mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-22 11:25:35 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 95.0% (13158 of 13843 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
287324a0d7
commit
7e98398501
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 22:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anderson Nogueira Silva <anderson_x123@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 04:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -44599,55 +44599,61 @@ msgid ""
|
||||
"I heard about Lorn's accident, but I don't believe he fell off the mountain. \n"
|
||||
"He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvi falar do acidente de Lorn, mas não acredito que ele tenha caído da "
|
||||
"montanha.\n"
|
||||
"Ele é o homem mais habilidoso que conheço quando o assunto é escalada de "
|
||||
"montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0
|
||||
msgid "What about his partners?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E os parceiros dele?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:moyra_11
|
||||
msgid "They're still missing, but I don't know..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eles ainda estão desaparecidos, mas eu não sei..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:moyra_11:0
|
||||
msgid "Thank you for your honest words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado por suas palavras sinceras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2
|
||||
msgid "Bah, useless kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bah, moleque inútil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:moyra_12
|
||||
msgid "I told you everything I know, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu te disse tudo o que sei, desculpe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2
|
||||
msgid "Oh, poor Lorn. I heard that he fell off the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, pobre Lorn. Ouvi dizer que ele caiu da montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2:1
|
||||
msgid "People say he was quite skilled at climbing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As pessoas dizem que ele era bastante habilidoso em escalada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3
|
||||
msgid "No, sorry. I didn't know him much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, desculpe. Eu não o conhecia muito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3:0
|
||||
msgid "Thank you anyway, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado de qualquer forma, tchau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_4
|
||||
msgid "Was he? Well, maybe he might've had bad luck..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foi ele? Bem, talvez ele tenha tido azar..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5
|
||||
msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode perguntar na taverna. Ele era um bom freguês lá, como a maioria "
|
||||
"dos guardas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1
|
||||
msgid "Finally, a hint. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalmente, uma dica. Obrigada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44655,38 +44661,44 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"What's wrong with him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorn? Nada. Eu mal o conheço, ou seus companheiros, Duala e... desculpe, "
|
||||
"esqueci o nome.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O que houve com ele?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:0
|
||||
msgid "He was killed several days ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ele foi morto há vários dias."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:1
|
||||
msgid "He had an accident while climbing down the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ele sofreu um acidente enquanto escalava a montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a
|
||||
msgid "Oh. I'm sorry. May the Shadow guide his way to a better world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh. Eu sinto Muito. Que a Sombra guie seu caminho para um mundo melhor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a:0
|
||||
msgid "Right, uhm...don't you remember anything about him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certo, uhm... Você não se lembra de nada sobre ele?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5b
|
||||
msgid "Yes, that's why climbing up the mountain is forbidden now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, é por isso que escalar a montanha é proibido agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6
|
||||
msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hum, bem. Ouvi dizer que Lorn era popular entre as crianças aqui em Prim por "
|
||||
"causa de suas histórias assustadoras sobre, você sabe, os monstros."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0
|
||||
msgid "Gonna ask some child. Thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vou perguntar a alguma criança. Obrigado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:1
|
||||
msgid "My father probably told me scarier stories. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meu pai provavelmente me contou histórias mais assustadoras. Tchau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5
|
||||
msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially."
