actual translations

This commit is contained in:
Nut
2021-01-03 03:02:24 +01:00
parent 605748b35b
commit 748f0bf36f
14 changed files with 23728 additions and 17403 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 15:56+0000\n"
"Last-Translator: ni <d5e5ecdf8b@crazymail.guru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 12:32+0000\n"
"Last-Translator: amir sadakah <amirsadakah361@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor
msgid "Minor fatigue"
msgstr "mjnj"
msgstr "ﻻيﻻبابر بﻻرا ب اب رت"
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
msgid "Minor weapon feebleness"
@@ -48993,4 +48993,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 04:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Hakuchi <heimlikloh@mail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_brimhaven.json:venom
msgid "Venom"
msgstr ""
msgstr "Gift"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Gibt es noch etwas anderes, das du mir über Andor sagen kannst?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6
msgid "I have a present for you."
msgstr ""
msgstr "Ich habe ein Geschenk für dich."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7
msgid "I was searching for Andor."
@@ -30905,7 +30905,7 @@ msgstr "Was hast du entschieden?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0
msgid "I will take your opportunity!"
msgstr "Ich werde die Gelegenheit nutzen."
msgstr "Ich werde die Gelegenheit nutzen!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1
msgid "I'm still confused, sorry."
@@ -32649,7 +32649,7 @@ msgstr "Sie werden mich wahrscheinlich umbringen, sollte ich ohne dich zurückke
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18
msgid "Stop. Then tell me what I can do!"
msgstr "Stop. Dann sag mir, was ich tun kann."
msgstr "Stop. Dann sag mir, was ich tun kann!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:0
msgid "Give me something of value, and you won't see me again."
@@ -33108,7 +33108,7 @@ msgstr "Ich riß eine ihrer schimmernden, schillernden Schuppen heraus und rannt
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10:0
msgid "No! You really did that?"
msgstr "Nein! Du hast das wirklich getan!"
msgstr "Nein! Du hast das wirklich getan?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10
msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me."
@@ -33692,7 +33692,7 @@ msgstr "Ja. Seufz. Er hat mir verboten, weiter zu spielen."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6:0
msgid "You are really unlucky."
msgstr "Du hast echt Pech!"
msgstr "Du hast echt Pech."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7
msgid "Now I have to think again about what to do next."
@@ -49463,4 +49463,3 @@ msgstr "Guynmart Castle"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-27 19:23+0000\n"
"Last-Translator: John Rey Basilio <hanzogenji83@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 13:26+0000\n"
"Last-Translator: JEROME ADVINCULA <jeromey67@gmail.com>\n"
"Language-Team: Filipino <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fil/>\n"
"Language: fil\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 "
"|| n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "matulala"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
msgstr "Matinding paghawak"
msgstr "Magulong paghawak"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
msgid "Chaotic curse"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Pagkasira ng balat"
#: actorconditions_v0611.json:stunned
msgid "Stunned"
msgstr "Natigilan"
msgstr "Na-stun"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
msgid "Focused damage"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Pagpapala ng pagpapagaling ng Anino"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
msgstr "Pagpapala ng katumpakan ng anino"
msgstr "Pagpapala ng accuracy ng shadow ng anino"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
msgid "Shadow guardian blessing"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Pagkalason sa pagkain"
#: actorconditions_v070.json:slime
msgid "Corrosive slime"
msgstr "Makinis na putik"
msgstr "Corrosive na slime"
#: actorconditions_v070.json:sense_1
msgid "Heightened senses"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Pinatibay na pagtatanggol"
#: actorconditions_v070.json:crit_aware
msgid "Vulnerability awareness"
msgstr "Vulnerability awareness"
msgstr "Aware sa vulnerability"
#: actorconditions_v070.json:regen2
msgid "Regeneration"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Ang lakas ni Shadow"
#: actorconditions_v070.json:haste
msgid "Haste"
msgstr "Haze"
msgstr "Bilis"
#: actorconditions_v070.json:fire
msgid "Ablaze"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Pagkasunog"
#: actorconditions_v070.json:sting_minor
msgid "Minor sting"
msgstr "Mahinang lason"
msgstr "Mahinang sting"
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Pagkabato"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
msgstr "Vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidad"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Pagkabulok ng laman-loob"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr ""
msgstr "Shadow ng Degeneration"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
@@ -233,102 +233,102 @@ msgstr "Fracture sa buto"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr ""
msgstr "Anino ng Pagiingat"
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
msgid "Weak irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "Mahinang lason ng irdegh"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr ""
msgstr "Atake ng kidlat"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
msgstr ""
msgstr "Pagkahilo"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
msgid "Blood poisoning"
msgstr ""
msgstr "Pagkalason sa dugo"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
msgstr ""
msgstr "Kakayahan"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
msgstr ""
msgstr "Mahigpit na kapit"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
msgstr ""
msgstr "Clairvoyanse"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
msgid "Mind fog"
msgstr ""
msgstr "Mahamog na isip"
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
msgid "Resting"
msgstr ""
msgstr "Nagpapahinga"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
msgid "Concentration"
msgstr ""
msgstr "Konsentrasyon"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
msgstr ""
msgstr "Sunod sunod na pag-atake"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
msgid "Carrying Ambelie"
msgstr ""
msgstr "Binubuhat si ambelie"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "Dinurog"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "Sugat sa ulo"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "Sumpa ng serena"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr ""
msgstr "Tumaas na depensa"
#: actorconditions_brimhaven.json:drowning
msgid "Drowning"
msgstr ""
msgstr "Nalulunod"
#: actorconditions_brimhaven.json:entanglement
msgid "Entanglement"
msgstr ""
msgstr "Pagkatali"
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue3
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue4
msgid "Fatigue"
msgstr ""
msgstr "Pagkahilo"
#: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone
msgid "Turning to stone"
msgstr ""
msgstr "Nagiging bato"
#: actorconditions_brimhaven.json:stoneskin
msgid "Stone skin"
msgstr ""
msgstr "Batong balat"
#: actorconditions_brimhaven.json:overeating
msgid "Overeating"
msgstr ""
msgstr "Sobrang pagkain"
#: actorconditions_brimhaven.json:venom
msgid "Venom"
msgstr ""
msgstr "Lason"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Meron ka pa bang ibang ipapagawa sa akin?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "May ipapagawa ka ba sa akin?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
@@ -366,11 +366,11 @@ msgstr "Meron ka pa bang ibang masasabe sakin tungkol kay andor?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6
msgid "I have a present for you."
msgstr ""
msgstr "May regalo ako sayo."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7
msgid "I was searching for Andor."
msgstr ""
msgstr "Hinahanap ko si Andor."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -399,9 +399,7 @@ msgstr "Salamat sa pagkuha mo ng tinapay para sakin. Meron paring mga daga."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr ""
"Sa4lamat sa ginawa mo sa mga daga.\n"
"Gusto ko parin ng tinapay."
msgstr "Salamat sa ginawa mo sa mga daga.Gusto ko parin ng tinapay."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
@@ -410,22 +408,30 @@ msgstr "Hindi para sa ngayon. Salamat sa pag-aalaga ng tinapay at mga daga."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
msgstr ""
"Tulad nga ng sinabi ko, umalis si Andor at di pa rin bumabalik hanggang "
"ngayon. Alalang-alala na ako para sa kanya. Pakiusap hanapin mo ang iyong "
"kapatid. Ang sabi niya ay saglit lang siyang aalis."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
msgstr ""
"Siguro ay pumunta nanaman siya sa kweba ng kargamento at hindi nakaalis. O "
"di kaya nandoon nanaman siya sa basement nina Leta nag-eensayo ng kahoy na "
"espada. Hanapin mo siya sa town."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
msgstr ""
"Ah, muntik ko palang makalimutan. Kung may oras ka, bisitahin mo si Mara sa "
"bulwagan ng bayan at saka bilhan mo din ako ng tinapay."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue
msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?"
