Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 89.6% (14581 of 16268 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2023-07-30 00:42:01 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 45c6e571cb
commit 98456b99e8

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
#: [none]
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "Budeme stát pevně. Feygard, město míru!"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0
msgid "I had better be going."
msgstr "Raději půjdu."
msgstr "Raději bych měl jít."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr "S radostí s tím pomůžu."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:1
msgid "Sounds dangerous, but I'll do it."
msgstr "To zní nebezpečně, ale udělám to."
msgstr "Zní to nebezpečně, ale udělám to."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:2
msgid "Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in this."
@@ -9923,7 +9923,7 @@ msgstr "To zní jednoduše. Udělám to."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1
msgid "Sounds dangerous, but I will do it."
msgstr "To zní nebezpečně, ale udělám to."
msgstr "Zní to nebezpečně, ale udělám to."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2
msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work."
@@ -10818,7 +10818,7 @@ msgstr "Je dobré vědět, že tu stále je alespoň pár poctivých lidí."
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1
msgid "Aren't you a bit young to be traveling around here all by yourself?"
msgstr "Nejsi trochu mladý na to, abys tady cestoval úplně sám?"
msgstr "Nejsi trochu mladý na to, abys tu cestoval sám?"
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2
msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk."
@@ -26238,7 +26238,7 @@ msgstr "Teď dostaneš, co si zasloužíš!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30:0
msgid "No, please, please don't hurt me!"
msgstr "Ne, prosím, prosím, neubližuj mi!"
msgstr "Ne, prosím, neubližuj mi!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_32
msgid "Pathetic. So run, and never let me set eyes on you again!"
@@ -46608,7 +46608,7 @@ msgstr "Nahoře v horách slyšíš kroky. Zdá se, že vchod do jeskyně hlíd
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1
msgid "Hmmm... Hmmm...."
msgstr "Hmmm... Hmmm..."
msgstr "Hmmm... Hmmmm..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:0
msgid "Hey! I need to talk with the general, now!"
@@ -50693,7 +50693,7 @@ msgstr "Díky, maminko. Příště půjdu do Brightportu."
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55
msgid "Nor City?! What do you know about Nor City?"
msgstr "Město Nor?! Co víš o městě Nor?"
msgstr "Město Nor?! Co víš o Městě Nor?"
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55:0
msgid "Well, I know there is a lady named 'Lydalon' there."
@@ -50737,165 +50737,185 @@ msgstr "Chápeš to, chlapče, dáváme si pozor na porušovatele zákona!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0
msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?"
msgstr ""
msgstr "Já to věděl! Máš teď někoho vyhlédnutého?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1
msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]"
msgstr ""
msgstr "Není se na co dívat. [Pomalu couvneš a ukončíš rozhovor.]"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20
msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now."
msgstr ""
"To si piš, že ano. Mám podezření, že na jednoho takového se právě díváme."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0
msgid "Really?! Who is it? Can I help?"
msgstr ""
msgstr "Vážně?! Kdo to je? Mohu pomoci?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30
msgid "Hey, kid, not so loud!"
msgstr ""
msgstr "Hej, chlapče, ne tak hlasitě!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30:0
msgid "Oh, sorry, but this sounds exciting."
msgstr ""
msgstr "Oh, promiň, ale tohle je tak vzrušující."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
#: 40
msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?"
msgstr ""
msgstr "Když se rozhlédneš po této hospodě, uvnitř i zvenku, všimneš si něčeho?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
#: 40:0
msgid "Um...no. Should I?"
msgstr ""
msgstr "Hm... ne. Měl bych?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50
msgid "YES!"
msgstr ""
msgstr "ANO!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:0
msgid "Please enlighten me."
msgstr ""
msgstr "Prosím, poraď mi."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1
msgid "Now you are the one that needs to lower his voice."
msgstr ""
msgstr "Teď jsi to ty, kdo by měl snížit hlas."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60
msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!"
msgstr ""
"Je zde velké množství piva. Venku stojí řada pivních sudů. Plných i "
"prázdných. Hodně jich je i uvnitř. Vlastně až příliš mnoho!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0
msgid "OK...Why does this equal a law being broken?"
msgstr ""
msgstr "OK...Proč se to rovná porušení zákona?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70
msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns."
msgstr ""
"Tak zaprvé, Feygard zdaňuje veškerý prodej piva. Je to jeden z nejlepších "
"zdrojů zlata, které Feygard využívá k ochraně měst a obcí."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0
msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken."
msgstr ""
msgstr "Rozumím, ale stále nechápu, jak to může znamenat, že byl porušen zákon."
