mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 91.9% (10346 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 10:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -36120,349 +36120,415 @@ msgstr "Mi dispiace. Non ho visto nessuno che ti assomiglia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:melona_3:0
|
||||
msgid "OK. Let's talk about something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'accordo, parliamo di qualcos'altro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:melona_2a
|
||||
msgid "Thank you for your patronage. You can use any available bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazie per il tuo patrocinio. Puoi usare qualunque dei letti disponibili."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_butcher
|
||||
msgid "... chop chop chop ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... chop chop chop chop ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_10
|
||||
msgid "Wipe your feet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulisciti i piedi!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20
|
||||
msgid "[Muttering] Someday I will kill her ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Borbottando] Un giorno la ucciderò ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20:0
|
||||
msgid "Whom do you want to kill?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chi vuoi uccidere?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_22
|
||||
msgid "Oh, nothing - nothing at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, niente, proprio niente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_30
|
||||
msgid "Go away, I have work to do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vattene, ho del lavoro da fare!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_40
|
||||
msgid "All these guests are so very untidy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti questi ospiti sono così disordinati!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_50
|
||||
msgid "Only one more bed ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo un letto in più ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0
|
||||
msgid "Do you mind not bumping into me, kid. I've had a long day, and I don't need rude little children bumping into me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti dispiace non sbattermi contro, ragazzo? Ho avuto una lunga giornata e non "
|
||||
"ho bisogno che bambini maleducati mi sbattono contro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32:0
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi dispiace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:1
|
||||
msgid "Maybe it was you that bumped into me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forse sei stato tu a sbattermi contro!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:2
|
||||
msgid "I'm a heavily armed little child, so maybe it's you that should not be rude to me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono un bambino pesantemente armato, quindi forse sei tu che non dovresti "
|
||||
"essere scortese con me!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_bed
|
||||
msgid "The beds are not free!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I letti non sono gratuiti!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0
|
||||
msgid "I'm Edrin, the Brimhaven metalsmith."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono Edrin, il cesellatore di Brimhaven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:0
|
||||
msgid "What does a metalsmith do? Is that the same as a blacksmith?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosa fa un cesellatore? È lo stesso di un fabbro?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:1
|
||||
msgid "I don't think that's what I'm looking for. Thanks anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non credo sia quello che sto cercando. Grazie comunque."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1
|
||||
msgid "As a metalsmith I'm sort of like a blacksmith, but there is a difference. A blacksmith works with iron and steel, but a metalsmith works with many metals. I do work with iron and steel, but only for smaller, high quality objects. I also work with other metals, including precious metals, and even do fine inlay work, and finely jeweled metal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cesellatore é un po' come un fabbro, ma c'è una differenza. Un fabbro "
|
||||
"lavora con ferro e acciaio, ma un cesellatore lavora con molti metalli. "
|
||||
"Lavoro con ferro e acciaio, ma solo per oggetti più piccoli e di alta "
|
||||
"qualità. Utilizzo anche con altri metalli, tra cui metalli preziosi, mi "
|
||||
"occupo di fare delicati intarsi e realizzo elaganti gioielli in metallo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:0
|
||||
msgid "If you have those skills I would like you to look at two items I purchased locally. A strange-looking dagger and a strange-looking gem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se hai queste abilità vorrei che guardassi due oggetti che ho acquistato "
|
||||
"localmente. Un pugnale e una gemma, entrambi dall'aspetto strano."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:1
|
||||
msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking dagger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un problema sconosciuto. Un pugnale dall'aspetto strano."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:2
|
||||
msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking gem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se hai queste capacità, vorrei che dessi un'occhiata a qualcosa che ho "
|
||||
"acquistato qui. Un gioiello dall'aspetto strano."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:3
|
||||
msgid "That's Interesting, but let's talk about something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È interessante, ma parliamo d'altro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:4
|
||||
msgid "I don't think I need the services of a metalsmith right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per il momento, non credo di aver bisogno dei servizi di un cesellatore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a
|
||||
msgid "Well, yes, there was someone. He came to me to get a sword sharpened. I can't tell you any more than that though. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beh, sì, c'era qualcuno. È venuto da me per far affilare una spada. Non "
|
||||
"posso dirti altro, però. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a:0
|
||||
msgid "OK. Thanks. What type of services and products do you supply?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'accordo.Grazie.Che tipo di servizi e prodotti offri?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager2
|
||||
msgid "If you want to make some money. Go to the tavern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se vuoi fare un po 'di soldi, vai alla taverna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3
|
||||
