mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 02:21:11 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 83.4% (16026 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
d41e83dd86
commit
948a785474
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 12:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 21:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -57117,206 +57117,217 @@ msgstr "A zatem poszukaj jeszcze raz, tym razem dokładniej."
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_60
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_70
|
||||
msgid "Mortal! Did you fulfil your task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Śmiertelniku! Czy wykonałeś swoje zadanie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_51:0
|
||||
msgid "I delivered your message, but Bloskelt was just laughing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przekazałem twoją wiadomość, ale ta tylko rozbawiła Bloskelta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_52:0
|
||||
msgid "I delivered your message, but Roskelt was just laughing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przekazałem twoją wiadomość, ale ta tylko rozbawiła Roskelta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_51_10
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_52_10
|
||||
msgid "Then go again. And kill him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatem udaj się do niego ponownie. I go zabij."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_51_10:0
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_52_10:0
|
||||
msgid "Kill him? But it is your brother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabić go? Przecież to chyba jest Twój brat?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_50_20
|
||||
msgid "Yes, that's why. Hurry now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, i właśnie dlatego to zrobisz. Pośpiesz się."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_50_20:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_32:0
|
||||
msgid "Oh, OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Och, w porządku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_60:0
|
||||
msgid "To kill your brother? No, not yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy zabiłem Twojego brata? Nie, jeszcze nie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_60_10
|
||||
msgid "Then what do you want here? Go and do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A zatem czego tu szukasz? Bierz tyłek w troki i zrób to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_70:0
|
||||
msgid "Yes. Your brother is dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak. Twój brat jest martwy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_70_10
|
||||
msgid "Good. I will shower you with gold, jewels and bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrze. W podzięce obsypię cię złotem, klejnotami i kośćmi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_70_10:0
|
||||
msgid "Hm, not much of a shower ... and ugh - there are even rat bones included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, jakoś skromny jest ten deszcz nagród... Ooo - są w nim nawet jakieś "
|
||||
"szczurze kości."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_70_20
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_90_10
|
||||
msgid "What? Do I hear ungrateful words?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Że co? Czy ja właśnie usłyszałem jakieś narzekania?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_70_20:0
|
||||
msgid "No, everything is well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, wszystko jest w porządku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_70_20:1
|
||||
msgid "Enough! Let's fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosyć tego! Stawaj do walki!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_90
|
||||
msgid "Thank you again for your effort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję Ci raz jeszcze za cały Twój wysiłek."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_90:0
|
||||
msgid "It could have been a bit more gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mogło by być odrobinę więcej złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_90_10:0
|
||||
msgid "Eh, no, it is nothing. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, nie, nic takiego. Do zobaczenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_90_10:1
|
||||
msgid "I will take my gold now - attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A więc sam muszę wziąć swoje złoto - broń się!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3
|
||||
msgid "Omm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3:0
|
||||
msgid "Hi! I am $playername."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć! Jestem $playername."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_20:1
|
||||
msgid "Omm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omm."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_20
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_20:2
|
||||
msgid "Ommmmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ommmmm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_20:0
|
||||
msgid "I am $playername. Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mam na imię $playername. A Ty?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_30
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_30:1
|
||||
msgid "Omm... ommm... ommmmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omm... ommm... ommmmm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_30:0
|
||||
msgid "Omm... omm... omm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omm... omm... omm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_30:2
|
||||
msgid "Omm... ommm... ommmmmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omm... ommm... ommmmmm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_50
|
||||
msgid "Very good. Finally a learned being in this rat hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bardzo dobrze. W końcu się znalazł ktoś wykształcony w tej szczurzej norze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_52
|
||||
msgid "In gratitude for the great joy I give you this rat skull."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W podzięce za wspaniałą zabawę daję Ci tę oto czaszkę szczura."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_52:0
|
||||
msgid "Eh - nice, thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ech - to miłe, dziękuję bardzo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_90
|
||||
msgid "Come again whenever you want. It is a nice diversion to talk with someone with a bit of brain at least."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpadaj tu ponownie, jeśli tylko będziesz miał ochotę. To zawsze jest miła "
|
||||
"odmiana, by móc porozmawiać z kimś, kto ma przynajmniej choć trochę rozumu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag
|
||||
msgid "Greetings, young being."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Witaj, młodzieńcze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag:0
|
||||
msgid "Hello to you, old man."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Witaj, staruszku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag:1
|
||||
msgid "Do you have something to trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masz coś na sprzedaż?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_10
|
||||
msgid "Young people are always in a hurry. In my time, you introduced yourself first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Młodzi ludzie zawsze się spieszą. Za moich czasów to Ty musiałbyś "
|
||||
"przedstawić się jako pierwszy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_12
|
||||
msgid "We'll try again from the beginning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóż, spróbujemy zatem raz jeszcze od samego początku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_20
|
||||
msgid "I am Whootibarfag, wise of the Blackwater mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jestem Whootibarfag, mędrzec z gór Blackwater."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_20:0
|
||||
msgid "Nice to meet you. I am $playername from Crossglen, if you should know the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miło Cię poznać. Jestem $playername z Crossglen, jeśli coś ta nazwa Ci mówi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_22
|
||||
msgid "Sigh. Always in a hurry. Again - who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ech. Zawsze w pośpiechu. Zapytam raz jeszcze - kim jesteś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_24
|
||||
msgid "Now, what brings you to this lonely area?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co sprowadza Cię w to odludne miejsce?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_24:0
|
||||
msgid "I'm helping a cheeky little rat find an artifact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomagam odnaleźć artefakt pewnemu małemu i bezczelnemu szczurkowi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_24:2
|
||||
msgid "I recovered and brought back Rat King Rah's skeleton."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odzyskałem i zwróciłem szkielet Króla Rah."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_30
|
||||
msgid "I should have known. No one comes up here to ask for wisdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powinienem się był domyślić. Nikt tu nie przychodzi w poszukiwaniu wiedzy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_30:0
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_76:0
|
||||
msgid "Not now. Let us trade first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie teraz. Najpierw dobijmy targu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_30:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_48b:1
|
||||
msgid "All right, let's get this over with. Enlighten us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobra, miejmy to już za sobą. Oświeć nas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_32
|
||||
msgid "I have great knowledge, you know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mam ogromną wiedzę, wiesz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_32:0
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_52:0
|
||||
msgid "Maybe another time. Let's just trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Może innym razem. Teraz po prostu dobijmy targu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_32:1
|
||||
msgid "Then finally say what you want to say. And after that show me your goods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A zatem powiedz w końcu to co chcesz powiedzieć. A potem pokaż mi, co masz "
|
||||
"na sprzedaż."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_40
|
||||
msgid "Sigh. Well, I have interesting items to sell. However, no food, I need it for myself."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user