Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 32.3% (4046 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Bugra Bezgin
2021-07-04 17:16:59 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 6a16983830
commit 86fa2cdf0b

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Gökhan Demirden <gkdemirden@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-04 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Bugra Bezgin <bugrabezgin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -27,7 +27,8 @@ msgstr ""
"Mustafa KODAZ\n"
"Samet Develioğlu\n"
"Oğuz Ersen\n"
"Ömer Faruk ÇAKMAK"
"Ömer Faruk ÇAKMAK\n"
"Mücahit Buğra BEZGİN"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr "Oh iyi. Muhafızın teki beni handan attı. Eğer ki onu bulursam günü
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4
msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?"
msgstr "İç iç iç, biraz daha iç.İç iç... Eerm sonrası nasıldı hatırlayamadım?"
msgstr "İç iç iç, biraz daha iç.İç iç... öhöm sonrası nasıldı hatırlayamadım?"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5
msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon."
@@ -7997,7 +7998,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0
msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine."
msgstr "Evet, ama eski zifiri karanlık madenden geçmek zorunda kaldım."
msgstr "Evet, ama eski kapkara madenden geçmek zorunda kaldım."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:1
msgid "Yes, the passage in the mine below is safe."
@@ -8297,7 +8298,7 @@ msgstr "Tekrar merhaba. Blackwater dağ yerleşiminde bir şey buldunuz mu?"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0
msgid "No, I am still looking."
msgstr "HAYIR, hala araştırıyorum"
msgstr "HAYIR, hala araştırıyorum."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:2
msgid "Yes, I found some papers with a plan to attack Prim."
@@ -8336,8 +8337,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8
msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he."
msgstr ""
"Onu öldürerek, saldırılarının ... diyelim ki ... dişlerini kaybedeceğinden "
"emin olabiliriz. he he."
"Onu öldürerek, saldırılarının ..diyelim ki.. dişlerini kaybedeceğinden emin "
"olabiliriz. haha."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:0
msgid "No problem, he is as good as dead."
@@ -9410,10 +9411,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1
msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?"
msgstr ""
"Merhaba,. Prim'in güneybatısındaki bir mezar hakkında bir şeyler biliyor "
"musun?"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0
msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels."
msgstr ""
msgstr "Ben de oradaydım. Alt katlardan biriyle tanıştım."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0
@@ -9424,47 +9427,58 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1
msgid "No, sorry."
msgstr ""
msgstr "Hayır, üzgünüm."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_2
msgid "You have been there?"
msgstr ""
msgstr "Oraya hiç geldin mi?"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3
msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there."
msgstr ""
"Aile mezarım, Prim'in güneybatısındaki elm madeninin hemen dışındaki mezarda "
"bulunuyor. Korkarım bir şey oradaki huzuru bozmuş."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4
msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always."
msgstr ""
"Büyükbabam, ailemizin sahip olduğu değerli bir hançeri çok severdi. Her "
"zaman yanında tutardı."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5
msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this."
msgstr ""
"elbette Hançer hazine avcılarını cezbedecekti, ama şimdiye kadar bundan "
"korunmuş gibiydik."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6
msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause."
msgstr ""
"Şimdi mezara bir şey olmasından korkuyorum. Son birkaç gecedir iyi "
"uyuyamıyorum ve eminim sebebi de bu olmalı."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7
msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?"
msgstr ""
"Gidip mezarı kontrol etmek ve orada neler olduğunu görmek istemez misin?"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0
msgid "Sure. I will go check on your parents grave."
msgstr ""
msgstr "Elbette. Gidip ailenin mezarını kontrol edeceğim."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:1
msgid "A treasure you say? I'm interested."
msgstr ""
msgstr "Bir hazine mi dedin? İlgimi çekti."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2
msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place."
msgstr ""
msgstr "Aslında ben zaten oradaydım ve hançeri orijinal yerine götürdüm."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8
msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety."
msgstr ""
"Teşekkürler. Lütfen mezara bir şey olup olmadığına ve gece endişemin "
"sebebinin ne olabileceğine bakın."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3
msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me."
@@ -9485,10 +9499,15 @@ msgstr "Davetsiz misafir mi? Bu konuyla ilgilendiğin için teşekkür ederim."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2
msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead."
msgstr ""
"Hançeri orijinal yerine geri getirdiğini mi söylüyorsun? Teşekkür ederim. "
"Artık geceleri rahatça uyuyabilirim."
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3
msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there."
msgstr ""
"Tekrar teşekkür ederim. Korkarım sana minnettarlığımdan başka bir şey "
"veremem. Oraya gitme fırsatın olursa Feygard'daki akrabalarımı görmeye "
"gitmelisin."
