mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 18:41:09 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 87.3% (16780 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
d305fabac2
commit
7d2da8d21b
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 23:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -60812,75 +60812,82 @@ msgstr "Super! Dostałem 550 złotych monet za te 10 które Ci dałem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew8a_4
|
||||
msgid "Much appreciated. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doceniam to. Bardzo dziękuję."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_old_man_10b
|
||||
msgid "What are you waiting for? Go find those Korhald coins!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W takim razie na co czekasz? Idź i znajdź monety Korhalda!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_30
|
||||
msgid "As you approach the crates, you notice an almost illegible sign hanging on the wall. Upon further examination, you can make out the word 'Korhald'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy zbliżasz się do skrzyń, zauważasz ledwie widoczny znak wiszący na "
|
||||
"ścianie. Po dokładniejszych oględzinach odczytujesz na nim słowo 'Korhald'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_chest_examine_40
|
||||
msgid "As you approach these crates, you quickly develop an appreciation for their age. You also notice the vast amount of nasty cobwebs surrounding them. Yet something compels you to look further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy zbliżasz się do skrzyń, na szybko szacujesz ich wiek. Zauważasz również "
|
||||
"ogromną ilość otaczających je paskudnych pajęczyn. Jednakże coś jeszcze "
|
||||
"zmusza Cię do dalszych oględzin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_chest_examine_40:0
|
||||
msgid "I better not. There could be danger lurking inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Może lepiej nie. W środku może czaić się jakieś niebezpieczeństwo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_chest_examine_40:1
|
||||
msgid "[Examine the crate.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Przeszukaj skrzynię.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_chest_examine_2
|
||||
msgid "The cobwebs must have been holding this extremely old container together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wygląda na to, że to tylko pajęczyny trzymają jednym kawałku ten niezwykle "
|
||||
"stary pojemnik."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_chest_examine_50
|
||||
msgid "You pull out a small, richly covered box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyciągasz małe, bogato zdobione pudełko."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement1_chest_examine
|
||||
msgid "Examine the chest?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeszukać skrzynię?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement1_chest_examine:0
|
||||
msgid "Go for it! This could be the 'Korhald coins'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A zatem do dzieła! Tu mogą być 'monety Korhalda'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement1_chest_examine:1
|
||||
msgid "No! This may be a trap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie! To może być pułapka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement1_chest_examine_locked:0
|
||||
msgid "I should look somewhere else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powinienem poszukać w innym miejscu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_initial_phrase
|
||||
msgid "What do you think you are doing here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co Ty tu właściwie robisz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_initial_phrase:0
|
||||
msgid "Returning to Gylew what is rightfully his."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwracam Gylewowi jego prawowitą własność."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_initial_phrase:1
|
||||
msgid "I am working a job for a man name Gylew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypełniam zadanie zlecone mi przez mężczyznę o imieniu Gylew."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_initial_phrase:2
|
||||
msgid "Um...I am returning something to a man name Gylew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uch... Mam zwrócić pewną rzecz mężczyźnie o imieniu Gylew."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_10
|
||||
msgid "I don't think you want to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie sądzę, byś chciał to zrobić."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_10:0
|
||||
msgid "And why is that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A co to ma być?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_20
|
||||
msgid "Well, for starters, that chest that you are carrying belongs to me."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user