mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-13 21:18:13 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 91.5% (8257 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
a96630436f
commit
9477e44b2b
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 21:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ueliton Alves Dos Santos <ueliton17071987@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -6317,9 +6317,8 @@ msgstr "Devemos nos apressar agora."
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6
|
||||
msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim que sairmos desta mina, é muito importante que você vá diretamente "
|
||||
"para o leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o "
|
||||
"leste agora!"
|
||||
"Assim que sair desta mina, é muito importante que você vá diretamente para o "
|
||||
"leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o leste agora!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0
|
||||
msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it."
|
||||
@@ -6455,7 +6454,7 @@ msgstr "Sim, eles são."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1
|
||||
msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts."
|
||||
msgstr "Olá novamente. Bem feito, derrotando as feras de Gornaud."
|
||||
msgstr "Olá novamente. Muito bem derrotando as feras de Gornaud."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0
|
||||
msgid "Their attacks really hurt. What are these things?"
|
||||
@@ -6665,7 +6664,7 @@ msgstr "Finalmente, eu achava que nunca seria capaz de descansar aqui!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8
|
||||
msgid "'Inn in Prim' - you sound funny."
|
||||
msgstr "'Estalagem em Prim'- isso parece engraçado."
|
||||
msgstr "'Estalagem em Prim'- isso soa engraçado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9
|
||||
msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends."
|
||||
@@ -6989,7 +6988,7 @@ msgstr "Obrigado por sua preocupação."
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:6
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:1
|
||||
msgid "Is there anything I can do to help?"
|
||||
msgstr "Existe alguma coisa que eu possa fazer para ajudar?"
|
||||
msgstr "Existe algo que eu possa fazer para ajudar?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9
|
||||
msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course."
|
||||
@@ -7150,7 +7149,7 @@ msgstr "Ah, alguém novo por aqui."
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1
|
||||
msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criança, seja bem-vindo. Você está aqui para afogar suas tristezas, como o "
|
||||
"Criança, seja bem-vinda. Você está aqui para afogar suas tristezas, como o "
|
||||
"resto de nós?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0
|
||||
@@ -7163,7 +7162,7 @@ msgstr "Sim, dá-me um pouco do que você tiver."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2
|
||||
msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk."
|
||||
msgstr "Pare de topar comigo enquanto eu estou tentando andar."
|
||||
msgstr "Pare de esbarrar em mim enquanto estou tentando andar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2
|
||||
msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way."
|
||||
@@ -7215,7 +7214,7 @@ msgstr "Garras. Coceira."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1
|
||||
msgid "Got a hold of poor Kirg they did."
|
||||
msgstr "Agarraram o pobre Kirg."
|
||||
msgstr "Conseguiram apanhar o pobre Kirg."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2
|
||||
msgid "Those damn beasts."
|
||||
@@ -7511,7 +7510,7 @@ msgstr "Basta ouvir o nome que escolheram para si mesmos: 'das Águas Negras'. O
|
||||
msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De qualquer forma, gostaria de obter alguma evidência adicional sobre o que "
|
||||
"eles estão fazendo. Talvez que você possa nos ajudar."
|
||||
"eles estão fazendo. Talvez algo que você possa nos ajudar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6
|
||||
msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy."
|
||||
@@ -7633,7 +7632,7 @@ msgstr "Não, não realmente. Mas, por agora, parece que a única opção que te
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0
|
||||
msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this."
|
||||
msgstr "Vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta."
|
||||
msgstr "Vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para isto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1
|
||||
@@ -9192,7 +9191,9 @@ msgstr "Volte para mim assim que tiver concluído sua tarefa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1
|
||||
msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?"
|
||||
msgstr "Olá novamente. Você esteja aqui para me dizer que você purificou o santuário de Kazaul?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá novamente. Espero que você esteja aqui para me dizer que purificou o "
|
||||
"santuário de Kazaul?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0
|
||||
@@ -9590,8 +9591,8 @@ msgstr "Nada que já tivéssemos visto antes, e, eu vou te dizer, temos visto um
|
||||
msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elas quase obtiveram sucesso conosco, e nós estávamos quase prontos para "
|
||||
"abandonar tudo. Mas trabalho é trabalho e fomos pagos por Feygard para este "
|
||||
"trabalho."
|
||||
"abandonar tudo. Mas trabalho é trabalho e fomos pagos por Feygard para está "
|
||||
"tarefa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9
|
||||
msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could."
|
||||
@@ -10483,7 +10484,9 @@ msgstr "Você tem esse direito. Eles estão sempre tentando tornar a vida difíc
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10
|
||||
msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?"
