Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 90.8% (9113 of 10036 strings)
This commit is contained in:
Juan Manuel Cantero Diego
2020-01-20 17:43:13 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 989ac542db
commit 9da4bdcc94

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:21+0000\n"
"Last-Translator: J <joaquinfc@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Cantero Diego <juanmanuelcantero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,12 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
msgid "translator-credits"
msgstr "(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, ndika, willicab, Carlos Duque, Pahsito"
msgstr ""
"(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, "
"ndika, willicab, Carlos Duque, Pahsito, Juanma Cantero"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -30364,60 +30366,66 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b
msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!"
msgstr ""
msgstr "Hmm. ¡Ve y mata algún escarabajo con tu fuerza!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9
msgid ""
"Ah! I almost forgot. You have to say the password if you want them to give you the journal.\n"
"The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck."
msgstr ""
"¡Ah! Casi lo olvido. Tienes que decir la contraseña si quieres que te den el "
"diario.\n"
"La contraseña es: \"No eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te ha visto.\" "
"Buena suerte."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0
msgid "I will keep that in mind. Bye."
msgstr ""
msgstr "Lo tendré en cuenta. Adios."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1
msgid "What? I don't know what you are talking about."
msgstr ""
msgstr "¿Qué? No sé de qué hablas."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1
msgid "You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
msgstr "No eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te ha visto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a
msgid "So, you are one of us. Here, take my journal."
msgstr ""
msgstr "Entonces, eres uno de los nuestros. Toma el diario."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b
msgid "Sorry, I don't have any more information for you."
msgstr ""
msgstr "Lo siento, no tengo más información para ti."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:1
msgid "Ok, bye."
msgstr ""
msgstr "Vale, adios."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1
msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..."
msgstr ""
msgstr "!Al fin! Ya estaba cansado de esperar matando bestias..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2
msgid "Take this. All I've seen is written here ..."
msgstr ""
msgstr "Ten. Todo lo qu he visto está escrito aquí..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_1
msgid "Halt! You have been caught!"
msgstr ""
msgstr "¡Alto! ¡Te hemos descubierto!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_3
msgid "In the blink of an eye, Fanamor starts attacking the scout."
msgstr ""
msgstr "En un abrir y cerrar de ojos, Fanamor ataca al espía."
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_2
msgid ""
"Argh ... damned trash, take this! \n"
"(His sword swings quickly, and severely wounds Fanamor)"
msgstr ""
"Ah... maldita basura, ¡toma ésto!\n"
"(Su espada se mueve rápido y hiere de gravedad a Fanamor)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3
msgid ""
@@ -30425,19 +30433,23 @@ msgid ""
"What have we here? A lost kid trying to do business with this scum, hah? \n"
"You are under arrest!"
msgstr ""
"(Coge el libro)\n"
"¿Qué tenemos aquí? Un niño perdido haciendo chanchullos con esta basura, ¿eh?"
"\n"
"¡Estás detenido!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0
msgid "Not without a fight!"
msgstr ""
msgstr "¡No sin luchar!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1
msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!"
msgstr ""
msgstr "¡Cómo te atreves! Prepárate a morir, ¡soldado inútil!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2
msgid "For the shadow!"
msgstr ""
msgstr "¡Por la sombra!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_4
msgid ""
@@ -30445,38 +30457,41 @@ msgid ""
"You kid, protect the book!\n"
""
msgstr ""
"Tch... no... puedo...\n"
"Tú chaval, ¡protege el libro!\n"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a
msgid "Umar you say? I don't know any Umar!"
msgstr ""
msgstr "¿Umar dices? ¡No conozco a ningún Umar!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0
msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
msgstr "(Susurrando) No eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te ha visto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2
msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us."
msgstr ""
msgstr "¿Pero cómo...? No importa, eres uno de los nuestros."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0
msgid "Umar sent me to get your journal."
msgstr ""
msgstr "Umar me envía para conseguir tu diario."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3
msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid."
msgstr ""
"Aquí. Asegúrate de no levantar sospechas para futuros trabajos. Adios chaval."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b
msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone."
msgstr ""
msgstr "Te he dado toda la información que he reunido. Ahora déjame."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5
msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...."
msgstr ""
msgstr "Oye, tú... pues si que te has librado de él..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0
msgid "Did you doubt me?"
msgstr ""
msgstr "¿Dudas de mí?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1
msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..."
@@ -42455,4 +42470,3 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Castillo de Guynmart"