|
||||
@@ -44694,131 +44706,140 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0
|
||||
msgid "And unofficially?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E extraoficialmente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:1
|
||||
msgid "I see, thanks for nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entendi, obrigado por nada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6
|
||||
msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desculpe criança, eu não dou ouvidos às fofocas locais. Pergunte por aí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0
|
||||
msgid "Thank you, Shadow be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado, a sombra esteja com você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:1
|
||||
msgid "What a waste of time, tsch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que perda de tempo, tsch."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2
|
||||
msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvi falar de um acidente, sim, mas tenho andado muito ocupado ultimamente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0
|
||||
msgid "Busy? You're out of stock!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocupado? Você está sem estoque!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:1
|
||||
msgid "OK, thanks anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, obrigado mesmo assim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3
|
||||
msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Olhando para você com desprezo* Eu também recebo vários pedidos de reparo, "
|
||||
"criança. Agora saia da minha loja."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4
|
||||
msgid "*sob* Leave me alone..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*soluço* me deixa em paz..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4:0
|
||||
msgid "Cheap mead won't make you forget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hidromel barato não vai fazer você esquecer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5
|
||||
msgid "Th..then buy me an expensive one. Ha, ha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En... Então me compre um caro. Ha, ha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:0
|
||||
msgid "Stop joking, Lorn is dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pare de brincar, Lorn está morto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:1
|
||||
msgid "I won't waste my time with you anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não vou mais perder meu tempo com você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_6
|
||||
msgid "Lorn t...too? We will all die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lorn t... também? Todos nós vamos morrer!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7
|
||||
msgid "Why? *sob* What have we d...done to deserve this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por quê? *soluço* O que nós fi... fizemos para merecer isso!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:0
|
||||
msgid "People say he fell off the mountainside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As pessoas dizem que ele caiu da montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:1
|
||||
msgid "Probably you didn't train enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provavelmente você não treinou o suficiente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b
|
||||
msgid "[The muscular guy ducks his head]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[O cara musculoso abaixa a cabeça]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:0
|
||||
msgid "Pft, I'm wasting time. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pft, estou perdendo tempo. Tchau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:1
|
||||
msgid "Anyway, Lorn died by falling off the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De qualquer forma, Lorn morreu ao cair da montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a
|
||||
msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, essa foi boa criança. Eu não estou b...bêbado o suficiente para "
|
||||
"acreditar nisso! *soluço* Deixe-me em paz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0
|
||||
msgid "As you wish, drunkard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como quiser, seu bêbado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9
|
||||
msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pft... Lorn tem esc... escalado, subindo e descendo essas montanhas desde... "
|
||||
"Desde sempre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0
|
||||
msgid "Accidents occur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acidentes ocorrem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:1
|
||||
msgid "I saw his corpse. It was neither a monster nor a fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu vi seu cadáver. Não foi um monstro nem uma queda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10
|
||||
msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não não não. Os monstros... Eles conseguiram! Eles mataram meus amigos!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0
|
||||
msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conversaremos mais tarde, quando você estiver menos bêbado e nervoso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:1
|
||||
msgid "No, neither the gornauds nor a fall killed him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, nem os gornauds nem uma queda o matou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11
|
||||
msgid "What then?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que então?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:0
|
||||
msgid "That's what I'm trying to figure out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É isso que estou tentando descobrir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:1
|
||||
msgid "Nobody seems to know, or care about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ninguém parece saber ou se importar com isso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12b
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44826,6 +44847,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Is that what we get in exchange for...?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O QUE?! *bate na mesa e se levanta*\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"É isso o que recebemos em troca...?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44833,74 +44857,84 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[The smelly guy gets dizzy, sits down again next to the table and rests his head on his muscled arms]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...Esses anos ...Uuugh.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[O cara fedorento fica tonto, senta-se novamente ao lado da mesa e descansa "
|
||||
"a cabeça nos braços musculosos]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0
|
||||
msgid "You seem tired. We'll talk later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você parece cansado. Conversaremos mais tarde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:1
|
||||
msgid "Are you OK?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está bem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a
|
||||
msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[O homem musculoso ainda está cansado e bêbado, ao lado de uma jarra de "
|
||||
"hidromel pela metade]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0
|
||||
msgid "I'd better come back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É melhor eu voltar mais tarde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:1
|
||||
msgid "Hey, don't drink anymore. I need you to get better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei, não beba mais. Eu preciso de você sóbrio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a
|
||||
msgid "And the g...guards? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E os g... guardas? "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:0
|
||||
msgid "They considered it an accident and left it be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eles consideraram isso um acidente e deixaram para lá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:1
|
||||
msgid "The guards? Those lazy fools won't do anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os guardas? Esses tolos preguiçosos não vão farão nada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b
|
||||
msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uuugh... eu, não estou. Bebi muito hidromel. Dia após dia, desde... desde "
|
||||
"que Kirg mor... morreu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0
|
||||
msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É melhor você parar de beber. Falaremos mais tarde quando você melhorar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1
|
||||
msgid "Is there something I can do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Existe algo que eu possa fazer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15a
|
||||
msgid "M...Maybe some water. Yes, from the moun...tains. That'd be a relief!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T... Talvez um pouco de água. Sim, das montanhas. Seria um alívio!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15b
|
||||
msgid "You could get me some coo...cool water. Yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você poderia me trazer um pouco de água fr... fria. Sim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16
|
||||
msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importa-se de me trazer uma boa e grande garrafa de água d... dos córregos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0
|
||||
msgid "No, go buy yourself a bottle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, vá você mesmo comprar uma garrafa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:1
|
||||
msgid "The streams?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os córregos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:2
|
||||
msgid "OK, I'll be back with the water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, eu volto com a água."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a
|
||||
msgid "Yes, east of he..re. There's a hole. Under the mountainside..."