msgid "You are not from Brimhaven, are you? If you need a place to stay, visit the inn in the eastern part of the town. There are beds available for rent. But it is bit untidy there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei di Brimhaven, vero? Se avete bisogno di un posto dove stare, dai una "
|
||||
"occhiata alla locanda nella parte orientale della città. Anche so è un posto "
|
||||
"un po' disordinato, ci sono letti disponibili.."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6
|
||||
msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non intralciarmi. Sei uno di quei tizi del lato est della città, senza buone "
|
||||
"maniere?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager7
|
||||
msgid "I don't recognize you. Are you one of those people from the east part of the town, who send their children wearing cheap clothes to our school?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ti riconosco. Sei una di quelle persone della parte orientale della "
|
||||
"città, che mandano alla nostra scuola i loro figli vestiti di stracci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager8
|
||||
msgid "You look a bit old for a pupil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sembri un po' vecchio per essere un allievo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager9
|
||||
msgid "Hello. Great dam. Isn't it? We people from the west side of the town paid for the dam because the people from the east side can't afford it. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve. Grande diga, non è vero? Noi della parte ovest della città abbiamo "
|
||||
"pagato per la costruzione della diga perché quelli della parte est non "
|
||||
"possono permettersela. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager10
|
||||
msgid "Taking our good water? Go to the east side of the town. Oh, I forgot... you can't afford a well of your own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prendere la nostra buona acqua? Vai sul lato est della città. Oh, "
|
||||
"dimenticavo... non puoi permetterti un pozzo tutto tuo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0
|
||||
msgid "Psst! Hey kid, you want to buy some nice stuff?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Psst! Ehi ragazzo, vuoi comprare della bella roba?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0:0
|
||||
msgid "Maybe. Show me what you have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forse. Fammi vedere cos'hai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0:1
|
||||
msgid "No thanks. I think maybe you don't actually own what you are selling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No grazie. Penso che forse non sei il proprietario di quello che stai "
|
||||
"vendendo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0
|
||||
msgid "Hello again kid. Want another look at what I have to sell?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti saluto ancora, ragazzo. Vuoi dare un'altra occhiata a quello che ho da "
|
||||
"vendere?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:0
|
||||
msgid "Was the gem I purchased originally mounted in the pommel of the dagger you have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La gemma che ho acquistato era originariamente montata nel pomo del pugnale "
|
||||
"che hai?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:1
|
||||
msgid "Yes, I would like to take another look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sì, vorrei dare un'altra occhiata."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:0
|
||||
msgid "Was the gem you have originally in the pommel of the dagger I purchased?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La gemma che avevi originariamente nel pomolo del pugnale che ho acquistato?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0:0
|
||||
msgid "Yes. Show me what you have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sì. Fammi vedere cos'hai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1
|
||||
msgid "Keep your voice down! We don't want to attract any attention!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbassa la voce! Non vogliamo attirare alcuna attenzione!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1:0
|
||||
msgid "OK. Don't worry. I can keep a secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, non preoccuparti. So tenere un segreto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1:1
|
||||
msgid "It sounds like you want to do something illegal. I don't want trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sembra che tu voglia fare qualcosa di illegale. Non voglio guai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager11
|
||||
msgid "The people from the west side of town forced us to support the dam, but we don't get any benefit from it and they took all the good land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La gente del lato ovest della città ci ha costretti ad essere favorevoli "
|
||||
"alla diga, ma non ne abbiamo tratto alcun beneficio e si sono presi tutta la "
|
||||
"terra buona."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager13
|
||||
msgid "Mama!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mamma!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b
|
||||
msgid "Stop talking to my daughter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smetti di parlare con mia figlia!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:0
|
||||
msgid "I am sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi dispiace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager_12a
|
||||
msgid "I have to take my daughter to school. I can't let her cross this dangerous area on her own, and those people from the west side of town don't care at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devo portare mia figlia a scuola. Non posso permetterle di attraversare "
|
||||
"questa zona pericolosa da sola e a quelle persone del lato ovest della città "
|
||||
"non importa affatto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager14
|
||||
msgid "Get out of my way. Do you think you are better than me just because you are one of those rich guys from the western part of the town?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Togliti di mezzo. Pensi di essere migliore di me solo perché sei uno di quei "
|
||||
"ricchi della parte occidentale della città?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager15
|
||||
msgid "If you need a place to sleep, visit the inn. There are beds available for rent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se hai bisogno di un posto per dormire, visita la locanda. Ci sono letti "
|
||||
"disponibili per l'affitto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie
|
||||
msgid "Attention, kid! This is a dangerous place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attenzione, ragazzo! Questo è un posto pericoloso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie:0
|
||||
msgid "Why? It looks lovely here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perché? Sembra adorabile qui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10
|
||||
