Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 4.8% (610 of 12512 strings)
This commit is contained in:
forheinn
2021-02-22 14:40:49 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d6d8cca90e
commit 9f505d5dd6

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 18:59+0000\n"
"Last-Translator: forheinn <nvsplaystation@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/id/>\n"
@@ -2692,224 +2692,258 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10
msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!"
msgstr ""
"Oh tidak - apa yang telah kulakukan? Aku seharusnya tidak berbicara tentang "
"ular raksasa. Berjanjilah padaku kau tidak akan pergi ke sana!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0
msgid "Well, if it makes you happy."
msgstr ""
msgstr "Baik, jika itu membuatmu senang."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:1
msgid "Of course I'll go there."
msgstr ""
msgstr "Tentu saja aku akan ke sana."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11
msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern."
msgstr ""
"Sungguh menyia-nyiakan hidup yang begitu muda dan menjanjikan! Yah ... "
"jangan lupa untuk membayar tagihan sebelum meninggalkan kedai."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20
msgid "You are back!"
msgstr ""
msgstr "Kau kembali!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0
msgid "Sure. And your little snake monster is no more."
msgstr ""
msgstr "Ya. Dan monster ularmu itu sudah lenyap."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21
msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!"
msgstr ""
msgstr "Luar biasa! Ayo berpesta sekarang! Minuman gratis untuk semuanya!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
msgstr ""
msgstr "Aku tidak punya waktu untuk meladenimu. Enyahlah."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0
msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'."
msgstr ""
"Aku menemukan catatan dengan namamu di atasnya saat mencari buku 'Rahasia "
"Calomyran'."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1
msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?"
msgstr ""
"Wah wah, apa yang kita punya disini? Apa kau menyiratkan bahwa aku telah "
"berada di ruang bawah tanah Arcir?"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2
msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway."
msgstr ""
msgstr "Yah, mungkin memang benar. Tapi buku itu adalah milikku."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3
msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live."
msgstr ""
"Dengar, mari kita selesaikan ini dengan damai. Kau pergi dan melupakan buku "
"itu, dan kau mungkin masih hidup."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0
msgid "Very well. Keep your book."
msgstr ""
msgstr "Baiklah. Simpan bukumu."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1
msgid "No, you will give me that book."
msgstr ""
msgstr "Tidak, kau akan memberikanku buku itu, bahkan jika harus memaksa."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4
msgid "Good boy. Now run away."
msgstr ""
msgstr "Anak baik. Sekarang lari."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5
msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can."
msgstr ""
msgstr "Oke, kau mulai menyebalkan, nak. Pergilah selagi kau bisa."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2
msgid "Very well. I will leave."
msgstr ""
msgstr "Baiklah. Aku akan pergi."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1
msgid "No, that book is not yours!"
msgstr ""
msgstr "Tidak, sampah it-maksudku buku itu bukan milikmu!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6
msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!"
msgstr ""
"Kau masih disini? Baiklah kalau begitu, kalau kau benar-benar menginginkan "
"buku itu, kau harus merebutnya dariku!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0
msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!"
msgstr ""
msgstr "Akhirnya, sebuah pertarungan. Aku sudah menantikan ini!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1
msgid "I had hoped it wouldn't come to this."
msgstr ""
msgstr "Padahal aku berharap tidak berakhir seperti ini."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r
msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar."
msgstr ""
msgstr "Halo lagi. Kau harus bicara dengan Nocmar."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0
msgid "Hi there."
msgstr ""
msgstr "Halo yang disana."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0
msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two."
msgstr ""
msgstr "Ada seorang pemabuk di luar kedai yang bercerita tentang kalian berdua."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1
msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?"
msgstr ""
msgstr "Pemabuk tua di bar itu menceritakan kisahnya, ya?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2
msgid "Same old story. We used to travel together a few years back."
msgstr ""
"Cerita lama yang sama. Kami biasa bepergian bersama beberapa tahun yang lalu."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3
msgid "Real adventuring you know, swords and spells."
