mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 89.6% (14581 of 16268 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
45c6e571cb
commit
98456b99e8
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 06:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "Budeme stát pevně. Feygard, město míru!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0
|
||||
msgid "I had better be going."
|
||||
msgstr "Raději půjdu."
|
||||
msgstr "Raději bych měl jít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0
|
||||
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr "S radostí s tím pomůžu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:1
|
||||
msgid "Sounds dangerous, but I'll do it."
|
||||
msgstr "To zní nebezpečně, ale udělám to."
|
||||
msgstr "Zní to nebezpečně, ale udělám to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:2
|
||||
msgid "Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in this."
|
||||
@@ -9923,7 +9923,7 @@ msgstr "To zní jednoduše. Udělám to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1
|
||||
msgid "Sounds dangerous, but I will do it."
|
||||
msgstr "To zní nebezpečně, ale udělám to."
|
||||
msgstr "Zní to nebezpečně, ale udělám to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2
|
||||
msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work."
|
||||
@@ -10818,7 +10818,7 @@ msgstr "Je dobré vědět, že tu stále je alespoň pár poctivých lidí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1
|
||||
msgid "Aren't you a bit young to be traveling around here all by yourself?"
|
||||
msgstr "Nejsi trochu mladý na to, abys tady cestoval úplně sám?"
|
||||
msgstr "Nejsi trochu mladý na to, abys tu cestoval sám?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2
|
||||
msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk."
|
||||
@@ -26238,7 +26238,7 @@ msgstr "Teď dostaneš, co si zasloužíš!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30:0
|
||||
msgid "No, please, please don't hurt me!"
|
||||
msgstr "Ne, prosím, prosím, neubližuj mi!"
|
||||
msgstr "Ne, prosím, neubližuj mi!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_32
|
||||
msgid "Pathetic. So run, and never let me set eyes on you again!"
|
||||
@@ -46608,7 +46608,7 @@ msgstr "Nahoře v horách slyšíš kroky. Zdá se, že vchod do jeskyně hlíd
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1
|
||||
msgid "Hmmm... Hmmm...."
|
||||
msgstr "Hmmm... Hmmm..."
|
||||
msgstr "Hmmm... Hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:0
|
||||
msgid "Hey! I need to talk with the general, now!"
|
||||
@@ -50693,7 +50693,7 @@ msgstr "Díky, maminko. Příště půjdu do Brightportu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55
|
||||
msgid "Nor City?! What do you know about Nor City?"
|
||||
msgstr "Město Nor?! Co víš o městě Nor?"
|
||||
msgstr "Město Nor?! Co víš o Městě Nor?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55:0
|
||||
msgid "Well, I know there is a lady named 'Lydalon' there."
|
||||
@@ -50737,165 +50737,185 @@ msgstr "Chápeš to, chlapče, dáváme si pozor na porušovatele zákona!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0
|
||||
msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já to věděl! Máš teď někoho vyhlédnutého?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1
|
||||
msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Není se na co dívat. [Pomalu couvneš a ukončíš rozhovor.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20
|
||||
msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To si piš, že ano. Mám podezření, že na jednoho takového se právě díváme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0
|
||||
msgid "Really?! Who is it? Can I help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vážně?! Kdo to je? Mohu pomoci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30
|
||||
msgid "Hey, kid, not so loud!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, chlapče, ne tak hlasitě!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30:0
|
||||
msgid "Oh, sorry, but this sounds exciting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, promiň, ale tohle je tak vzrušující."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
|
||||
#: 40
|
||||
msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Když se rozhlédneš po této hospodě, uvnitř i zvenku, všimneš si něčeho?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
|
||||
#: 40:0
|
||||
msgid "Um...no. Should I?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm... ne. Měl bych?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50
|
||||
msgid "YES!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ANO!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:0
|
||||
msgid "Please enlighten me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím, poraď mi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1
|
||||
msgid "Now you are the one that needs to lower his voice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teď jsi to ty, kdo by měl snížit hlas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60
|
||||
msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je zde velké množství piva. Venku stojí řada pivních sudů. Plných i "
|
||||
"prázdných. Hodně jich je i uvnitř. Vlastně až příliš mnoho!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0
|
||||
msgid "OK...Why does this equal a law being broken?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK...Proč se to rovná porušení zákona?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70
|
||||
msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak zaprvé, Feygard zdaňuje veškerý prodej piva. Je to jeden z nejlepších "
|
||||