#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit
msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!"
@@ -9513,6 +9532,12 @@ msgid ""
"\n"
"The lack of dust looks distinctly dagger-shaped. There must have been a dagger here earlier that someone removed."
msgstr ""
"Paslanmış ekipman ve çürümüş deri kalıntılarını görüyorsunuz. Bir yer "
"tamamen tozsuz olduğu için yakın zamanda buradan bir şeyler alınmış gibi "
"görünüyor.\n"
"\n"
"Toz eksikliği belirgin bir şekilde hançer şeklinde görünüyor. Daha önce "
"burada bir hançer varmış."
#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0
msgid "Place the dagger back into its original place."
@@ -9521,101 +9546,117 @@ msgstr "Hançeri asıl yerine bırak."
#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3
msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be."
msgstr ""
"Hançeri ekipmanın arasına geri yerleştirirsin, eskiden olduğu gibi görünür."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1
msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier."
msgstr ""
"Tekrar merhaba dostum. O hançeri daha önce elde etmemdeki yardımın için "
"teşekkür ederim."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2
msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?"
msgstr ""
msgstr "Tekrar merhaba. O hançeri Bjorgur'un aile mezarından alabildin mi?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1
msgid "I decided to help Bjorgur instead."
msgstr ""
msgstr "Bunun yerine Bjorgur'a yardım etmeye karar verdim."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:3
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:0
msgid "Yes. Here it is."
msgstr ""
msgstr "evet. İşte burada."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3
msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!"
msgstr ""
"ne?! (iç çeker). Aptal çocuk. O hançer bir servet değerinde. Zengin "
"olabilirdik!"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1
msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for."
msgstr ""
msgstr "Merhaba. Tam da aradığım tip birine benziyorsun."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1
msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!"
msgstr ""
"Vay canına, gerçekten hançeri almayı başardın mı? teşekkür ederim evlat. Bu "
"çok değerli. İşte, bu paraları çabalarınızın karşılığı olarak alın!"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2
msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?"
msgstr ""
"Tekrar teşekkür ederim. Şimdi, bir bakalım ... Bu hançeri kaça satmalıyız?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2
msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?"
msgstr ""
msgstr "sana bir iş teklifi yapabilir miyim?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0
msgid "Sure. What is the proposal?"
msgstr ""
msgstr "tabi ki. Teklif nedir?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1
msgid "If it leads to something for me to gain, then sure."
msgstr ""
msgstr "Bana bir şey kazandıracaksa, tabi ki kabul ederim."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2
msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways."
msgstr ""
"Bana teklif etmeye değecek bir şeyin olduğunu düşünmüyordum ama yine de "
"duyalım."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3
msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim."
msgstr ""
"Bir süredir, Prim'de belirli bir ailenin sahip olduğu değerli bir hançer "
"hakkında bilgim var."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9
msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon."
msgstr ""
msgstr "Şimdi acele et. O hançere çok yakında ihtiyacım var."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4
msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons."
msgstr ""
msgstr "Bu hançer benim için son derece değerli, kişisel sebeplerden dolayı."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0
msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business."
msgstr ""
msgstr "Bunun gittiği yeri sevmedim. Senin karanlık işine karışmasam iyi olur."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1
msgid "I like where this is going, please continue."
msgstr ""
msgstr "Bunun gittiği yeri beğendim, lütfen devam et."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:2
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30:0
msgid "Tell me more."
msgstr ""
msgstr "Bana daha fazlasını anlat."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:3
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:2
msgid "I have already helped Bjorgur return the dagger to its original place."
msgstr ""
msgstr "Bjorgur'un hançeri orijinal yerine geri getirmesine zaten yardım ettim."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5
msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes."
msgstr ""
msgstr "peki. paşa gönlün bilir seni gidi iyilik meleği"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_6
msgid "The family in question is Bjorgur's family."
msgstr ""
msgstr "Söz konusu aile Bjorgur'un ailesi."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7
msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently."
msgstr ""
"Şimdi, bu özel hançerin yakın zamanda başkaları tarafından açılan aile "
"mezarlarında bulunabileceğini biliyorum."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8
msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely."
msgstr ""
"İstediğim şey çok basit. o hançeri al ve bana getir, ben de seni cömertçe "
"ödüllendireyim."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0
@@ -9624,103 +9665,127 @@ msgstr "Kolay görünüyor. İcabına bakacağım."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1
msgid "No, I had better not get involved in your shady business."