msgstr ""
msgstr "Petualangan nyata, pedang dan mantra."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4
msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven."
msgstr ""
"Kemudian, setelah beberapa saat, kami berhenti. Aku tidak benar-benar ingat "
"mengapa, mungkin kami bosan dengan kehidupan di jalan. Kami menetap di sini "
"di Fallhaven."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5
msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me."
msgstr ""
"Kota kecil yang menyenangkan di sini. Banyak pencuri di sekitar, tapi mereka "
"tidak menggangguku."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6
msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?"
msgstr ""
"Jadi bagaimana ceritamu, Nak? Bagaimana kau bisa sampai di sini di Fallhaven?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
msgid "I'm looking for my brother."
msgstr "Saya mencari saudara saya."
msgstr "Aku mencari kakakku."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_7
msgid ""
"Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n"
"[Rolls eyes]"
msgstr ""
"Ya ya, aku mengerti. Kakakmu mungkin kabur ke dungeon, mencoba bertualang\n"
"[Memutar mata]"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8
msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north."
msgstr ""
msgstr "Atau mungkin dia telah pergi ke salah satu kota besar di utara."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9
msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world."
msgstr ""
msgstr "Aku tidak bisa menyalahkan dia karena ingin melihat dunia."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10
msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?"
msgstr ""
msgstr "Hei, ngomong-ngomong, apa kau ingin menjadi seorang petualang?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1
msgid "No, not really."
msgstr ""
msgstr "Tidak terlalu."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11
msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you."
msgstr ""
"Bagus. Aku akan memberimu petunjuk, Nak. * cekikikan * Temui Nocmar di sisi "
"barat kota. Katakan padanya aku mengirimmu."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12
msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean."
msgstr ""
"Langkah cerdas. Bertualang menyebabkan banyak luka. Jika kau paham maksudku."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13
msgid "His house is just southwest of the tavern."
msgstr ""
msgstr "Rumahnya terletak di barat daya kedai."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r
msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for."
msgstr ""
msgstr "Halo lagi. Semoga kau menemukan apa yang kau cari."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0
msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?"
msgstr ""
msgstr "Pedangku cepat. Lidahku beracun. Atau sebaliknya?"
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0
msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven."
msgstr ""
msgstr "Kelihatannya ada banyak pencuri di sini di Fallhaven."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1
msgid "Yes, we thieves have a strong presence here."
msgstr ""
msgstr "Ya, kami pencuri memiliki kehadiran yang kuat di sini."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2:0
msgid "Anything more?"
msgstr ""
msgstr "Ada yang lain?"
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2
msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village."
msgstr ""
"Aku mendengar bahwa kau membantu Gruil, sesama pencuri di desa Crossglen."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3
msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you."
msgstr ""
"Kabar juga telah sampai kepadaku bahwa kau sedang mencari seseorang. Aku "
"mungkin bisa membantumu."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4
msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild."
msgstr ""
"Kau harus berbicara dengan Bucus di rumah terlantar di barat daya dari sini. "
"Katakan padanya kau ingin tahu lebih banyak tentang Guild Pencuri."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0
msgid "Thanks, I'll go talk to him."
msgstr ""
msgstr "Makasih, aku akan bicara padanya."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5
msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil."
msgstr ""
msgstr "Anggap saja itu bantuan yang dilakukan sebagai imbalan membantu Gruil."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2
msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me."
msgstr ""
"Siapakah kau, seorang petualang? Hmm. Mungkin kau bisa berguna bagi saya."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3
msgid "Are you willing to help me?"
msgstr ""
msgstr "Apa kau bersedia membantuku?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1
msgid "No, why should I help you?"
msgstr ""
msgstr "Ogah, kenapa aku harus membantumu?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah
msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me."
msgstr ""
"Bah, makhluk rendahan. Aku tahu aku seharusnya tidak bertanya padamu. "
"Sekarang tinggalkan aku."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4
msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about."
msgstr ""
"Beberapa waktu lalu, aku sedang mengerjakan mantra keretakan yang pernah "
"kubaca."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5
msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities."