Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 78.3% (16457 of 21007 strings)
This commit is contained in:
gt
2025-10-10 16:48:10 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 638f53953d
commit 995e0eae45

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-07 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-11 14:07+0000\n"
"Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pt/>\n"
@@ -55678,87 +55678,90 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2:0
msgid "How do you know that I have some in my bag?"
msgstr ""
msgstr "Como sabes que tenho alguma coisa no meu saco?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2:1
msgid "Now calm down. Can I deposit my cheese here somewhere?"
msgstr ""
msgstr "Acalma-te. Posso depositar o meu queijo aqui algures?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2:2
msgid "I don't go anywhere without my cheese."
msgstr ""
msgstr "Não vou a lado nenhum sem o meu queijo."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_10
msgid "Then you can't enter."
msgstr ""
msgstr "Então não podes entrar."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_10:0
msgid "So what can I do now?"
msgstr ""
msgstr "Então o que posso fazer agora?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_10:1
msgid "I'm not interested in your dusty stuff anyway."
msgstr ""
msgstr "Não estou interessado nas tuas coisas empoeiradas de qualquer forma."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_12
msgid "Of course he smells it, you poor two-leg with your pathetic nose."
msgstr ""
"Claro que ele consegue cheirar, seu pobre bípede com o teu nariz patético."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_12:0
msgid "Oh. What can I do now?"
msgstr ""
msgstr "Oh. O que posso fazer agora?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20
msgid "You can give me the cheese, I'll take good care of it. Or you can just put it here on the floor."
msgstr ""
"Podes dar-me o queijo, vou tomar bem conta dele. Ou podes deixá-lo aqui no "
"chão."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20:0
msgid "Good. Here please take my cheese. But don't eat it."
msgstr ""
msgstr "Boa. Toma, fica com o meu queijo. Mas não o comas."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20:1
msgid "I'll just put it down here."
msgstr ""
msgstr "Vou só pousá-lo aqui em baixo."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20:2
msgid "Maybe I should just eat everything at once here and now."
msgstr ""
msgstr "Talvez devesse simplesmente comer tudo de uma vez, aqui e agora."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_40
msgid "Now you may follow me into our memory hall."
msgstr ""
msgstr "Agora podes seguir-me para o nosso salão da memória."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_10
msgid "It is beautiful inside here, isn't it?"
msgstr ""
msgstr "É lindo aqui dentro, não é?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_10:0
msgid "Hmm, I'd prefer a bit more daylight."
msgstr ""
msgstr "Hmm, preferia um pouco mais de luz do dia."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20
msgid "The paths are so logical, it's easy to find your way around here."
msgstr ""
msgstr "Os caminhos são tão lógicos, é fácil orientares-te por aqui."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20:0
msgid "Do you think so? I am rather lost already."
msgstr ""
msgstr "Achas que sim? Eu já me sinto perdido."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20:1
msgid "Is it? Then tell me how to get out."
msgstr ""
msgstr "Ai é? Então diz-me como é que se sai."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20b
msgid "Two-legs are really dumb. We rats always know where to go."
msgstr ""
msgstr "Bípedes são mesmo burros. Nós os ratos sempre sabemos onde ir."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20b:0
msgid "For example, how would I get back to Crossglen?"
msgstr ""
msgstr "Por exemplo, como é que eu voltaria a Crossglen?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20c
msgid "If you want to get out, just follow the rats. They show you the way."
msgstr ""
msgstr "Se queres sair, simplesmente segue os ratos. Eles mostram-te o caminho."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20c:0
msgid "Nonsense."
@@ -55766,35 +55769,39 @@ msgstr "Disparate."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20c:2
msgid "Of course - you are right!"
msgstr ""
msgstr "Claro - tens razão!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d
msgid "Don't tell me that you didn't recognize it? That my fellow rats are always running towards the exit?"
msgstr ""
"Não me digas que não te apercebeste? Que os meus companheiros ratos estão "
"sempre a correr em direção à saída?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d:0
msgid "Eh, of course I did."
msgstr ""
msgstr "Eh, claro que sim."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d:1
msgid "Now that you mention it, indeed they do!"
msgstr ""
msgstr "Agora que falas nisso, de facto sim!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20e
msgid "If you want to get out, just use the passages that you see rats in front of."
msgstr ""
"Se quiseres sair, basta usar as passagens onde vês que os ratos estão em "
"frente."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20f
msgid "Oh man. Humans are not the smartest beings, but this one ..."
msgstr ""
msgstr "Oh meu. Humanos não são os seres mais espertos, mas este então ..."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30
msgid "Ah, I love these tunnels!"
msgstr ""
msgstr "Ah, adoro estes túneis!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:0
msgid "Me, I loath these tunnels by now."
msgstr ""
msgstr "Eu, eu detesto este túneis agora."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:1
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40g:1
@@ -55811,15 +55818,19 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_592:1
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_604:1
msgid "Clevred, let me ask you a question."
msgstr ""
msgstr "Clevred, deixa-me fazer-te uma pergunta."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40b
msgid "What I always wanted to ask you: why did you actually kill my uncle?"
msgstr ""
"Aquilo que eu te quis sempre perguntar: porque é que na verdade mataste o "
"meu tio?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40c
msgid "Yes. My uncle together with his wife. They just romped around in your garden."
msgstr ""
"Sim. O meu tio junto com a sua mulher. Eles simplesmente brincavam à volta "
"do teu jardim."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40d
msgid "Then you came and murdered them. Just because. And you proudly boasted in front of your father about this act."