Translated using Weblate (German)

Currently translated at 87.0% (7806 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-05 16:53:45 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 25798df7fd
commit 8b1447ebf7

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -28042,19 +28042,21 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30:0
msgid "What do you need damerilias for, if you don't like them?"
msgstr ""
msgstr "Wozu brauchst du denn die Damerilias, wenn du sie nicht magst?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_32
msgid "The damerilias attract food for me; tasty, delicate, little people. Catching them is kind of a sport for me. It makes eating more fun."
msgstr ""
"Die Damerilias locken für mich Nahrung an; leckere, zarte Leute. Diese zu "
"fangen ist wie ein Sport für mich. Macht das Verspeisen noch spaßiger."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34
msgid "But talking about food with a troll is not the smartest idea..."
msgstr ""
msgstr "Aber mit einem Troll über Essen zu reden ist nicht die klügste Idee..."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34:0
msgid "Right. I have another question."
msgstr ""
msgstr "Stimmt. Ich habe eine andere Frage."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40
msgid "What do you know about the key? I keep the key safe. Are you associated with that thief who comes once a year and steals my damerilias?"
@@ -28062,23 +28064,25 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40:0
msgid "Do you mean Noraed? He is dead."
msgstr ""
msgstr "Meinst du Noraed? Der ist tot."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_50
msgid "Dead? No - what a pity! I am really sorry. What a loss."
msgstr ""
msgstr "Tot? Nein - wie schade! Das tut mir wirklich leid. Was für ein Verlust."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52
msgid "I was so looking forward to eating him."
msgstr ""
msgstr "Ich habe mich so darauf gefreut, ihn zu verspeisen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52:0
msgid "I would like to take some damerilias for his grave."
msgstr ""
msgstr "Ich würde gerne einige Damerilias für sein Grab mitnehmen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60
msgid "Forget it. Especially because you know those people who built that terrible statue near the entrance."
msgstr ""
"Vergiss es. Besonders da du diese Leute kennst, die diese schreckliche "
"Statue nahe des Eingangs gebaut haben."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60:0
msgid "What is terrible about that statue?"