#: conversationlist_sullengard.json:
#: ff_captain_beer_80
msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer."
msgstr ""
"No, víš, chlapče, pracoval jsem v oddělení \"výběru daní\" u Feygardské "
"hlídky a nepamatuji si, že bych někdy viděl takový objem vybraných daní, "
"který by odpovídal takovému množství piva."
#: conversationlist_sullengard.json:
#: ff_captain_beer_80:0
msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue"
msgstr ""
msgstr "Hm... myslím, že už možná chápu, co si myslíš. Prosím, pokračuj"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90
msgid "That's pretty much it kid, but I need your help."
msgstr ""
msgstr "To je všechno, chlapče, ale potřebuju tvou pomoc."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0
msgid "Anything for the glorious Feygard."
msgstr ""
msgstr "Cokoli pro slavný Feygard."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1
msgid "OK, but only if there is something in it for me."
msgstr ""
msgstr "Dobře, ale jen když z toho něco bude pro mě."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2
msgid "No, thanks. I'm out of here."
msgstr ""
msgstr "Ne, díky. Jdu pryč."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100
msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer."
msgstr ""
"To rád slyším. Potřebuji, aby sis promluvil s majitelem hospody a zjistil o "
"pivu cokoli."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0
msgid "Why me?"
msgstr ""
msgstr "Proč já?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110
msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information."
msgstr ""
"No, protože jsem feygardský kapitán, a proto mi hospodský nikdy neposkytne "
"informace."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
#: 111
msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull."
msgstr ""
msgstr "Skvělé. Až se dozvíš něco užitečného, dej mi vědět."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector
msgid "Have you learned anything about the beer?"
msgstr ""
msgstr "Dozvěděl jsi se něco o tom pivu?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1
msgid "A little bit, but I need to go find out more."
msgstr ""
msgstr "Trochu, ale musím jít zjistit víc."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:2
msgid "I've talked to a couple of tavern owners, learned a few things, but I need to talk to some more people"
msgstr ""
"Mluvil jsem s několika majiteli hospod, dozvěděl jsem se pár věcí, ale musím "
"si promluvit s dalšími lidmi."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:3
msgid "I've learned a lot, but I am still not ready to give you my report."
msgstr ""
msgstr "Hodně jsem toho zjistil, ale stále nejsem schopen ti podat zprávu."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4
msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard."
msgstr ""
msgstr "Všechny informace, které jsem získal, mě vedou do Sullengardu."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6
msgid "I still have some investigation to conduct in Sullengard. I will return to you afterwards."
msgstr ""
"Ještě musím provést nějaké vyšetřování v Sullengardu. Poté se vrátím se "
"zprávou."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:7
msgid "I've learned everything that you will care to know about the beer bootlegging operation."
msgstr ""
msgstr "O pašování piva jsem se dozvěděl vše, co tě zajímá."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:8
msgid "I know who is distributing the beer, but not the source of the beer."
msgstr ""
msgstr "Vím, kdo pivo distribuuje, ale nevím, odkud pivo pochází."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:9
msgid "I know where the beer is coming from, but I do not know who is distributing it."
msgstr ""
msgstr "Vím, odkud pivo pochází, ale nevím, kdo ho distribuuje."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10
msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you."
msgstr ""
"Je mi líto, ale nedozvěděl jsem se nic, o co bych se s tebou chtěl podělit "
"nebo o co bych se mohl podělit."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up
msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going."
msgstr ""
"Tak proč ztrácíš svůj a můj čas tím, že se sem vracíš? Pokračuj v práci."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up:0
msgid "Yes, sir! I'm on it."
msgstr ""
msgstr "Ano, pane! Jdu na to."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120
msgid "Sullengard? Of course! Get down there now kid and get me more information."
msgstr ""
"Sullengard? Samozřejmě! Hned tam jdi, chlapče, a sežeň mi další informace."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:0
msgid "Yes, sir. Anything for the glorious Feygard."
msgstr ""
msgstr "Ano, pane. Cokoli pro slavný Feygard."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:1
msgid "I'll go to Sullengard when I feel like it. You don't own me."