msgstr ""
msgstr "Nakabili ka na ba ng tinapay mula kay Mara?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0
msgid "Yes, here you go."
msgstr ""
msgstr "Opo, ito."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1
@@ -455,15 +461,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_25:0
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:5
msgid "No, not yet."
msgstr ""
msgstr "Hindi, hindi pa."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
msgstr ""
"Maraming salamat, makakapag-umagahan na ako. Heto, tanggapin mo ang "
"kabayaran para sa iyong tulong."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
msgid "Thanks for the bread earlier."
msgstr ""
msgstr "Salamat sa tinapay kanina."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
@@ -473,39 +481,47 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0
#: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1
msgid "You're welcome."
msgstr ""
msgstr "Walang anuman."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
msgstr ""
"May mga nakita akong daga sa aming hardin kanina. Pwede mo bang patayin yung "
"mga dagang makikita doon."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
msgid "I have already dealt with the rats."
msgstr ""
msgstr "Naayos ko na yung tungkol sa mga daga."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
msgstr ""
msgstr "Sige, titingnan ko mamaya sa hardin."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
msgstr ""
"Kapag nasaktan ka ng mga daga, bumalik ka dito at magpahinga sa iyong higaan "
"para mabawi mo ang iyong lakas."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
msgstr ""
"At wag mong kalimutang tingnan ang iyong lagayan. Nasa iyo pa rin ata yung "
"singsing na ibinigay ko sa iyo. Siguraduhin mong isuot."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
msgstr ""
"Sige, naiintindihan ko. Makakapagpahinga ako dito kung masaktan man ako, At "
"kailangan kong tingnan ang aking lagayan para sa mga gamit."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
msgstr ""
msgstr "Pinatay mo ba yung dalawang daga sa aming hardin?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
msgstr ""
msgstr "Opo, naayos ko na yung tungkol sa mga daga."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
msgid ""
@@ -513,6 +529,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"Ah, ginawa mo ba iyon? Wow, salamat ng maraming para sa iyong tulong! "
"Mangyaring kumuha ng training shield ni Andor - kailangan mo ito.\n"
"\n"
"Kung nasaktan ka, gamitin mo ang inyong higaan doon para magpahinga at "
"muling makakuha ng lakas."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
@@ -520,18 +541,29 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"Salamat sa iyong tulong sa mga daga kanina.\n"
"\n"
"Kung nasaktan ka, gamitin ang iyong kama doon upang magpahinga at bumalik "
"ang iyong lakas."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr ""
"Ang isa pang paraan upang mabawi ang iyong lakas ay ang kumain ng pagkain. "
"Maaari kang bumili ng ilan para sa iyong sarili mula kay Mara sa city hall. "
"Ngunit mag-ingat - Naririnig ko na ang hilaw na karne ay maaaring magbigay "
"sa iyo ng Food Poisoning."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr ""
"Kung mangyayari iyan, marahil may magagawa si Tharal ang pari sa bayan para "
"tulungan ka. Kung hindi, magpahinga kana lang hanggang sa gumanda ang "
"pakiramdam mo."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr ""
msgstr "Ako,Hindi ko kayang bumili ng meat kaya tinapay nalang haha!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -539,10 +571,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please browse my selection of fine wares."
msgstr ""
"Welcome to my shop!\n"
"\n"
"Please tingnan mo ang aking mga binibenta."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
msgid "Please show me your wares."
msgstr ""
msgstr "Patingin nga."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -550,6 +585,9 @@ msgid ""
"\n"
"Someone should do something about them."
msgstr ""
"Kainis,makakatulog ba ako kapag may mga lasing na nakanta ng ganyan?\n"
"\n"
"Meron dapat na may gawin sa kanila."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9
@@ -557,7 +595,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0
msgid "Can I rest here?"
msgstr ""
msgstr "Pwede bang matulog dito?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0
@@ -589,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:5
msgid "Do you have anything to trade?"
msgstr ""
msgstr "Meron ka bang maititrade?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2
msgid ""
@@ -597,6 +635,9 @@ msgid ""
"\n"
"Pick any bed you want."
msgstr ""
"Syempre,pwede.\n"
"\n"
"Kahit saan sa mga yan."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
@@ -607,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
msgid "Thanks, bye."
msgstr ""
msgstr "Salamat, bye."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
msgid ""
@@ -616,6 +657,10 @@ msgid ""
"\n"
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"Inom drink inom, uminom pa.\n"
"Drink inom drink 'hanggang nasa sahig kana.\n"
"\n"
"Hoy bata,gusto mo bang sumali sa aming drinking game?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
@@ -625,12 +670,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:1
msgid "No thanks."
msgstr ""
msgstr "Hindi salamat."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
msgid "Maybe some other time."
msgstr ""
msgstr "Siguro sa ibang araw nalang."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default
msgid ""
@@ -638,18 +683,23 @@ msgid ""
"\n"
"Want something to eat?"
msgstr ""
"Huwag mo nang pansinin ang mga lasing nayon, sila ay laging nanggugulo.\n"
"\n"
"Gusto mo nang makakain?"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
msgstr ""
"Narinig ko na tinulungan mo si Odair sa linisin ang old supply cave. Salamat "
"ng marami, sisimulan na naming gamitin yun ulit."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
msgid "It was my pleasure."
msgstr ""
msgstr "My pleasure."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
msgstr ""
msgstr "Alis wag mo akong istorbohin, may trabaho akong gagawin."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
@@ -665,15 +715,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
msgid "Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "Nakita mo ba ang kuya kong si Andor?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
msgstr ""
"May tinago akong easter egg na translation somewhere tsaka hindi? Si Leonid "
"kausapin mo."
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
msgstr ""
msgstr "Andor? hindi, Si Leonid nakita siya."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster
msgid ""
@@ -681,33 +733,37 @@ msgid ""
"\n"
"Now prepare to die, puny creature."
msgstr ""
"Well well, anong meron dito? Isang visitor, ang galing. Naimpressed ako na "
"nakarating ka hanggang dito sa lahat ng aking mga minions.\n"
"\n"
"Ngayon maghanda kang mamatay,mahinang nilalang."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
msgstr ""
msgstr "Magaling, Ako ay matagal nang naghihintay ng laban!"
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1
msgid "Let's see who dies here."
msgstr ""
msgstr "Tingnan natin kung sino ang mamamatay dito."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1
msgid "Please don't hurt me!"
msgstr ""
msgstr "Pakiusap wag mo akong saktan!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt
msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!"
msgstr ""
msgstr "Oh mortal, palayain mo ako sa sinumpang mundo nyo!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
msgstr ""
msgstr "Oh, Sige palalayain kita."