|
||||
@@ -44908,7 +44942,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:0
|
||||
msgid "Sounds vague, but I'll try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soa vago, mas vou tentar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:1
|
||||
msgid "Fine. I will come back with the water."
|
||||
@@ -44920,94 +44954,103 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:0
|
||||
msgid "I haven't, be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu não, tenha paciência."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:1
|
||||
msgid "Yes, here are 2 bottles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, aqui estão 2 garrafas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:2
|
||||
msgid "Here you are, a large bottle of fresh water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aqui está, uma grande garrafa de água fresca."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:3
|
||||
msgid "Here you are, a nice little bottle of fresh water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aqui está, uma bela garrafinha de água fresca."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:4
|
||||
msgid "Yes, but I seem to have lost it anywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, mas parece que o perdi em qualquer lugar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:5
|
||||
msgid "Where can I find the streams?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onde posso encontrar os córregos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c
|
||||
msgid "I will be righ...right here, kid. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu estarei be... bem aqui, garoto. Obrigado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a
|
||||
msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De... De novo?! Você está bêbado ou eu? Leste daqui. Debaixo da terra. Nas "
|
||||
"profundezas daquelas cavernas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0
|
||||
msgid "Hmpf, OK. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpf, tudo bem. Tchau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:1
|
||||
msgid "I'll bring the water, don't worry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu trarei a água, não se preocupe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c
|
||||
msgid ""
|
||||
"This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n"
|
||||
"Bring at least 2 of these!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta garrafinha? Isso não é suficiente, vai evaporar antes de chegar ao "
|
||||
"estômago.\n"
|
||||
"Traga pelo menos 2 dessas!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:0
|
||||
msgid "Hmpf, OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpf, tudo bem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:1
|
||||
msgid "I'll bring more water, don't worry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vou trazer mais água, não se preocupe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18d
|
||||
msgid "Oh, ow, my head!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ai, minha cabeça!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1
|
||||
msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma pequena piscina natural se formou aqui. A água, nascendo de pequenas "
|
||||
"fendas na rocha, é fria e transparente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0
|
||||
msgid "Fill a bottle of water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encha uma garrafa de água."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:1
|
||||
msgid "Fill another bottle of water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encha outra garrafa de água."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:2
|
||||
msgid "Fill a large bottle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encha uma garrafa grande."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3
|
||||
msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você tivesse uma garrafa vazia com você, poderia levar um pouco dessa "
|
||||
"água refrescante com você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a
|
||||
msgid "You fill the bottle with water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você enche a garrafa com água."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2b
|
||||
msgid "You fill another bottle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você enche outra garrafa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2c
|
||||
msgid "You fill a large bottle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você enche uma garrafa grande."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b
|
||||
msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table."
|
||||
@@ -45015,35 +45058,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0
|
||||
msgid "How was it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como foi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19
|
||||
msgid "Woah, I feel really good now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uau, me sinto muito bem agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:0
|
||||
msgid "What about a reward?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que tal uma recompensa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:1
|
||||
msgid "I'm glad to see you're better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fico feliz em ver que você está melhor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a
|
||||
msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma recompensa? A satisfação de ajudar uma alma perdida não é recompensa "
|
||||
"suficiente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0
|
||||
msgid "No, It's not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, não é."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:1
|
||||
msgid "I can see you're much better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu posso ver que você está muito melhor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b
|
||||
msgid "And all thanks to you! Tell me, what did you need?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E tudo graças a você! Diga-me, o que você precisava?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0
|
||||
msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help."
|
||||
@@ -45051,15 +45096,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1
|
||||
msgid "I'll tell you later. I have things to do now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu te conto mais tarde. Tenho coisas para fazer agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a
|
||||
msgid "HA, HA! Such a pity! But weren't you here to ask me something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HA, HA! Que pena! Mas você não estava aqui para me perguntar algo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a:0
|
||||
msgid "Yes. People told me Lorn was a regular in this tavern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sim. As pessoas me diziam que Lorn era um bom freguês nesta taverna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21c
|
||||
msgid "Have a good day then. Thanks!"
|
||||
@@ -45067,7 +45112,7 @@ msgstr "Tenha um bom dia então Obrigado!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21b
|
||||
msgid "I see..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entendo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_22
|
||||
msgid "Well, I was part of a patrol crew formed of five people. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn and me."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user