Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 95.8% (13267 of 13843 strings)
This commit is contained in:
ilya
2022-04-03 20:12:38 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 05107b2f55
commit 8e27d57868

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-02 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Oleg <oleg.invisibleman@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 01:48+0000\n"
"Last-Translator: ilya <keygrov@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "Не думал, что ты спрсишь... Очень любезно
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0
msgid "Tell me what it is."
msgstr "И что же это?"
msgstr "Расскажи об этом."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0
@@ -14296,7 +14296,9 @@ msgstr "Эти отметки на нём наиболее характерны.
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3
msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector."
msgstr "Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на алтаре — Тёмный защитник"
msgstr ""
"Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на "
"алтаре — Тёмный защитник."
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4
msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to better fit what the shrine speaks of."
@@ -42120,7 +42122,7 @@ msgstr "Хахаха. Алаун, старый хулиган... Так и не
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_2
msgid "Gison goes to a big bowl, fills up some of the soup and returns to you."
msgstr "[Гисон идет к большому котлу, наливает суп и возвращается к тебе.]"
msgstr "Гисон идет к большому котлу, наливает суп и возвращается к тебе."
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_3
msgid ""
@@ -42382,7 +42384,9 @@ msgstr "Воры забрали мою поваренную книгу с дра
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3
msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*"
msgstr "Я не знаю, почему они взяли только книгу. [Задумчиво] Хотя может это из-за той главы..."
msgstr ""
"Я не знаю, почему они взяли только книгу. Хотя может это из-за той главы... "
"*задумался*"
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:0
msgid "What about that chapter?"
@@ -42947,7 +42951,7 @@ msgstr "Мое имя, тебя не касается. Убирайтесь, с
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2
msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it."
msgstr ""
"О боже, боже. Это очень личное дело. Я не хочу, чтобы все об этом знали."
"О боже, о боже. Это очень личное дело. Я не хочу, чтобы все об этом знали."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0
msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind."
@@ -42972,8 +42976,7 @@ msgstr "С Летой?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_11
msgid "Yes. You know her? Then you will also know how strict she can be. Sigh."
msgstr ""
"Да. Ты знаешь её? Тогда ты также знаешь, какой строгой она может быть. "
"[Вздох]"
"Да. Ты знаешь её? Тогда ты также знаешь, какой строгой она может быть. Вздох."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12
msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something."
@@ -43026,7 +43029,7 @@ msgstr "Не будете ли вы так добры передать ей мо
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:0
msgid "Yeah sure, why not?"
msgstr "Да, конечно."
msgstr "Да, конечно, почему бы и нет?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:1
msgid "No I'm busy. Good bye."
@@ -43965,7 +43968,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:0
msgid "I bet he won't survive the wyrms."
msgstr "Готов поспорить, что он не переживёт драконов?"
msgstr "Готов поспорить, что он не переживёт драконов."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:1
#, fuzzy
@@ -44973,7 +44976,7 @@ msgstr ""
"...эти годы... Уууух.\n"
"\n"
"[У вонючего парня кружится голова, он снова садится рядом со столом и "
"опирается головой на мускулистые руки]."
"опирается головой на мускулистые руки]"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0
msgid "You seem tired. We'll talk later."
@@ -46083,7 +46086,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"У нас не хватает людей, и мы даже не знаем, где он сейчас.\n"
"\n"
"[Между тем Джерн пристально смотрит на вас]."
"*Тем временем Джерн пристально смотрит на вас*"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:0
msgid "I don't know!"
@@ -46202,8 +46205,12 @@ msgid "How dare you! Prepare to die, Feygard scum."
msgstr "Как вы смеете! Готовься к смерти, фейгардская мразь."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3
#, fuzzy
msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you."
msgstr ""
"Перед вами стоит стройная девушка. Ее доспехи, кажется, сделаны из кожи, но "
"они кажутся жесткими, словно застывшими, как и ее лицо. Герб Фейгарда "
"сверкает на ее костюме, но его затмевают ее глаза, впившиеся в вас."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1
msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..."
@@ -46262,38 +46269,53 @@ msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest."
msgstr "Генерал Ортолион игнорирует вас и продолжает говорить с Эренфестом."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a
#, fuzzy
msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you."
msgstr ""
"Эренфест, у меня закончилось терпение. Стража Чёрноводной горы разберутся с "
"тобой."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0
#, fuzzy
msgid "Those guards are no match for..."
msgstr ""
msgstr "Стража не справится с..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:1
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:0
#, fuzzy
msgid "Die!"
msgstr ""
msgstr "Умри!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! This is enough. $playername. Weren't you so strong? Pathetic.\n"
"\n"
"You only had to distract him and take the blame!"
msgstr ""
"Ба! $playername. Разве ты не был сильнее? Жалость.\n"
"\n"
"Тебе всего-то надо было отвлечь его и взять вину на себя!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:0
#, fuzzy
msgid "W...What?!"
msgstr ""
msgstr "Чт..Что?!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1
#, fuzzy
msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man."
msgstr ""
msgstr "Хах. Всегда знал, что ты не имеешь чести."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2
#, fuzzy
msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow."