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
msgid "You mean, by killing you?"
msgstr ""
msgstr "Ibig sabihin, papatayin kita?"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
msgid ""
@@ -715,46 +771,58 @@ msgid ""
"\n"
"Wanna trade?"
msgstr ""
"Psst, hoy.\n"
"\n"
"Gusto mo mag-trade?"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0
msgid "Sure, let's trade."
msgstr ""
msgstr "Sige, Tara mag trade."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1
msgid "I heard that you talked to my brother a while ago."
msgstr ""
msgstr "Narinig kong nakausap mo ang kapatid ko kanina."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2
msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you."
msgstr ""
"Ang kuya mo? Oh si Andor? Maari ngang may alam ako, pero may kabayaran yon. "
"Bigyan mo ako ng poison gland ng is a sa mga nakalalasong ahas at baka "
"sabihin ko sayo."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
msgid "Here, I have a poison gland for you."
msgstr ""
msgstr "Ito, Meron ako poison gland para sayo."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
msgid "OK, I'll bring one."
msgstr ""
msgstr "OK, sige kukuha ako."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete
msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine."
msgstr ""
msgstr "Salamat bata. Ito ay gagana ng maayos."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
msgid "Look kid, I already told you."
msgstr ""
msgstr "Hoy bata, Sinabi ko na sayo."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
msgstr ""
"Nakausap ko sya kahapon. Tinanong nya kung may kilala ba akong Umar o ewan. "
"Wala akong idea kung sino yung tinanong nya."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2
msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven."
msgstr ""
"Mukhang di sya natuwa at umalis ng nagmamadali.Tungkol sa Thieves' Guild sa "
"Fallhaven."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3
msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more."
msgstr ""
"Yun lang ang alam ko. Siguro magtanong-tanong ka sa Fallhaven. Hanapin mo "
"ang kaibigan kong si Gaela, siguro may alam pa siya."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1
msgid ""
@@ -762,32 +830,38 @@ msgid ""
"\n"
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
msgstr ""
"Hey bata. Ikaw at anak ni Mikhail diba? At yung batang si Andor.\n"
"\n"
"Ako si Leonid,steward ng Crossglen village."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1
msgid "What can you tell me about Crossglen?"
msgstr ""
msgstr "Anong meron dito sa Crossglen?"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2
msgid "Never mind, see you later."
msgstr ""
msgstr "Sige,paalam na muna."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
msgstr ""
"'Yung kapatid mo?Hindi eh,hindi ko sya napansin ngayon araw.Sa tingin ko "
"nakita ko sya na nakikipag-usap kay Gruil.Siguro meron pa syang alam?"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
msgstr ""
msgstr "Salamat,kakausapin ko ulit si Gruil.Meron pa kong gustong pagusapan."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil."
msgstr ""
msgstr "Salamat,kakausapin ko ulit si Gruil."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen
msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community."
msgstr ""
"Itong lugar na ito ay ang Crossglen Village. Karamihan dito ay mga magsasaka."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1
msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest."
@@ -25809,7 +25883,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_110
msgid "YOU AGAIN!"
msgstr "IKAW NANAMAN BATA!?"
msgstr "IKAW NANAMAN BATA!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_110:0
msgid "Yikes! The steward!"
@@ -47886,7 +47960,8 @@ msgstr "Dumating si Mikhail at hiniling na bumalik ako sa bahay."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132
msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though."
msgstr "Ngunit hindi, hindi si Mikhail - ito ay isang poser. Hindi sapat ang isang malakas."
msgstr ""
"Ngunit hindi,ito ay hindi si Mikhail - ito ay poser. Pero hindi ito malakas."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133
msgid "My own father attacked me? I lost this fight."
@@ -48999,4 +49074,3 @@ msgstr "Kaharian n ng Guynmart"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 09:57+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-14 06:26+0000\n"
"Last-Translator: Hary Tafianoto <htafia74@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Kekuatan"
#: actorconditions_v069.json:regen
msgid "Shadow Regeneration"
msgstr ""
msgstr "Regenerasi Bayangan"
#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor
msgid "Minor speed"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Kecepatan rendah"
#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor
msgid "Minor fatigue"
msgstr ""
msgstr "Kelelahan ringan"
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
msgid "Minor weapon feebleness"
msgstr ""
msgstr "Senjata terlemahkan ringan"
#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound
msgid "Bleeding wound"
@@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Luka perdarahan"
#: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor
msgid "Minor berserker rage"
msgstr ""
msgstr "Amarah pengamuk ringan"
#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery
msgid "Blackwater misery"
msgstr ""
msgstr "Petaka Blackwater"
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
msgid "Intoxicated"
msgstr ""
msgstr "Keracunan"
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
msgid "Dazed"
msgstr ""
msgstr "Linglung"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
msgstr ""
msgstr "Genggaman kacau"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
msgid "Chaotic curse"
msgstr ""
msgstr "Kutukan Kacau"
#: actorconditions_v0611.json:contagion
msgid "Insect contagion"
@@ -17458,7 +17458,9 @@ msgstr "Dimanakah saya bisa mendapatkan baju besi yang bagus seperti yang anda k
msgid ""
"Agthor. Talk to him.\n"
"[Points at Agthor]"
msgstr "[REVIEW]Agthor. Bicaralah padanya. *menunjuk ke Agthor*"
msgstr ""
"Agthor. Bicara padanya.\n"
"[Menunjuk ke Agthor]"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0
msgid "For Feygard!"
@@ -49005,4 +49007,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Atrate <Atrate@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Zwiększona obrona"
#: actorconditions_brimhaven.json:drowning
msgid "Drowning"
msgstr ""
msgstr "Tonięcie"
#: actorconditions_brimhaven.json:entanglement
msgid "Entanglement"
@@ -328,23 +328,25 @@ msgstr ""
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue3
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue4
msgid "Fatigue"
msgstr ""
msgstr "Zmęczenie"
#: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone
msgid "Turning to stone"
msgstr ""
msgstr "Zamiana w kamień"
#: actorconditions_brimhaven.json:stoneskin
msgid "Stone skin"
msgstr ""
msgstr "Kamienna skóra"
#: actorconditions_brimhaven.json:overeating
#, fuzzy
msgid "Overeating"
msgstr ""
msgstr "Przejadanie się"
#: actorconditions_brimhaven.json:venom
#, fuzzy
msgid "Venom"
msgstr ""
msgstr "Jad"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -381,8 +383,9 @@ msgstr "Czy jest coś jeszcze, co mógłbyś mi powiedzieć na temat Andora?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6
#, fuzzy
msgid "I have a present for you."
msgstr ""
msgstr "Mam dla ciebie prezent."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7
msgid "I was searching for Andor."
@@ -1044,12 +1047,13 @@ msgstr "Znalazłem go. Ukrywa się wśród drzew na wschód stąd."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:4
#, fuzzy
msgid "[Lie] I have no idea."
msgstr ""
msgstr "[Kłamstwo] Nie mam pojęcia."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5
msgid "He's found a new hiding spot."
msgstr ""
msgstr "Znalazł nową kryjówkę."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6
msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work."
@@ -49469,4 +49473,3 @@ msgstr "Zamek Guynmart"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Mingun <Alexander_Sergey@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 20:37+0000\n"
"Last-Translator: koffevar <egor.kafisov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -522,8 +522,9 @@ msgid ""
"Oh you did? Wow, thanks a lot for your help! Please take Andor's training shield - you're going to need it.\n"
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr "[REVIEW]"
"Ох, у тебя получилось? Ого, большое спасибо за помощь!\n"
msgstr ""
"Ох, у тебя получилось? Ого, большое спасибо за помощь! Пожалуйста, прими "
"тренировочный щит Эндора — он тебе понадобится.\n"
"\n"
"Если тебя покусали, отдохни в своей кровати, восстанови силы."
