berbane took his helmet. But somehow that does not really satisfy you."
|
||||
msgstr "Berbane卿は兜を取った。しかし、あなたはなぜかそれに満足できない。"
|
||||
msgstr "Berbane卿は兜を取った。しかしどうしたものか、あなたには納得がいかない。"
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:99
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:199
|
||||
@@ -49190,63 +49196,63 @@ msgstr "Edrinから修理したダガーを受け取った。どうやらLawelly
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105
|
||||
msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZorvanはLawellynが死んで埋葬されたと話したが、彼の死は疑わしいとしか言えない。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:110
|
||||
msgid "I've found a gravestone that told me that Lawellyn was related to Arlish. I should try to find her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "墓石を見つけた。LawellynはArlishと関係があるという。彼女を探そう。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:115
|
||||
msgid "Arlish couldn't tell me anything about the dagger because I no longer have it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私がもうダガーを持っていないので、Arlishはダガーについて何も話してくれなかった。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:120
|
||||
msgid "I decided to not help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lawellynの失踪を調査してArlishを助けないことにした。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:130
|
||||
msgid "I decided to help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lawellynの失踪を調査してArlishを助けることにした。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:140
|
||||
msgid "In Brimhaven's western tavern, I met a man named Forlin who recommended that I speak to Kizzo in the Loneford tavern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brimhaven西の酒場でForlinという男と出会い、Lonefordの酒場でKizzoと話すことを勧められた。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:150
|
||||
msgid "Kizzo suggested that I look for the scene of the murder in the woods between Loneford and Brimhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KizzoはLonefordとBrimhavenの間の森で殺人現場を探すことを提案した。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:160
|
||||
msgid "I should take the evidence to Kizzo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "証拠をKizzoに持っていこう。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:170
|
||||
msgid "Kizzo recommended that I ask Venanra in Brimhaven about the glove."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KizzoはBrimhavenのVenanraに手袋について尋ねることを勧めた。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:180
|
||||
msgid "After speaking with Venanra, I learned that the glove belonged to Ogea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venanraと話をして、その手袋がOgeaのものだと知った。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:190
|
||||
msgid "I accepted Ogea's side of the story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogeaの言い分を受け入れた。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:200
|
||||
msgid "I was not able to help Arlish find out more about the death of her father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arlishが父親の死について詳しく知る手伝いはできない。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:210
|
||||
msgid "I decided that Ogea should be punished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogeaは罰せられるべきだと判断した。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:220
|
||||
msgid "I informed the authorities of the results of my investigation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調査結果を報告した。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:230
|
||||
msgid "Arlish thanked me for finding her father's murderer, and gave me his dagger as a gift."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arlishは父親を殺した犯人を見つけたことに感謝してダガーをプレゼントしてくれた。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_present
|
||||
msgid "Honor your parents"
|
||||
@@ -49422,99 +49428,99 @@ msgstr "10組全て見つけた。Facutloniはとても満足している。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master
|
||||
msgid "Perception is not reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "知覚とは現実にあらず"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:25
|
||||
msgid "I must stop Ewmondold from getting stronger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ewmondoldが強くなるのを止めなければならない。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:5
|
||||
msgid "A traveler named Ewmondold had asked me to venture into the Snake Cave to retrieve his map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ewmondoldという名の旅人が、地図を取り戻すために蛇の洞窟に行くよう私に頼んできた。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:10
|
||||
msgid "Ewmondold had thanked me for killing the Snake master, and that his way to rule would be free. I should better find him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EwmondoldはSnake masterを殺してその支配から解放してくれたことに感謝していた。彼を見つけよう。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:30
|
||||
msgid "I've destroyed Ewmondold and eliminated his threat to Crossglen and the surrounding area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ewmondoldを打ち倒してCrossglenとその周辺への脅威を取り除いた。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:20
|
||||
msgid "I've returned Ewmondold's map to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ewmondoldの地図を返した。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse
|
||||
msgid "A cat and mouse game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネコとネズミのゲーム"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:10
|
||||
msgid "I agreed to help Seviron trap the mouse that the cat cannot catch. I need to get some cheese, a large empty bottle, and three rocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネコが捕まえられないネズミをSevironが罠にかけるのを手伝うことになった。チーズと大きな空のボトル、それから石を3つを用意する必要がある。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:20
|
||||
msgid "I have given Seviron the rocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sevironに石を渡した。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:30
|
||||
msgid "I have given Seviron the cheese."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sevironにチーズを渡した。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:40
|
||||
msgid "I obtained a suitable bottle from Arlish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arlishから適切なボトルを入手した。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:50
|
||||
msgid "I have given Seviron the bottle. Seviron will set the trap, but it may take some time to catch the mouse. I should come back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sevironにボトルを渡した。Sevironは罠を仕掛けるが、ネズミを捕まえるには時間がかかるかもしれない。また後で来よう。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:60
|
||||
msgid "The mouse has been caught! Seviron gave it to me in the bottle. He said I can decide what to do with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネズミが捕まった! Sevironからボトルに入ったそれを渡された。どうするかは私が決めていいという。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:70
|
||||
msgid "I decided to give the mouse to the cat. The cat would have eventually killed it anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネズミをネコに与えることにした。いずれにせよネコはそれを殺すだろう。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:80
|
||||
msgid "I decided to release the mouse outside. Seviron told me to do that outside the town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネズミを外に放すことにした。Sevironからは町の外でやるようにと言われた。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:90
|
||||
msgid "I released the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネズミを放した。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog
|
||||
msgid "Where is Norry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norryはどこ?"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:10
|
||||
msgid "I found Hettar, a tough boy about my age, on top of Blackwater mountain. He kept calling for a certain Norry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blackwater山の山頂で私と同じ年頃のたくましい少年Hettarを見つけた。彼はNorryと叫び続けていた。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:20
|
||||
msgid "Hettar's little dog Norry has run away. He was very anxious to find him. I promised to get Norry back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hettarの愛犬Norryは逃げ出してしまった。彼はとても心配そうに探していた。Norryを連れ戻すことを約束した。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:30
|
||||
msgid "Hettar has given me a piece of Norry's favourite food."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HettarからNorryの好物を受け取った。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:40
|
||||
msgid "I have offered Hettar's piece of Wyrm meat to Norry, who took it eagerly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hettarからのワームの肉のかけらを差し出すと、Norryはそれを熱心に受け取った。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:50
|
||||
msgid "Norry ran off to reunite with Hettar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NorryはHettarと再会するために走り去っていった。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:80
|
||||
msgid "Hettar thanked me a thousand times for my help in finding Norry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HettarはNorryを見つけてくれたことに繰り返しお礼を言った。"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:90
|
||||
msgid "I explained to Hettar that I killed Norry. Hettar broke down on the floor in agony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norryを殺したことをHettarに説明した。Hettarはショックのあまり床に崩れ落ちた。"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:crossglen
|
||||
msgid "Crossglen"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user