mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 76.3% (14654 of 19195 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
e9e49d6b5f
commit
74b24fc1cf
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 19:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -50346,15 +50346,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:2
|
||||
msgid "What's the cause of it?"
|
||||
msgstr "Co jest tego przyczyną?"
|
||||
msgstr "Co może być tego przyczyną?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_5
|
||||
msgid "Remember. It is just southeast from here."
|
||||
msgstr "Zapamiętaj. Jest na południowy wschód stąd."
|
||||
msgstr "Zapamiętaj to. Jest na południowy wschód stąd."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6
|
||||
msgid "[Sigh] I will tell you once you help me enjoy my pond again."
|
||||
msgstr "[Westchnięcie] Powiem Ci, jeśli pomożesz mi znów cieszyć się moim stawem."
|
||||
msgstr "[Wzdycha] Powiem Ci, jeśli pomożesz mi znów cieszyć się moim stawem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:0
|
||||
msgid "Fine. I'll do it."
|
||||
@@ -50366,7 +50366,7 @@ msgstr "W takim razie nie pomogę Ci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7
|
||||
msgid "[Sigh]. Oh hello there, kid. Is my pond safe again?"
|
||||
msgstr "[Westchnienie]. Och, cześć dzieciaku. Czy mój staw jest znów bezpieczny?"
|
||||
msgstr "[Wzdycha]. Och, cześć dzieciaku. Czy mój staw jest znów bezpieczny?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7:1
|
||||
msgid "Yes, your pond is safe again. May I know the cause of it?"
|
||||
@@ -50454,15 +50454,18 @@ msgstr "Dobra, wierzę w ciebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_80
|
||||
msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of it's death."
|
||||
msgstr " Ostatnim razem Złoty szakal był widziany, gdy wchodził \"Lasu Sullengard\" położonego na zachód mojego sadu. Wróć do mnie z dowodem jego śmierci."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ostatnim razem Złoty szakal był widziany, gdy wchodził \"Lasu Sullengard\" "
|
||||
"położonego na zachód mojego sadu. Wróć do mnie z jakimś dowodem na to, że "
|
||||
"nie żyje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wonderful. Let me have it. [You hand over the Golden jackal's fur]\n"
|
||||
"Ah yes, this is indeed proof it is dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyśmienicie. Pozwól, że to wezmę [Podajesz futro złotego szakala]\n"
|
||||
"No tak, to jest zdecydowanie dowód na to, że jest martwy."
|
||||
"Wyśmienicie. Pozwól, że to wezmę [Podajesz mu futro Złotego Szakala]\n"
|
||||
"No tak, to jest zdecydowanie dowód tego, że jest martwy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85
|
||||
msgid "Return to me once you have the proof that it is dead."
|
||||
@@ -50489,7 +50492,7 @@ msgstr "A czemu by nie? Co może pójść nie tak?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:1
|
||||
msgid "I better not!"
|
||||
msgstr "Lepiej będzie jak tego nie zrobię!"
|
||||
msgstr "Lepiej będzie jeśli tego nie zrobię!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4
|
||||
msgid "Are you a farmer?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user