@@ -1041,19 +1042,21 @@ msgstr "Да, я его нашёл. Он прячется среди тех де
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:4
msgid "[Lie] I have no idea."
msgstr ""
msgstr "[Ложь] Понятия не имею."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5
msgid "He's found a new hiding spot."
msgstr ""
msgstr "Он нашёл новое укрытие."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6
msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work."
msgstr ""
"Он нашёл еще одно новое укрытие. Отдайте ему должное, он отлично избегает "
"работы."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7
msgid "He's in your basement."
msgstr ""
msgstr "Он в твоём подвале."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2
#: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees_help
@@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr "[Ложь] Хорошо."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1
msgid "Your secret is safe with me."
msgstr ""
msgstr "Ваш секрет в безопасности со мной."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1
msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble."
@@ -2300,7 +2303,7 @@ msgstr "Я правда хочу отдохнуть, но у меня нет 10
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
msgid "OK. Take the last room down at the end of the hall."
msgstr "[REVIEW]Спасибо. Ваша комната последняя по коридору."
msgstr "Хорошо. Ваша комната последняя по коридору."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0
@@ -4912,7 +4915,9 @@ msgstr "Хорошо. Поговорить с Каори. Принято."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3
msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things."
msgstr "Затем идет Врай. Врай также живёт в северной части Вильгарда. Многие здесь, в Вильгарде, просят её советов по разным поводам."
msgstr ""
"Затем идёт Врай. Врай также живёт в северной части Вильгарда. Многие здесь, "
"в Вильгарде, просят её советов по разным поводам."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4
msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here."
@@ -9802,7 +9807,10 @@ msgstr "Ух ты, ты и правда сумел их убить?"
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3
msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks."
msgstr "Ух ты, ты у правда убил шесть ос? Я думал, их там только пять, так что, похоже, моя благодарность должна быть большей. Вот, возьми эти перчатки в ответ."
msgstr ""
"Ух ты, ты и правда убил шесть ос? Я думал, их там только пять, так что, "
"похоже, моя благодарность должна быть большей. Вот, возьми эти перчатки в "
"ответ."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1
msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things."
@@ -10411,7 +10419,7 @@ msgstr "Я отправился на запад и нашёл группу пу
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:3
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:5
msgid "I'd rather talk about the troubles in Loneford that you had mentioned."
msgstr ""
msgstr "Я лучше расскажу о проблемах в Лонфорде, о которых вы упомянули."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2
msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole."
@@ -12263,10 +12271,14 @@ msgstr "Здесь не место для детей вроде тебя. Дум
#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:0
msgid "I met a man named Forlin who recomended that I speak with you in regards to a possible murder investigation that I am conducting."
msgstr ""
"Я встретил человека по имени Форлин, посоветовавшего мне поговорить с вами "
"по поводу расследования возможного убийства, которое я веду."
#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:1
msgid "I did as you suggested and found the scene of a murder and I found this glove."
msgstr ""
"Я сделал так, как вы предложили, и нашёл место убийства, где обнаружил эту "
"перчатку."
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter
msgid "Get away! No! Turn back while you still can!"
@@ -13424,7 +13436,7 @@ msgstr "Нет! Не подходи! Тебе не победить меня!"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2
msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns."
msgstr "Подожди ка, ты же не один из них. Ты... Ты не один из этих исчадий."
msgstr "Подожди-ка, ты же не один из них. Ты... ты не один из этих исчадий."
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0
msgid "Relax, I am not here to hurt you."
@@ -17124,7 +17136,9 @@ msgstr "Эндор? Нет, прости. Никогда не слышал о т
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6
msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow."
msgstr "Ты?! Но... Но... Какой ужас! Готов спорить, ты один из головорезов этого прощелыги Вакора."
msgstr ""
"Ты?! Но... но... какой ужас! Готов спорить, ты один из головорезов этого "
"прощелыги Вакора."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1
msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!"
@@ -18165,7 +18179,10 @@ msgstr "Каким видам оружия ты можешь научить?"
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_5
msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes, polearms, and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists."
msgstr "[REVIEW]Я могу рассказать тебе о мечах, одноручных или двуручных. Я знаю также о кинжалах, топорах и ударном оружии. Я также могу научить тебя драться на кулаках."
msgstr ""
"Я могу научить тебя владению мечами, как одноручными, так и двуручными. "
"Также я немного знаю о кинжалах, топорах, древковом и дробящем оружии. Ну, и "
"ещё я очень хорош в драке на кулаках."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6
msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best."
@@ -18184,7 +18201,7 @@ msgstr "Расскажи мне больше о двуручных мечах."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:2
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:2
msgid "Tell me more about one-handed swords."
msgstr "Расскажи мне больше о одноручных мечах."
msgstr "Расскажи мне больше об одноручных мечах."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:3
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:3
@@ -18204,14 +18221,14 @@ msgstr "Расскажи мне больше о дробящем оружии."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:6
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6
msgid "Tell me more about polearms."
msgstr "[REVIEW][REVIEW]Я сейчас вернусь."
msgstr "Расскажи мне больше о древковом оружии."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:7
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:7
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4
msgid "I'll be right back."
msgstr ""
msgstr "Я скоро вернусь."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0
@@ -18462,7 +18479,11 @@ msgstr "С какими видами доспехов ты учишь обращ
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_5
msgid "I can teach you about using shields and parrying weapons to your advantage, or how to best use light or heavy armors. I can also teach you how to better handle blows when not wearing any armor at all - fighting unarmored, that is."
msgstr "[REVIEW]Я могу рассказать тебе об использовании щитов к своему превосходству, или как лучше использовать лёгкие либо тяжёлые доспехи. Я также могу научить тебя, как лучше уклоняться от ударов, когда не носишь доспехи вообще, то есть биться без защиты."
msgstr ""
"Я могу научить тебя использовать щиты и парирующее оружие, чтобы у тебя было "
"преимущество, либо же показать, как лучше использовать лёгкие, либо тяжёлые "
"доспехи. Ещё я могу научить тебя, как лучше уклоняться от ударов, когда "
"вообще не носишь доспехов, то есть, как драться без защиты."
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6
msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best."
@@ -18470,7 +18491,7 @@ msgstr "У нас есть время, однако, только на один
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0
msgid "Tell me more about shields and parrying weapons."
msgstr "[REVIEW]Расскажи мне больше о щитах."
msgstr "Расскажи мне больше о щитах и парирующем оружии."
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:1
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:1
@@ -18485,19 +18506,28 @@ msgstr "Расскажи мне больше о тяжёлых доспехах.
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:3
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:3
msgid "Tell me more about fighting without armor."
msgstr "Расскажи мне больше о битве без защиты."
msgstr "Расскажи мне больше о драке без защиты."
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s
msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent. Parrying weapons are mainly defensive, and can be use to block or divert your opponents strike. They will not block as well as a good shield, but if you know how to use them they can be very effective, and you may be able to do some damage with them."
msgstr "[REVIEW]Щиты можно использовать в комбинации с другим оружием, чтобы блокировать атаки своего врага."
msgstr ""
"Щиты можно использовать в комбинации с другим оружием, чтобы блокировать "
"атаки своего врага. Парирующее оружие в основном служит для обороны и может "
"быть использовано для блокирования или отклонения ударов противника. Оно не "
"будет блокировать удары так же хорошо, как хороший щит, но если вы знаете, "
"как его использовать, оно может быть очень эффективно, и вы сможете наносить "
"им некоторый урон."