msgid "There are dangerous creatures in the hole down there. I fear that they'll come out again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono creature pericolose nel buco laggiù. Ho paura che usciranno di nuovo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10:0
|
||||
msgid "Then I wish the dry lake was full of water again. It would keep the monsters from coming out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poi vorrei che il lago asciutto fosse di nuovo pieno d'acqua. Impedirebbe ai "
|
||||
"mostri di uscire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20
|
||||
msgid "Indeed. I would see to it, if I had enough money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certo. Me ne occuperei io, se avessi abbastanza soldi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:0
|
||||
msgid "What has money to do with it? I better go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosa c'entrano i soldi? Sarà meglio che vada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:1
|
||||
msgid "It should not fail because of a lack of money. Here you have 2500 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non dovrebbe fallire per mancanza di denaro. Prendi questi 2500 pezzi d'oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:churrie_30
|
||||
msgid "Oh, wow! I will take care of it. So much money! Probably tonight ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, wow! Così tanti soldi! Ci penserò io, probabilmente stasera ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh
|
||||
msgid "Isn't it a pity to see all that fertile land wasted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è un peccato vedere sprecata tutta quella terra fertile?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh:0
|
||||
msgid "Do you mean the lake?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intendi il lago?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10
|
||||
msgid "Sure. We had built this dam in Brimhaven to get more space for arable land, but someone must have sabotated it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sicuro. Avevamo costruito questa diga a Brimhaven per ottenere più spazio "
|
||||
"per la terra arabile, ma qualcuno deve averla sabotata."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10:0
|
||||
msgid "Would you like to repair the dam again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorresti riparare di nuovo la diga?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20
|
||||
msgid "Yes, I would see to it, if I had enough money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certo. Me ne occuperei io, se avessi abbastanza soldi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:0
|
||||
msgid "Everyone wants my money. I better go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti vogliono i miei soldi. Sarà meglio che vada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_30
|
||||
msgid "That is very noble of you. I will take care of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È molto nobile da parte tua. Me ne occuperò io."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_1
|
||||
msgid "Maybe. Why? Anyway, the dagger is no longer available, except perhaps at a special price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forse. Perché? In ogni caso, il pugnale non è più disponibile, a meno che "
|
||||
"non si tratti di un prezzo speciale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_1
|
||||
msgid "Maybe. Why? Anyway, the gem is no longer available, except perhaps at a special price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forse. Perché? In ogni caso, la gemma non è più disponibile, tranne forse a "
|
||||
"un prezzo speciale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2
|
||||
msgid "Since you have the gem, and you have asked about the dagger, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dal momento che hai la gemma e hai chiesto del pugnale, presumo che tu lo "
|
||||
"voglia. Ma quandosi desidera intensamente qualche cosa, si é disposti a "
|
||||
"pagare di più, giusto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:0
|
||||
msgid "No, I don't think so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, non credo proprio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:1
|
||||
msgid "How much are you asking?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quanto chiedi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2
|
||||
msgid "Can I see what else you have to sell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrami cos'altro hai da vendere."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3
|
||||
msgid "I think 1000gp would be fair. Is that acceptable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penso che 1000 pezzi d'oro sia un prezzo adeguato. È accettabile?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:0
|
||||
msgid "No. That's too much for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, è troppo per me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:1
|
||||
msgid "I don't think it's fair, but I'll pay it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non credo che sia giusto, ma lo pagherò."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_4
|
||||
msgid "Here you go kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecco qua."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2
|
||||
msgid "Since you have the dagger, and you have asked about the gem, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dal momento che hai il pugnale e hai chiesto circa la gemma, presumo che tu "
|
||||
"la voglia. Ma quando si vuoi qualcosa intensamente, si é disposti a pagare "
|
||||
"di più, giusto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3
|
||||
msgid "I think 1500gp would be fair. Is that acceptable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penso che 1500 pezzi d'oro sarebbe un prezzo congruo. È accettabile?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:0
|
||||
msgid "No, that's too much for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, questo è troppo per me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_4
|
||||
msgid "Here you go kid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecco qua, ragazzo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1
|
||||
msgid "I recognize this. I made it, many years ago. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La riconosco. l'ho fatta io, molti anni fa. Vedi questa rientranza nel "
|
||||
"pomolo? C'era una strana gemma che dava al pugnale alcune proprietà "
|
||||
"speciali. Se riesci a trovare la gemma, posso ripararla per te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0
|
||||
msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penso di sapere dove trovarla. Vado a prenderla."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:1
|
||||
msgid "OK. Thanks for the information. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazie per l'informazione. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:2
|
||||
msgid "Let's talk about something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parliamo d'altro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1
|
||||
msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user