"zdrojů zlata, které Feygard využívá k ochraně měst a obcí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0
|
||||
msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozumím, ale stále nechápu, jak to může znamenat, že byl porušen zákon."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:
|
||||
#: ff_captain_beer_80
|
||||
msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, víš, chlapče, pracoval jsem v oddělení \"výběru daní\" u Feygardské "
|
||||
"hlídky a nepamatuji si, že bych někdy viděl takový objem vybraných daní, "
|
||||
"který by odpovídal takovému množství piva."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:
|
||||
#: ff_captain_beer_80:0
|
||||
msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm... myslím, že už možná chápu, co si myslíš. Prosím, pokračuj"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90
|
||||
msgid "That's pretty much it kid, but I need your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je všechno, chlapče, ale potřebuju tvou pomoc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0
|
||||
msgid "Anything for the glorious Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cokoli pro slavný Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1
|
||||
msgid "OK, but only if there is something in it for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, ale jen když z toho něco bude pro mě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2
|
||||
msgid "No, thanks. I'm out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, díky. Jdu pryč."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100
|
||||
msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To rád slyším. Potřebuji, aby sis promluvil s majitelem hospody a zjistil o "
|
||||
"pivu cokoli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0
|
||||
msgid "Why me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proč já?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110
|
||||
msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, protože jsem feygardský kapitán, a proto mi hospodský nikdy neposkytne "
|
||||
"informace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
|
||||
#: 111
|
||||
msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skvělé. Až se dozvíš něco užitečného, dej mi vědět."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector
|
||||
msgid "Have you learned anything about the beer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dozvěděl jsi se něco o tom pivu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1
|
||||
msgid "A little bit, but I need to go find out more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trochu, ale musím jít zjistit víc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:2
|
||||
msgid "I've talked to a couple of tavern owners, learned a few things, but I need to talk to some more people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mluvil jsem s několika majiteli hospod, dozvěděl jsem se pár věcí, ale musím "
|
||||
"si promluvit s dalšími lidmi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:3
|
||||
msgid "I've learned a lot, but I am still not ready to give you my report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodně jsem toho zjistil, ale stále nejsem schopen ti podat zprávu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4
|
||||
msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všechny informace, které jsem získal, mě vedou do Sullengardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6
|
||||
msgid "I still have some investigation to conduct in Sullengard. I will return to you afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ještě musím provést nějaké vyšetřování v Sullengardu. Poté se vrátím se "
|
||||
"zprávou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:7
|
||||
msgid "I've learned everything that you will care to know about the beer bootlegging operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O pašování piva jsem se dozvěděl vše, co tě zajímá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:8
|
||||
msgid "I know who is distributing the beer, but not the source of the beer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vím, kdo pivo distribuuje, ale nevím, odkud pivo pochází."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:9
|
||||
msgid "I know where the beer is coming from, but I do not know who is distributing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vím, odkud pivo pochází, ale nevím, kdo ho distribuuje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10
|
||||
msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je mi líto, ale nedozvěděl jsem se nic, o co bych se s tebou chtěl podělit "
|
||||
"nebo o co bych se mohl podělit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up
|
||||
msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak proč ztrácíš svůj a můj čas tím, že se sem vracíš? Pokračuj v práci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up:0
|
||||
msgid "Yes, sir! I'm on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, pane! Jdu na to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120
|
||||
msgid "Sullengard? Of course! Get down there now kid and get me more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sullengard? Samozřejmě! Hned tam jdi, chlapče, a sežeň mi další informace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:0
|
||||
msgid "Yes, sir. Anything for the glorious Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, pane. Cokoli pro slavný Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:1
|
||||
msgid "I'll go to Sullengard when I feel like it. You don't own me."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user