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1
msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, or to divert blows using a parrying weapon, so that you don't take as much damage while using them."
msgstr "[REVIEW]Я могу научить тебя лучше противостоять атакам с помощью щита, так что ты будешь получать с ним меньше повреждений."
msgstr ""
"Я могу научить тебя лучше противостоять атакам, используя щит, или показать, "
"как их отклонять парирующим оружием, так что ты будешь получать меньше "
"повреждений при их использовании."
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:0
msgid "Sounds good. Teach me about shields and parrying weapons."
msgstr "[REVIEW]Звучит неплохо. Научи меня обращению со щитами."
msgstr "Звучит неплохо. Научи меня обращению со щитами и парирующим оружием."
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:1
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:1
@@ -19105,7 +19135,7 @@ msgstr "Нет проблем. Я скоро вернусь."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2
msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?"
msgstr "Вниз? Вниз куда? Что за гробница? О чём ты вообще говоришь?"
msgstr "Вниз? Куда вниз? Что за гробница? О чём ты вообще говоришь?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_13b
msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!"
@@ -33254,7 +33284,7 @@ msgstr "Может, течение выбросит меня на берег?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap101
msgid "The ground over there is very slippery. You don't want to fall into the water again."
msgstr ""
msgstr "Земля там очень скользкая. Ты не хочешь снова упасть в воду."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a
msgid "Hi, who are you? I have never seen you here."
@@ -34312,15 +34342,19 @@ msgstr "Я пью, потому что ненавижу себя..."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2
msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?"
msgstr "[REVIEW]И ненавижу себя, потому что пью..."
msgstr ""
"Я пью, потому что моя жена меня бросила и забрала с собой мою гончую. И как "
"мне теперь охотиться?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0
msgid "I'm so sorry to hear about your problems. I love dogs too."
msgstr ""
msgstr "Мне очень жаль слышать о ваших проблемах. Я тоже люблю собак."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:1
msgid "Hey, speaking of killing, I'm wondering if you know anything about Lawellyn's death?"
msgstr ""
"Эй, кстати об убийстве, мне интересно, знаешь ли ты что-нибудь о смерти "
"Лавеллина?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord
msgid "I'm coming, just a second..."
@@ -34606,11 +34640,11 @@ msgstr "Стой! Тебе не позволено идти дальше."
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:0
msgid "I'm on a mission."
msgstr ""
msgstr "Я на задании."
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:2
msgid "OK. I'll leave [lie]."
msgstr ""
msgstr "Ладно. Я уже ухожу [ложь]."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0
msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?"
@@ -34627,15 +34661,15 @@ msgstr "Учитель сказал, что вы дадите мне торт."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:4
msgid "What can you tell me about Lawellyn's dagger?"
msgstr ""
msgstr "Что вы можете рассказать мне о кинжале Лавеллина?"
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:5
msgid "I want to talk about the investigation."
msgstr ""
msgstr "Я хочу поговорить о расследовании."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:6
msgid "I need to find a large empty bottle. Do you have one?"
msgstr ""
msgstr "Мне нужно найти большую пустую бутылку. У вас есть такая?"
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10
msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..."
@@ -34695,7 +34729,7 @@ msgstr "Я уже сколотил состояние. Хочешь к нам п
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0
msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me."
msgstr ""
msgstr "Простите, господин, но вы похожи на человека, который может мне помочь."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2
msgid "Let us start the tavern brawl!"
@@ -34779,7 +34813,7 @@ msgstr "Убирайся и дай мне поесть."
#: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:2
#: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20:0
msgid "I'm wondering, do you know anything about Lawellyn's death?"
msgstr ""
msgstr "Мне вот интересно, знаете ли вы что-нибудь о смерти Лавеллина?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0
msgid "Hello, how can I help you?"
@@ -34920,7 +34954,7 @@ msgstr "Я хочу улучшить кое-какую одежду из сво
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4
msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]"
msgstr ""
msgstr "Видели ли вы когда-нибудь такую перчатку? [Показать Венанре перчатку.]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1
msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes."
@@ -35057,7 +35091,7 @@ msgstr "А ХА ХА ХА"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_3
msgid "HEH HEH. Yeah!"
msgstr "ХЕХ ХЕХ дЫа"
msgstr "ХЕХ ХЕХ. Дыа!"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_4
msgid ""
@@ -35539,14 +35573,20 @@ msgstr "Ты не из Бримхейвена, да? Если тебе нужн
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:0
msgid "I suspect that you killed Lawellyn or that you were at the very least at the scene of the murder at the time of his death."
msgstr ""
"Я подозреваю, что Лавеллина убил ты, ну, или, по крайней мере, был на месте "
"убийства в момент его смерти."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:1
msgid "No need to pretend we've never met. I do believe you are innocent."
msgstr ""
"Не нужно притворяться, что мы никогда не встречались. Я верю, что ты "
"невиновен."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:2
msgid "Don't pretend we've never met. Soon you will be in jail."
msgstr ""
"Не притворяйся, что мы никогда не встречались. Скоро ты отправишься за "
"решётку."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6
msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?"
@@ -38075,95 +38115,118 @@ msgid ""
"Here lies Lawellyn the weak.\n"
"Survived by Arlish"
msgstr ""
"Здесь лежит Лавеллин Слабый.\n"
"Переживший Арлиша"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_1:0
msgid "Hmm, interesting."
msgstr ""
msgstr "Хмм, интересно."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0
msgid "Why? What do you know about it?"
msgstr ""
msgstr "Почему? Что вы о нём знаете?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:0
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:1
msgid "Well, I have it right here."
msgstr ""
msgstr "Ну, он у меня прямо здесь."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:2
msgid "You have looked at the dagger. Can you tell me more?"
msgstr ""
msgstr "Вы посмотрели на кинжал. Можете рассказать мне о нём побольше?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:3
msgid "I was just curious, I was told that a dagger I had was Lawellyn's, but I no longer have it."
msgstr ""
"Мне просто было любопытно, мне говорили, что кинжал, который у меня был, "
"принадлежал Лавеллину, но сейчас у меня его уже нет."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:4
msgid "Nothing. I was just curious. Bye."
msgstr ""
msgstr "Ничего. Просто полюбопытствовал. Пока."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20
msgid "Arlish takes the dagger and examines it while you continue to talk."
msgstr ""
msgstr "Арлиш берёт кинжал и осматривает его, пока ты продолжаешь говорить."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20:0
msgid "I was able to acquire the dagger and its gem. Then Edrin repaired it for me."
msgstr ""
"Я смог приобрести кинжал и его драгоценный камень. Потом Эдрин мне его "
"починил."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30
msgid "This can't be it. It looks like my father's dagger, but his dagger has been missing for a couple of years now. I believe this is stolen property!"
msgstr ""
"Этого не может быть. Он похож на кинжал моего отца, но тот кинжал пропал уже "
"пару лет назад. Я считаю, что это краденая собственность!"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30:1
msgid "So what. You said it has been missing for years, so how would you know?"
msgstr ""
"Ну так и что? Вы сказали, что он пропал много лет назад, так откуда вам это "
"знать?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_40
msgid "You see, this was my father Lawellyn's most prized possesion. He kept it with him always."
msgstr ""
"Видишь ли, он был самым ценным имуществом моего отца Лавеллина. Он никогда с "
"ним не расставался."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_50
msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'."