msgstr ""
msgstr "Hayır, senin karanlık işine karışmasam iyi olur."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10
msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!"
msgstr ""
"İyi. Onu aldıktan sonra bana dön. Belki Bjorgur'la mezarın yol tarifi "
"hakkında konuşabilirsin. Evi hemen dışarıda, Prim'de. Ona planımızdan hiç "
"bahsetme!"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1
msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?"
msgstr ""
"ticaret Hoş geldin dostum! Hangi ekipmana sahip olduğumu görmek ister "
"misiniz?"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:0
msgid "Sure. Show me what you have."
msgstr ""
msgstr "tabi ki. Göster bakalım."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2
msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?"
msgstr ""
"Hoş geldin gezgin. Benden ve sattığım ekipmandan yardım istemeye mi geldin?"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3
msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now."
msgstr ""
"Güneydeki maden girişi çöktüğünden beri, kaynağımın eskisi gibi olmadığını "
"söylemeliyim. Prim'e çok daha az tüccar geliyor."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0
msgid "OK, let me see your wares."
msgstr ""
msgstr "Tamam, mallarını görmeme izin ver."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust
msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement."
msgstr ""
"Ne olursa olsun, sana yardım edemem. Hizmetlerim sadece Prim sakinleri "
"içindir ve henüz size yeterince güvenmiyorum. Blackwater dağ yerleşiminden "
"bir casus olabilirsiniz."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor
#, fuzzy
msgid "Welcome traveller, what can I do for you?"
msgstr ""
msgstr "Hoş geldin gezgin, senin için ne yapabilirim?"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0
msgid "Let me see what you have available to sell."
msgstr ""
msgstr "Bakalım satabilecek neyin var."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1
msgid "Sell? I'm sorry, my supply is all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately."
msgstr ""
"satmak? Üzgünüm, tüm malzemelerim bitti. Tüccarlar artık buraya gelmediği "
"için düzenli sevkiyatlarımı alamıyorum. Şu anda ne yazık ki seninle ticaret "
"yapacak bir şeyim yok."
#: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1
msgid "Talk to the boss instead."
msgstr ""
msgstr "Onun yerine patronla konuş."
#: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2
msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job."
msgstr ""
msgstr "Lütfen bana zarar verme! Ben sadece işimi yapıyorum."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1
msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards."
msgstr ""
"Neye bakıyorsun? Şuradaki sandıklardaki silahlar sadece biz gardiyanlar için."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2
msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]"
msgstr ""
msgstr "[Gardiyan küçümseyici bir bakışla sana tepeden bakıyor]"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3
msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?"
msgstr ""
msgstr "Ah, çok yorgunum. Ne zaman dinleneceğiz?"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4
msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead."
msgstr ""
"Şimdi konuşamam. Ben nöbetteyim. Yardıma ihtiyacın olursa, başka biriyle "
"konuş."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard
msgid "See these bars? They will hold against almost anything."
msgstr ""
msgstr "Şu parmaklıkları görüyor musun? Neredeyse her şeye karşı duracaklar."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte
msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!"
msgstr ""
"Eğitimim tamamlandığında, etraftaki en büyük şifacılardan biri olacağım!"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1
msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested."
msgstr ""
"Burada okumaya çalıştığımı görmüyor musun? daha sonra benimle konuşursan "
"ilgimi çekebilir."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2
msgid "Can't talk now, I have work to do."
msgstr ""
msgstr "Şimdi konuşamam, yapacak işlerim var."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3
msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller."
msgstr ""
"Duyduğum kişi sen misin? Hayır, olamazsın. Daha uzun birini hayal ettim."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1
msgid "Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and ointments?"
msgstr ""
"Hoşgeldin arkadaş! Güzel iksir ve merhem seçeneklerime göz atmak ister "
"misiniz?"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2
msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?"
msgstr ""
msgstr "Hoşgeldin gezgin. Benden ve iksirlerimden yardım istemeye mi geldin?"
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1
msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?"
@@ -10092,10 +10157,14 @@ msgstr "Ahh, bu yara kendiliğinden iyileşmeyecek gibi görünüyor."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3
msgid "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were after the book."
msgstr ""
"En azından kitabımı almalarını engellemeyi başardım. Kitabın peşinde "
"olduklarına eminim."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:0
msgid "Seems like a valuable book then. This sounds interesting, please go on."
msgstr ""
"O zaman değerli bir kitaba benziyor. Kulağa ilginç geliyor, lütfen devam "
"edin."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:1
#: conversationlist_kantya.json:kantya3:0
@@ -10110,10 +10179,14 @@ msgid ""
"I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n"
"[Points to the trees directly to the north]"
msgstr ""
"Saldırı sırasında kitabı şuradaki ağaçların arasına atmayı başardım.\n"
"[Doğrudan kuzeydeki ağaçları işaret eder]"
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5
msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees."
msgstr ""
"Kitabı almayı başardıklarını sanmıyorum. Muhtemelen hala o ağaçların "
"arasında bir yerdedir."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0
msgid "What is in the book?"
