Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (10039 of 10039 strings)
This commit is contained in:
Lacrom
2020-05-30 09:30:04 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d288fab131
commit 9aac37e823

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -8190,12 +8190,12 @@ msgstr "Courageuses paroles, voyons si vous pouvez les ressortir avec n'importe
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:2
msgid "Great, I have been longing to kill you."
msgstr "Bien, j'ai eu envie de te tuer."
msgstr "Bien, j'avais très envie de te tuer."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3
msgid "How interesting... Please continue."
msgstr "Comme c'est intéressant…Continuez s'il vous plait."
msgstr "Comme c'est intéressant…Continuez s'il vous plaît."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3:0
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3:0
@@ -11833,8 +11833,8 @@ msgid ""
"[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]"
msgstr ""
"* hssss *\n"
"[Vous entendez les sons écrasants de la créature commençant à bouger vers "
"vous]"
"[Vous entendez des sons grinçants alors que la créature commence à bouger "
"vers vous]"
#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1
msgid "You will not survive this, you pathetic creature."
@@ -14493,8 +14493,8 @@ msgstr "Cela devrait être aussi simple que cela. Vraiment très puissant."
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7
msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]"
msgstr ""
"[La surface du casque semble geler, comme s'il y avait une couche de glace "
"dessus.]"
"[La surface du casque semble geler, comme si une couche de glace le "
"recouvrait.]"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8
msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]"
@@ -14740,7 +14740,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4
msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]"
msgstr ""
"[Tout en psalmodiant, ils abaisse lentement ses mains, jusqu'à les pointer "
"[Tout en psalmodiant, elle abaisse lentement ses mains, jusqu'à les pointer "
"vers vous]"
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5
@@ -17307,7 +17307,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2
msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves."
msgstr "Voilà, une paire de gants de combats améliorés."
msgstr "Tiens. Une paire de gants de combat améliorés."
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w
msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want."
@@ -17793,7 +17793,7 @@ msgstr "En signe de ma gratitude, s'il te plaît accepte ce chapeau que j'ai fai
#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr
msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?"
msgstr ""
"Tu ressembles à un aventurier. Dis-moi garçon, qu'est-ce qui t'amène ici ?"
"Tu ressembles à un aventurier. Dis-moi gamin, qu'est-ce qui t'amène ici ?"
#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:1
msgid "I'm looking for my brother Andor."
@@ -18022,9 +18022,9 @@ msgstr "Tu te faufiles à travers l'étroite ouverture de la cave."
#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1
msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose."
msgstr ""
"Tu te faufiles à travers l'étroite ouverture de la cave. L'air vicié qui de "
"l'intérieur de la grotte humide, avec ses relents de moisissure et de vieux "
"parchemin, te pique le nez."
"Tu te faufiles à travers l'étroite ouverture de la cave. L'air vicié qui "
"provient de l'intérieur de la grotte humide, avec ses relents de moisissure "
"et de vieux parchemin, te pique le nez."
#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2
msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout."
@@ -18245,7 +18245,7 @@ msgstr "Tiens, voici le message."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1
msgid "What's in it for me?"
msgstr "Qu'y a-t-il dedans pour moi ?"
msgstr "Qu'est-ce que j'y gagnerais ?"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6
msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest."
@@ -20995,9 +20995,8 @@ msgstr "J'espère que tout ira bien."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2
msgid "Well, that's great to hear. But don't tell this to anybody else because I don't want to have some Feygard soldiers in front of my house one day."
msgstr ""
"Eh bien, c'est bon de l'entendre. Mais ne dis ceci à personne d'autre parce-"
"que je ne veux pas qu'un jour des soldats de Feygard viennent frapper à ma "
"porte."
"C'est très agréable à entendre. Mais ne le dis à personne d'autre parce que "
"je ne veux pas avoir un jour des soldats de Feygard à ma porte."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:0
msgid "Sure, this will be a secret between us."
@@ -21823,7 +21822,7 @@ msgstr "Toi pas avoir ta place ici. Toi partir maintenant."
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui0:0
msgid "I am sent here by Aulowenn to take care of you."
msgstr "Je suis envo ici par Aulowenn pour prendre soin de toi."
msgstr "Aulowenn menvoie ici afin que je moccupe de vous."
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0
msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!"
@@ -21871,8 +21870,8 @@ msgstr "Je vais écouter ton histoire."
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui3
msgid "You can smell them from far away even. We sense something bad would happen when we first noticed them."
msgstr ""
"On peut les sentir de très loin même. On a senti que quelque chose de mal "
"allait arriver quand on les a remarqués pour la première fois."
"On peut les sentir même très loin. Nous avons sentir que quelque chose de "
"mal allait arriver quand on les a vu."
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui4
msgid "First we try stay away from them. They notice us, but we stay away. They trespass deeper."
@@ -21896,8 +21895,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui7
msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us."
msgstr ""
"Après, hommes qui sentent mauvais furieux contre nous. Nous chasser. Nous "
"tuer."
"Après, hommes qui sentent mauvais furieux contre nous. Chasser nous. Tuer "
"nous."
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui8
msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees."
@@ -22045,8 +22044,8 @@ msgstr "Beurk, éloignez-vous de moi !"
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:1
msgid "Stay away, or you'll not live to see the rest of the day!"
msgstr ""
"N'approche pas, ou tu ne vivras pas assez longtemps pour voir la fin du jour "
"!"
"N'approchez pas, ou vous ne vivrez pas assez longtemps pour voir la fin du "
"jour !"
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_5
msgid "OK, OK! No need to get all violent."
@@ -22673,7 +22672,9 @@ msgstr "On m'a dit que je peux obtenir des champignons Cornapois ici."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2
msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions."
msgstr "Oh oui. Vraiment une odeur répugnante. Mais bon pour faire des potions."
msgstr ""
"Oh oui. Ils ont une odeur vraiment dégoûtante. Mais c'est bon pour faire des "
"potions."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3
msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!"
@@ -22682,7 +22683,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4
msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?"
msgstr "Je t'ai déjà donné quelques avant. Ne me dites pas que tu les as perdu ?"
msgstr ""
"Je t'en ai déjà donné quelques-un auparavant. Ne me dis pas que tu les as "
"perdu ?"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2
msgid "Oh yes, I have a recipe for a mixture that helps against food poisoning. If you want, I could create some of that for you."