msgstr ""
"Однажды вечером отец не пришёл ко мне на ужин, как обычно это было заведено. "
"Я довольно скоро забеспокоился, что с ним могло случиться что-то ужасное. "
"Поэтому я обратился за помощью к Мустуре, но она быстро меня отшила со "
"словами, что «Лавеллин просто отправился в путешествие»."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70
msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?"
msgstr ""
"И это действительно было так. На самом деле, я боюсь, что его убили. Вы мне "
"поможете?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70:0
msgid "Yes. Of course I will go investigate a little. You are in need."
msgstr ""
"Да. Конечно, я потихоньку займусь расследованием этого дела. Вам же нужна "
"помощь."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70:1
msgid "I'm sorry, but I just don't have the time."
msgstr ""
msgstr "Простите, но у меня просто нет времени."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_60
msgid "But I tried to explain to her that Lawellyn would not do so without telling me."
msgstr ""
"Но я пытался объяснить ей, что Лавеллин не сделал бы этого, не сказав мне."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_60:0
msgid "That sounds suspicious."
msgstr ""
msgstr "Звучит подозрительно."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_80
msgid "Oh thank you so much."
msgstr ""
msgstr "О, большое вам спасибо."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_90
msgid "I'm sorry to hear this."
msgstr ""
msgstr "Мне жаль это слышать."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_15
msgid "Well, he did have a dagger, but I can't say if the one you had was his if I can't look at it."
msgstr ""
"Ну, у него был кинжал, но я не могу сказать, был ли это тот самый кинжал, "
"что и у вас, если сейчас у вас его нет."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_asd_no_info_10
msgid "No, I am sorry, I don't"
msgstr ""
msgstr "Нет, я прошу прощения, я не могу"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10
msgid "I may. Who's asking?"
msgstr ""
msgstr "Я могу. Кто спрашивает?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10:0
msgid "Well, I've been asked by Lawellyn's daughter, Arlish, to investigate his death."
@@ -38316,34 +38379,44 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:0
msgid "I'm sorry, but I was not able to find any new information that would determine what happened to your father."
msgstr ""
"Простите, но я не смог найти никакой новой информации, которая помогла бы "
"определить, что случилось с вашим отцом."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:1
msgid "I'm still investigating. I'll come back when I have more information."
msgstr ""
"Я всё ещё веду расследование. Я вернусь, когда у меня будет больше "
"информации."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:2
msgid "I have some good news for you."
msgstr ""
msgstr "У меня есть для вас хорошие новости."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_110
msgid "I'm sorry too. Thank you for trying."
msgstr ""
msgstr "Мне тоже жаль. Спасибо за попытку."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_120
msgid "I should have known that it was Ogea! He never agreed with my father's decision about the land."
msgstr ""
"Я должен был догадаться, что это Огея! Он никогда не был согласен с "
"решением моего отца насчёт земли."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130
msgid "It would be my honor if you take Lawellyn's dagger. He would want you to have it."
msgstr ""
"Для меня будет честью, если вы возьмёте кинжал Лавеллина. Он бы хотел, чтобы "
"он остался у вас."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130:0
msgid "Thank you, but it was my honor to help bring you closure and justice."
msgstr ""
"Спасибо, но помочь вам закрыть дело и восстановить справедливость было для "
"меня делом чести."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10
msgid "Let me hear it."
msgstr ""
msgstr "Дайте мне послушать."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10:0
msgid "I found his glove at the scene of the murder covered in dried blood and a witness that says the glove is Ogea's. Ogea also admitted that he stole the dagger."
@@ -38363,7 +38436,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_140
msgid "I know you do. I heard that you found my father's murderer."
msgstr ""
msgstr "Я знаю, вы знаете. Я слышал, что вы нашли убийцу моего отца."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10
msgid "What do you mean by \"I look like someone that may be able to help\"?"
@@ -38906,19 +38979,22 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1
msgid "Well, that's an unusual request. What would you need such a thing for?"
msgstr ""
msgstr "Ого, какая необычная просьба. Зачем вам понадобилась такая вещь?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:0
msgid "Seviron at the church needs it. I'm just helping out."
msgstr ""
msgstr "Она нужна Севирону из церкви. Я просто ему помогаю."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:1
msgid "Nevermind. If you don't have one you should just say so. I'll look elsewhere."
msgstr ""
msgstr "Неважно. Если у тебя её нет, так и скажи. Я поищу в другом месте."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_2
msgid "Well, I do happen to have one. I don't display it as shop inventory because I've never been asked for such a thing before. Since it's for the church, you can have it for free."
msgstr ""
"Ну, так случилось, что одна у меня есть. Я не выставляю её на прилавок, "
"потому что у меня никогда не покупали такие вещи. Ну и, поскольку она нужна "
"церкви, вы можете получить её бесплатно."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2
msgid "We caught the mouse! Here it is, in the bottle. You can decide what to do with it. And here's a little gold for your help."
@@ -44755,7 +44831,7 @@ msgstr "Тихий вор"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Посетитель"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith
msgid "Cornith"
@@ -45447,7 +45523,7 @@ msgstr "Рабочий"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss
msgid "Venanra"
msgstr "[REVIEW]Владелец прачечной"
msgstr "Венанра"
#: monsterlist_brimhaven.json:thelry
msgid "Thelry"
@@ -45494,7 +45570,7 @@ msgstr "Эдрин"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager3
msgid "Ogea"
msgstr "[REVIEW]Простолюдин"
msgstr "Огея"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager12
msgid "Mother"
@@ -49125,7 +49201,9 @@ msgstr "Богач хвастался, что его подкупил важны
#: questlist_brimhaven.json:brv_flood:200
msgid "I gave the letters as a piece of evidence to the captain of the guard. Now it is up to them to deal with the rich man."
msgstr "[REVIEW]Вы отдали письма в качестве доказательств капитану стражи. Теперь решать, что делать с богачом, будут они. "
msgstr ""
"Я отдал письма в качестве доказательств капитану стражи. Теперь решать, что "
"делать с богачом, будут они."
#: questlist_brimhaven.json:brv_employee
msgid "Work for debts"
@@ -49209,7 +49287,10 @@ msgstr "Мне следует поговорить с Фэнгвюрмом, св
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:77
msgid "Fangwurm told me that the Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisk's blood might even be able to heal a person that has been turned to stone."
msgstr "Фэнгвюрм сказал мне, что кровь Василиска обладает особыми свойствами. Она может защитить от повреждений, если нанести её на кожу. Свежая, тёплая кровь Василиска может даже исцелить превращённого в камень человека. "
msgstr ""
"Фэнгвюрм сказал мне, что кровь василиска обладает особыми свойствами. Она "
"может защитить от повреждений, если нанести её на кожу. Свежая, тёплая кровь "
"василиска может даже исцелить превращённого в камень человека."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:78
msgid "The priest Fangwurm told me that the potion maker in Fallhaven sells special crystal vials that are resistent to the blood of a Basilisk, and I will need one to handle it."
@@ -49217,7 +49298,9 @@ msgstr "Священник Фэнгвюрм сказал мне, что зель
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:79
msgid "I should search the other rooms in this cave for a mirror that I can use to protect me from the glance of the Basilisk."
msgstr "Мне следует поискать в других комнатах этой пещеры зеркало, которое я смогу использовать, чтобы защититься от взгляда Василиска. "
msgstr ""
"Мне следует поискать в других комнатах этой пещеры зеркало, которое я смогу "
"использовать, чтобы защититься от взгляда василиска."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:80
msgid "I killed the Basilisk."
