Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 87.8% (16862 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2025-04-03 17:20:09 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 01ec5b1802
commit 7bd5d648d8

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 15:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-03 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n" "game-content/pl/>\n"
@@ -61279,29 +61279,33 @@ msgstr "Nie mam mapy. Powinienem się po nią wrócić, inaczej mogę się zgubi
#: conversationlist_laeroth.json:mysterious_map_waterway9_0 #: conversationlist_laeroth.json:mysterious_map_waterway9_0
msgid "According to the map, I should continue heading south." msgid "According to the map, I should continue heading south."
msgstr "" msgstr "Według mapy powinienem nadal iść na południe."
#: conversationlist_laeroth.json:korhald_cave_hidden_war_book #: conversationlist_laeroth.json:korhald_cave_hidden_war_book
msgid "At a quick glance, you notice a couple of books on the strategy of war." msgid "At a quick glance, you notice a couple of books on the strategy of war."
msgstr "" msgstr "Rozglądając się zauważasz jakieś książki o strategii i sztuce wojennej."
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_0 #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_0
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_cop_0 #: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_cop_0
msgid "Oh, really?! Let me see them and we can talk more." msgid "Oh, really?! Let me see them and we can talk more."
msgstr "" msgstr "Och, naprawdę?! Pokaż mi je, to może porozmawiamy trochę dłużej."
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_0:0 #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_0:0
msgid "[You show Gylew the Coin of Prestige and the Shield of the brave]" msgid "[You show Gylew the Coin of Prestige and the Shield of the brave]"
msgstr "" msgstr "[Pokazujesz Gylewowi Monetę Prestiżu i Tarczę Odwagi]"
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_10 #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_10
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_cop_10 #: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_cop_10
msgid "Hmm...these are indeed interesting. Very interesting in fact." msgid "Hmm...these are indeed interesting. Very interesting in fact."
msgstr "" msgstr ""
"Hmm...rzeczywiście są interesujące. Można Bardzo by rzec nawet, że bardzo "
"interesujące."
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_10:0 #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_10:0
msgid "[While trying to hold back the giant smile that you can feel growing upon your face, you ask 'why is that?']" msgid "[While trying to hold back the giant smile that you can feel growing upon your face, you ask 'why is that?']"
msgstr "" msgstr ""
"[Powstrzymując ogromny uśmiech, który powoli zaczyna pojawiać się na Twojej "
"twarzy, pytasz: 'A dlaczego?']"
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_20 #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_cop_20
msgid "Well, for starters, this shield has the Korhald family crest engraved on its front side and clearly belonged to Korhald himself, but I have no use for such an item. Here take it." msgid "Well, for starters, this shield has the Korhald family crest engraved on its front side and clearly belonged to Korhald himself, but I have no use for such an item. Here take it."