msgstr ""
"Прежде чем напасать, генерал Ортолион подходит, чтобы обезоружить тебя "
"ударом."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a
#, fuzzy
msgid ""
"Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n"
"\n"
@@ -46301,128 +46323,177 @@ msgid ""
"\n"
"[Ehrenfest leaps unnaturally high, passing above me, and disappears in the blink of an eye]"
msgstr ""
"Ортолион! Сколько стоит твоя жизнь? Сколько людей?\n"
"\n"
"Докажи честь своей славной земли. Встреться со мной один на один! Ни стражи, "
"ни свидетелей.\n"
"\n"
"[Эренфест подпрыгивает неестественно высоко, пролетая надо мной, и исчезает "
"в мгновение ока]"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0
#, fuzzy
msgid "Coward...."
msgstr ""
msgstr "Трус...."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:1
#, fuzzy
msgid "So, it was a trick..."
msgstr ""
msgstr "Значит, это был трюк..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b
#, fuzzy
msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable."
msgstr ""
"Я надеялся, что кто-то другой возьмет на себя вину за это. Не волнуйся, "
"скоро нас никто не остановит."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0
msgid "Stop!"
msgstr ""
msgstr "Стой!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:1
#, fuzzy
msgid "Do you always talk this much, liar?"
msgstr ""
msgstr "Ты всегда так много говоришь, лжец?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b
#, fuzzy
msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature."
msgstr ""
"*достает меч* Хватит разговоров. Я не буду игнорировать твои угрозы, "
"дьявольское создание."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0
#, fuzzy
msgid "Hey, stop you two!"
msgstr ""
msgstr "Эй, остановитесь!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:1
#, fuzzy
msgid "Ehrenfest, you have many things to explain!"
msgstr ""
msgstr "Эренфест, ты должен многое объяснить!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4b
#, fuzzy
msgid ""
"[People from the tavern start looking at the place where Ortholion and Ehrenfest are about to have a fight]\n"
"\n"
"*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!"
msgstr ""
"[Люди из таверны собрались на место, где Ортолион и Эренфест собираются "
"устроить драку]\n"
"\n"
"*оглядывается по сторонам* Нет... Пока нет. Аргх! Ах, ты, предатель! Сейчас "
"ты поймешь, как ошибся в своем выборе!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b
#, fuzzy
msgid ""
"[The general tries to land a strike on Ehrenfest, but he just cuts a piece of his cloak. Ehrenfest is gone]\n"
"\n"
"Hmpf..."
msgstr ""
"[Генерал пытается нанести удар по Эренфесту, но тот лишь отрезает кусок его "
"плаща. Эренфеста больше нет]\n"
"\n"
"Хм..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:0
#, fuzzy
msgid "Eh... Greetings, general."
msgstr ""
msgstr "Эх... Приветствую Вас, генерал."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:1
#, fuzzy
msgid "I thought Feygard generals were faster swinging their blades."
msgstr ""
msgstr "Я думал, что фейгардские генералы быстрее размахивают клинками."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_1
#, fuzzy
msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside."
msgstr ""
"Пойми, у меня нет на тебя времени. Я не убиваю детей, пока. Так что отойди."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0
#, fuzzy
msgid "Are you threatening me?"
msgstr ""
msgstr "Ты мне угрожаешь?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:1
#, fuzzy
msgid "I'm here to inform you about Ehrenfest. He's probably behind some disappearances in Prim."
msgstr ""
"Я здесь, чтобы сообщить о Эренфесте. Возможно, он причастен к некоторым "
"исчезновениям в Приме."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b
msgid "You mean that weakling is responsible of those missing people from Prim of whom I've been recently informed? "
msgstr ""
"Ты утверждаешь, что этот слабак ответственен за тех пропавших людей Прима, о "
"которых мне недавно доложили? "
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:1
#, fuzzy
msgid "Weakling? Haven't you seen how he escaped?"
msgstr ""
msgstr "Слабак? Разве ты не видел, как он сбежал?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b
#, fuzzy
msgid "Nothing impressive. Loyal followers of the Shadow have their tricks, just as I have my own."
msgstr ""
"Ничего особенного. У преданных последователей Тени есть свои трюки, как и у "
"меня свои."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:0
msgid "The Shadow? Do you believe in that?"
msgstr ""
msgstr "Тень? Ты веришь в это?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:1
msgid "Hope those tricks are better than your chasing abilities."
msgstr ""
msgstr "Надеюсь, эти трюки лучше, чем твои способности к преследованию."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2
msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch."
msgstr ""
"С ним явно что-то не так. Еще один фанатик Тени, от которого нужно "
"избавиться, тьфу."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0
msgid "Shadow fanatic? Do you know him?"
msgstr ""
msgstr "Фанатик Тени? Ты его знаешь?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:1
msgid "Can I be of help?"
msgstr ""
msgstr "Я могу помочь?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b
msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind."
msgstr ""
"*тихо смеется* Только простые умы видят во всем черное или белое. Верю я или "
"нет, но люди есть, и мы в Фейгарде помним об этом."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0
msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave."
msgstr ""
msgstr "Хорошо. Теперь, когда ты в курсе ситуации, мне лучше уйти."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1
msgid "What about \"I don't have time to...\"?"
msgstr ""
msgstr "А как насчет \"У меня нет времени на...\"?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c
msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine."
msgstr ""
"У меня нет времени на эти абсурдные беседы. Я должен быть уверен, что путь "
"этого парня заканчивается в шахте Эльмы."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0
msgid "Do you need anything?"
msgstr ""
msgstr "Тебе что-нибудь нужно?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:1
msgid "Good luck then, bye."
msgstr ""
msgstr "Тогда удачи, пока."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d
msgid "No. But it's quite obvious by the way he accused me."