@@ -49354,11 +49437,11 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:180
msgid "After speaking with Venanra, I learned that the glove belonged to Ogea."
msgstr ""
msgstr "После разговора с Венанрой я узнал, что перчатка принадлежит Огею."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:190
msgid "I accepted Ogea's side of the story."
msgstr ""
msgstr "Я принял сторону Огея."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:200
msgid "I was not able to help Arlish find out more about the death of her father."
@@ -49366,7 +49449,7 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:210
msgid "I decided that Ogea should be punished."
msgstr ""
msgstr "Я решил, что Огея должен быть наказан."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:220
msgid "I informed the authorities of the results of my investigation."
@@ -49382,7 +49465,9 @@ msgstr "Почтить своих родителей"
#: questlist_brimhaven.json:brv_present:10
msgid "I have decided to give a necklace to my father Mikhail, in our family colors of red, green, and white."
msgstr "[REVIEW]Вы подумали, что было бы неплохо подарить своему отцу ожерелье цветов вашей семьи — красного, зелёного и белого. "
msgstr ""
"Вы подумали, что было бы неплохо подарить своему отцу ожерелье цветов вашей "
"семьи — красного, зелёного и белого."
#: questlist_brimhaven.json:brv_present:20
msgid "I have purchased a necklace."
@@ -49390,7 +49475,9 @@ msgstr "[REVIEW]Вы купили ожерелье."
#: questlist_brimhaven.json:brv_present:30
msgid "Mikhail didn't want to take the necklace. He was angry because I didn't focus on finding Andor."
msgstr "[REVIEW]Ваш отец не захотел принимать ожерелье. Он разозлился из-за того, что ты не сосредоточился на поиске своего брата Эндора. "
msgstr ""
"Михаил не захотел принимать ожерелье. Он разозлился из-за того, что я не "
"сосредоточился на поиске своего брата Эндора."
#: questlist_brimhaven.json:brv_present:40
msgid "My father didn't seem very happy with the cheap necklace."
@@ -49695,4 +49782,3 @@ msgstr "Замок Гюнмарта"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr "Бримхейвен"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-20 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Gökhan Demirden <gkdemirden@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Güç"
#: actorconditions_v069.json:regen
msgid "Shadow Regeneration"
msgstr "Gölge'nin Yenilenme Etkisi"
msgstr "Gölge Yenilenmesi"
#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor
msgid "Minor speed"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Hafif Savaşçı Hiddeti"
#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery
msgid "Blackwater misery"
msgstr "Blackwater Izdırabı"
msgstr "Karasu acısı"
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
msgid "Intoxicated"
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Sarhoş"
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
msgid "Dazed"
msgstr "Şaşkınlatma"
msgstr "Sersem"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
msgstr "Kaotik Kavrama"
msgstr "Karmakarışık Kavrama"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
msgid "Chaotic curse"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Kabaran Cilt"
#: actorconditions_v0611.json:stunned
msgid "Stunned"
msgstr "Sersemlemiş"
msgstr "Afallamış"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
msgid "Focused damage"
@@ -110,23 +110,23 @@ msgstr "Irdegh Zehiri"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr "Kazaul Kurtçukları"
msgstr "Kazaul çürükkurtları"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
msgstr "Gölge'nin Güç Kutsaması"
msgstr "Gölge Gücünün kutsaması"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal
msgid "Blessing of Shadow regeneration"
msgstr "Gölge'nin Yenilenme Kutsaması"
msgstr "Gölge Yenilenmesi kutsaması"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
msgstr "Gölge'nin İsabet Kutsaması"
msgstr "Gölge İsabeti kutsaması"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
msgid "Shadow guardian blessing"
msgstr "Gölge'nin Muhafız Kutsaması"
msgstr "Gölge Muhafızı kutsaması"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
msgid "Internal bleeding"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Hafif Sokma"
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
msgstr "Şaşkınlık"
msgstr "Karışıklık"
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
msgid "Clumsiness"
@@ -1042,19 +1042,20 @@ msgstr "Evet, onu buldum. Doğu tarafındaki ağaçların orada saklanıyor."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:4
msgid "[Lie] I have no idea."
msgstr ""
msgstr "[Yalan] Hiçbir fikrim yok."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5
msgid "He's found a new hiding spot."
msgstr ""
msgstr "Yeni bri saklanma yeri buldu."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6
msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work."
msgstr ""
"Başka bir saklanma yeri bulmuş. Hakkını ver, işten kaçmakta çok başarılı."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7
msgid "He's in your basement."
msgstr ""
msgstr "bodrumunda."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2
#: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees_help
@@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "[Yalan] Tamam."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1
msgid "Your secret is safe with me."
msgstr ""
msgstr "Sırrın benimle güvenli."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1
msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble."
@@ -1733,7 +1734,10 @@ msgstr "Eğer ucunda altın olacaksa ben varım!"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4
msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church."
msgstr "Bana Luthor'un anahtarını getirmen lazım. Sonra istediğini konuşuruz. Anahtar hakkında da çok bir bilgim yok, ama söylentilere göre Fallhaven Kilisesi'nin altındaki mezarlıktaymış."
msgstr ""
"Önce bana Luthor'un anahtarını getir sonra konuşuruz. Anahtar hakkında da "
"çok bir bilgim yok ama söylentilere göre Fallhaven Kilisesi'nin altındaki "
"mezarlıktaymış."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0
msgid "OK, sounds easy enough."
@@ -2220,7 +2224,7 @@ msgstr "Daha düne kadar yanımda olduğuna eminim. Ama şimdi bir türlü bulam
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4
msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess."
msgstr "Asla birşeylerimi kaybetmem, asla! Çalındığından neredeyse eminim diyebilirim."
msgstr "Asla bir şeyimi kaybetmem, asla! Çalındığına neredeyse eminim."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5
msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'."
@@ -7028,7 +7032,7 @@ msgstr "Burada dinlenebileceğim bir yer var mı?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:1
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:1
msgid "Where can I find a trader around here?"
msgstr ""
msgstr "Buralarda Tüccar nerde bulabilirim?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1
msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast."
@@ -7160,7 +7164,7 @@ msgstr "İlk başta saf içgüdülerle hareket ettiklerini düşündüm. Ancak s
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12
msgid "Their attacks are getting more and more clever."
msgstr ""
msgstr "Saldırıları giderek daha akıllı hale geliyor."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_13
msgid "You should talk to Guthbered. He is usually in the main hall. Look for a stone house in the center of the village."
@@ -7206,6 +7210,8 @@ msgstr "Hala Arghest'e kiralanmıştır. Kullanmayı umduğu zaman başkasına k
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6
msgid "I don't know where he is now, but I do know that he used to be part of the mining effort in our mine to the southwest."
msgstr ""
"Şimdi nerede olduğunu bilmiyorum,ama onun güneybatıdaki madenimizde "
"madencilik çabalarının bir parçası olduğunu biliyorum."
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:0
msgid "Thanks. I will go look for him."
@@ -7297,7 +7303,7 @@ msgstr "Tamam, yine de ticaret yapalım."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1
msgid "Oh, a new one around here."
msgstr "Oh, buralarda yenisi."
msgstr "Oh, buralarda yeni birisi."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1
msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?"
@@ -7321,11 +7327,11 @@ msgstr "Benim benim, alıngan olan. Pekala, ben senin yolundan çekiliyorum."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3
msgid "Drink, of course!"
msgstr "Tabii ki iç!"
msgstr "Tabii ki,ebilirsin!"
