Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 3.6% (321 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Kai-fong Chang
2019-12-11 06:22:45 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 95c027b098
commit 7ec59efc1d

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Kai-fong Chang <kalisala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:24+0000\n"
#: [none]
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
msgstr "流血"
msgstr "祝福"
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
msgid "Weak Poison"
@@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "遲鈍"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr ""
msgstr "亡者的詛咒"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
msgstr ""
msgstr "孢子感染"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
@@ -224,144 +224,144 @@ msgstr "石化"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
msgstr ""
msgstr "弱點"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
msgstr ""
msgstr "肉體腐敗"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr ""
msgstr "腐壞"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr ""
msgstr "暗影退化"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
msgstr ""
msgstr "骨折"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr ""
msgstr "暗影知覺"
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
msgid "Weak irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "弱爾德克毒藥"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr ""
msgstr "閃電攻擊"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
msgstr ""
msgstr "噁心"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
msgid "Blood poisoning"
msgstr ""
msgstr "血液中毒"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
msgstr ""
msgstr "靈活度"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
msgstr ""
msgstr "緊握"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
msgstr ""
msgstr "預知"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
msgid "Mind fog"
msgstr ""
msgstr "心靈迷霧"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
msgstr ""
msgstr "太好了,你醒了。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
msgstr ""
msgstr "我似乎到處都找不到你的哥哥安道爾,他昨天離開之後就一直沒有回來。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
msgstr ""
msgstr "別在意,他可能很快就回來了。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2
msgid "Anything else I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "還有什麼我幫得上忙的嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2
msgid "Do you have any more tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "你還有什麼工作可以交給我的嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "你還有什麼工作可以給我做的嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
msgstr ""
msgstr "還有什麼其他有關安道爾的消息可以跟我說的嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
msgstr ""
msgstr "哦,對,有些事情我需要協助,麵包跟老鼠,你哪個有興趣?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
msgid "What about the bread?"
msgstr ""
msgstr "麵包是怎麼回事?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
msgid "What about the rats?"
msgstr ""
msgstr "老鼠是怎麼回事?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0
msgid "Never mind, let's talk about the other things."
msgstr ""
msgstr "算了,我們換個話題。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
msgstr ""
msgstr "謝謝你給我弄了麵包來,剩老鼠的問題。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr ""
msgstr "謝謝你幫我解決了老鼠,我仍然還需要麵包。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
msgstr ""
msgstr "沒事了,謝謝你幫我解決了老鼠與麵包的問題。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
msgstr ""
msgstr "就像我說的,安道爾出去了就沒再回來過。我很擔心他。拜託你去找找你哥哥,他說過他只出去一下子的。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
msgstr ""
msgstr "也許他進去那個補給品的洞穴卡住了。或者他去蕾塔的地下室練習木劍去了。拜託到城內找他一下。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
msgstr ""
msgstr "哦,我差點忘了。如果你有時間的話,拜託到市政廳瑪拉那邊幫我買些麵包。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue
msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?"
msgstr ""
msgstr "你去市政廳瑪拉那邊幫我買麵包了嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0
msgid "Yes, here you go."
msgstr ""
msgstr "嗯,在這裡。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1
@@ -384,11 +384,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1
msgid "No, not yet."
msgstr ""
msgstr "還沒。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
msgstr ""
msgstr "非常感謝,我終於可以來弄我的早餐了。來,這是你跑腿的獎勵。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
msgid "Thanks for the bread earlier."
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "謝謝你剛才的麵包。"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0
msgid "You're welcome."
msgstr ""
msgstr "不客氣。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
@@ -37868,4 +37868,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""