@@ -10142,22 +10215,26 @@ msgstr "Lütfen, kuzeydoğudaki ağaçların arasında ara."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1
msgid "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold could do."
msgstr ""
"Değer mi? Yine de bana yardım edeceğinizi umuyordum ama sanırım 200 altın "
"yeter."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:0
msgid "200 gold it is then. I'll go look for your book."
msgstr ""
msgstr "200 altın o zaman. Gidip kitabını arayacağım."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1
msgid "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid book."
msgstr ""
"sadece 200 altın, yapabileceğin tek şey bu mu? Peki, gidip aptal kitabını "
"arayacağım."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2
msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway."
msgstr ""
msgstr "Altınlarını sakla, kitabını yine de geri veririm."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:3
msgid "No, I am not getting involved in this. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Hayır, bu işe karışmıyorum. Güle güle."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_2
msgid "Make it quick."
@@ -10169,7 +10246,7 @@ msgstr "O kitabı daha bulamadın mı?"
#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0
msgid "Not yet, I am still looking."
msgstr ""
msgstr "Henüz değil, hala arıyorum."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:1
msgid "Yes, here is your book."
@@ -10177,27 +10254,30 @@ msgstr "Evet, işte kitabın."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1
msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it."
msgstr ""
msgstr "onu Buldun! Oh çok teşekkür ederim. Kaybettim diye çok endişelendim."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2
msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you."
msgstr ""
"Onu buldun! Çok teşekkür ederim. Karşılığında, işte sana söz verdiğim altın."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1
msgid "Thank you for helping me find my book earlier."
msgstr ""
msgstr "Kitabımı bulmama yardım ettiğin için teşekkür ederim."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_2
msgid "I am still hurt by this wound that I got from the attack during the night."
msgstr ""
msgstr "Gece nöbette aldığım bu yaranın hala acısını çekiyorum."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_3
msgid "Ack, it hurts so bad and it doesn't seem to be healing itself."
msgstr ""
msgstr "Çok acıyor ve kendi kendine iyileşiyor gibi görünmüyor."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_4
msgid "I am really in need of some stronger healing here. Maybe some potions would do."
msgstr ""
"Burada gerçekten daha güçlü bir iyileşmeye ihtiyacım var. Belki bazı "
"iksirler işe yarar."
#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_5
msgid "I have heard that the potion makers these days have potions of major health, and not just the regular potions of health."
@@ -15572,6 +15652,9 @@ msgstr "Sonra aniden, tamamıyla yanlış olan şeyler hakkında benimle tartı
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15
msgid "I can't understand why she would make such a big deal out of it, when the potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she is! She wouldn't even admit that she is wrong!"
msgstr ""
"İksir açıkça mavi olduğunda niye bu kadar büyüttüğünü anlayamıyorum. Net bir "
"şekilde hatırlıyorum . Arrgh, ne kadar da inatçı. Kendisinin yanlış olduğunu "
"bile kabul etmez!"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0
@@ -15587,7 +15670,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:1
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:1
msgid "Is there anything I can do to help you two?"
msgstr ""
msgstr "İkinize yardım etmek için yapabileceğim herhangi bir şey var mı?"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16
msgid "Why ... yes ... of course. I am not wrong! They were clearly blue."
@@ -15596,6 +15679,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17
msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?"
msgstr ""
"Kesinlikle. O açıkça hatalıydı, öyleyse neden hatasını kabullenmeyip devam "
"etmemize engel oldu?"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18
msgid "Maybe you could go visit Hjaldar and get one of those potions of accuracy focus, and we can both show her that she is clearly wrong."
@@ -33066,7 +33151,7 @@ msgstr "Bu tür kelimelerin burada bir değeri olduğuna gerçekten inanıyor mu
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4
msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!"
msgstr "Bakalım seninle işim bittikten sonra beni tutuklayabilecek misin?"
msgstr "Bakalım seninle işim bittikten sonra beni tutuklayabilecek misin!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0
msgid "The Feygard soldiers will be avenged!"
@@ -39779,7 +39864,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup
msgid "Hmm ... hmm ..."
msgstr "Hmm ... hmm ..."
msgstr "Hmm ... hm .."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup:0
msgid "Hello, I am ..."