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0
msgid "I should have seen that one coming. Goodbye."
msgstr "Bunun geldiğini görmeliydim. Güle güle."
msgstr "Bunun olacağını anlamalıydım. Güle güle."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4
msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there."
@@ -7337,7 +7343,9 @@ msgstr "Tabi her neyse."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2
msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?"
msgstr "* hic * Hey sen çocuk. Benim gibi eski bir zamanlayıcıya yeni bir içki likörü alır mısın?"
msgstr ""
"*hık* Heeey sen çocuk. Benim gibi eski bir eski toprağa yeni bir bal içkisi "
"alır mısın?"
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0
msgid "Yikes, what happened to you? Get away from me."
@@ -7345,7 +7353,7 @@ msgstr "Yikes, ne oldu sana? Benden uzak dur."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:1
msgid "No way, and stop blocking my way."
msgstr "İmkanı yok ve yolumu kapatmayı bırak."
msgstr "Olmaz, ayrıca yolumu kapatmayı bırak."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:2
msgid "Sure. Here you go."
@@ -7353,11 +7361,11 @@ msgstr "Elbette. Hadi bakalım."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1
msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*"
msgstr "Hey hey, çok teşekkürler evlat! * hic *"
msgstr "Hey hey, çok teşekkürler çocuk! *hık*"
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3
msgid "*grumbles*"
msgstr "* homurdanır *"
msgstr "*homurdanır*"
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4
msgid "Claws. Scratching."
@@ -7369,11 +7377,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2
msgid "Those damn beasts."
msgstr ""
msgstr "Lanet Canavarlar."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3
msgid "And it's all my fault. *sob*"
msgstr ""
msgstr "Ve hepsi benim suçum. *hıçkırık*"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject
msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you."
@@ -7450,7 +7458,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_kantya.json:kantya9:0
#: conversationlist_kantya.json:kantya15:0
msgid "What happened then?"
msgstr ""
msgstr "Sonra ne oldu?"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5
msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost."
@@ -7637,7 +7645,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31
msgid "Thank you friend."
msgstr ""
msgstr "Teşekkürler dostum."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1
msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids."
@@ -7673,7 +7681,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2
msgid "[Lie] You can trust me."
msgstr ""
msgstr "[Yalan] Bana güvenebilirsin."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7
msgid "Yet somehow I do not trust you."
@@ -7689,7 +7697,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8
msgid "Good. I'm glad you want to help us."
msgstr ""
msgstr "Güzel. Bize yardım etmek istemene sevindim."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1
msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor."
@@ -9429,11 +9437,11 @@ msgstr "Kazaul mezarının arındırma işlemi böylece tamamlanmış görünüy
#: conversationlist_erinith.json:erinith_complete_1
msgid "Thank you for all your help earlier."
msgstr ""
msgstr "Tüm yardımların için şimdiden teşekkürler."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_1
msgid "Please, you have to help me!"
msgstr ""
msgstr "Lütfen, bana yardım et!"
#: conversationlist_erinith.json:erinith_1:0
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0:0
@@ -9443,15 +9451,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3:0
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn:1
msgid "What's wrong?"
msgstr ""
msgstr "Sorun ne?"
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_1
msgid "I was setting up camp here during the night, and was attacked by some bandits while asleep."
msgstr ""
msgstr "Gece burada kamp kurmuştum, uyurken birkaç haydutlar bana saldırdı."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_2
msgid "Ack, this wound doesn't seem to be healing itself."
msgstr ""
msgstr "Ahh, bu yara kendiliğinden iyileşmeyecek gibi görünüyor."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3
msgid "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were after the book."
@@ -9466,7 +9474,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1:0
msgid "What happened?"
msgstr ""
msgstr "Ne oldu?"
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_4
msgid ""
@@ -9480,27 +9488,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0
msgid "What is in the book?"
msgstr ""
msgstr "Kitapta ne var?"
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6
msgid "Oh, I can't say really."
msgstr ""
msgstr "Ah, gerçekten bunu söyleyemem."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:0
msgid "I could help you find that book if you want."
msgstr ""
msgstr "Eğer istersen kitabı bulmana yardım edebilirim."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:1
msgid "What would it be worth for you to get that book back?"
msgstr ""
msgstr "O kitabı geri almanın değeri nedir?"
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_7
msgid "You would? Oh thank you."
msgstr ""
msgstr "Yapar mısın? Ah çok teşekkürler."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_8
msgid "Please go look for it among those trees to the northeast."
msgstr ""
msgstr "Lütfen, kuzeydoğudaki ağaçların arasında ara."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1
msgid "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold could do."
@@ -9737,6 +9745,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:2
msgid "Just a couple of wasps? That's no problem for me. I'll kill them for you."
msgstr ""
"Sadece birkaç yaban arısı? Benim için sorun değil. Sizin için onları "
"öldüreceğim."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_1
msgid "I will pretend I didn't hear that."
@@ -9744,7 +9754,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1
msgid "You would? Sure, you have a try."
msgstr ""
msgstr "İstersen? Elbette, deneyebilirsin."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1
msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around."
@@ -9772,23 +9782,23 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1
msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?"
msgstr ""
msgstr "Tekrardan selam. Bizim için o yaban arılarını öldürdün mü?"
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0
msgid "Could you tell me your story again?"
msgstr ""
msgstr "Bana hikayeni tekrar anlatabilir misin?"
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3
msgid "Yes, I killed six of them."
msgstr ""
msgstr "Evet, altısını da öldürdüm."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:4
msgid "Yes, I killed five of them."
msgstr ""
msgstr "Evet, beşini de öldürdüm."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2
msgid "Wow, you actually killed those things?"
msgstr ""
msgstr "Waw, gerçekten o şeyleri öldürdün mü?"
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3
msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks."
@@ -9813,7 +9823,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:0
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2:1
msgid "No thanks. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Hayır teşekkürler. Görüşürüz."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0
@@ -48842,7 +48852,9 @@ msgstr "Aileni onurlandır"
#: questlist_brimhaven.json:brv_present:10
msgid "I have decided to give a necklace to my father Mikhail, in our family colors of red, green, and white."
msgstr "[REVIEW]Babana kırmızı, yeşil ve beyaz renklerinde bir kolye vermenin iyi bir fikir olacağını düşündün. "
msgstr ""
"Babam Mikhail'e ailemizin kırmızı, yeşil ve beyaz renklerinde bir kolye "
"vermeye karar verdim."
#: questlist_brimhaven.json:brv_present:20
msgid "I have purchased a necklace."
@@ -48850,7 +48862,8 @@ msgstr "[REVIEW]Bir kolye satın aldın."
#: questlist_brimhaven.json:brv_present:30
msgid "Mikhail didn't want to take the necklace. He was angry because I didn't focus on finding Andor."
msgstr "[REVIEW]Baban kolyeyi almak istemedi. Sana kızdı çünkü Andor'u bulmaya odaklanmıyorsun. "
msgstr ""
"Mikhail kolyeyi almak istemedi. Andor'u bulmaya odaklanmadığım için kızgındı."
#: questlist_brimhaven.json:brv_present:40
msgid "My father didn't seem very happy with the cheap necklace."
@@ -49155,4 +49168,3 @@ msgstr "Guymant Kalesi"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr "Brimhaven"

File diff suppressed because it is too large Load Diff