|
||||
msgstr "A lei e a ordem? O que notamos é que somos sempre perseguidos por eles e nem sequer temos liberdade, então podemos viver a nossa vida da maneira que queremos?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lei e a ordem? O que notamos é que somos sempre perseguidos por eles e nem "
|
||||
"sequer temos liberdade para vivermos nossas vidas da maneira que queremos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11
|
||||
msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder."
|
||||
@@ -11632,11 +11635,13 @@ msgstr "Agora, me diga. Você iria, em segredo, continuar usando os velhos méto
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0
|
||||
msgid "I would continue using the old ways in secret."
|
||||
msgstr "Eu gostaria de continuar usando as velhas formas em segredo."
|
||||
msgstr "Eu continuaria usando os velhos métodos em segredo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:1
|
||||
msgid "I would continue using the old ways, and fight the ruling that prohibited them in the first place."
|
||||
msgstr "Eu gostaria de continuar usando as velhas formas, e lutar contra a decisão que proibiu-as em primeiro lugar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu continuaria a usar os antigos métodos, e lutar contra a decisão que "
|
||||
"proibiu-os em primeiro lugar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:2
|
||||
msgid "I would only use the ways that are allowed."
|
||||
@@ -11644,7 +11649,7 @@ msgstr "Eu usaria somente os métodos que são permitidos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:3
|
||||
msgid "I would follow the law."
|
||||
msgstr "Eu gostaria de seguir a lei."
|
||||
msgstr "Eu seguiria a lei."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:4
|
||||
msgid "I can't decide without knowing the specifics."
|
||||
@@ -15168,7 +15173,7 @@ msgstr "[Pega a corda]"
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:ayell:1
|
||||
msgid "[Leave it alone]"
|
||||
msgstr "[REVIEW][Deixar como está]"
|
||||
msgstr "[Deixar como está]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2
|
||||
msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day."
|
||||
@@ -21202,7 +21207,7 @@ msgstr "Para fazer a poção contra a intoxicação alimentar, eu preciso de uma
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0
|
||||
msgid "I'll be right back with those ingredients."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Já voltarei com os ingredientes."
|
||||
msgstr "Já voltarei com os ingredientes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1
|
||||
msgid "Any ideas where I can find those ingredients?"
|
||||
@@ -31863,7 +31868,7 @@ msgstr "Cogumelo"
|
||||
|
||||
#: itemlist_food.json:pear
|
||||
msgid "Pear"
|
||||
msgstr "Pera"
|
||||
msgstr "Pêra"
|
||||
|
||||
#: itemlist_food.json:eggs
|
||||
msgid "Eggs"
|
||||
@@ -32153,7 +32158,7 @@ msgstr "Clava Pesada"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v069.json:pot_speed_1
|
||||
msgid "Minor potion of speed"
|
||||
msgstr "Poção pequena de velocidade"
|
||||
msgstr "Poção menor de velocidade"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v069.json:pot_poison_weak
|
||||
msgid "Weak poison"
|
||||
@@ -32173,7 +32178,7 @@ msgstr "Restaurador de fatiga"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v069.json:pot_blind_rage
|
||||
msgid "Potion of blind rage"
|
||||
msgstr "Poção para fúria cega"
|
||||
msgstr "Poção da fúria cega"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v069_questitems.json:bwm_claws
|
||||
msgid "White wyrm claw"
|
||||
@@ -32565,11 +32570,11 @@ msgstr "Luvas da força vital"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg
|
||||
msgid "Potion of damage focus"
|
||||
msgstr "Poção de dano na precisão"
|
||||
msgstr "Poção de dano preciso"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg2
|
||||
msgid "Strong potion of damage focus"
|
||||
msgstr "Poção forte de dano na precisão"
|
||||
msgstr "Poção forte de dano preciso"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac
|
||||
msgid "Potion of accuracy focus"
|
||||
@@ -33985,12 +33990,12 @@ msgstr "Alaun"
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:busy_farmer
|
||||
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2
|
||||
msgid "Busy farmer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabalhador agrícola"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_farmer
|
||||
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3
|
||||
msgid "Old farmer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velho agricultor"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:khorand
|
||||
msgid "Khorand"
|
||||
@@ -34062,7 +34067,7 @@ msgstr "Ossudo campeão"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_wilderness.json:undead_warden
|
||||
msgid "Undead warden"
|
||||
msgstr "Diretor morto-vivo"
|
||||
msgstr "Guardião morto-vivo"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_wilderness.json:cave_guardian
|
||||
msgid "Cave guardian"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user