This commit is contained in:
Zukero
2019-01-05 15:53:25 +01:00
28 changed files with 111686 additions and 63883 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,15 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 16:07+0000\n"
"Last-Translator: KimHyunSu <naturezikimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 05:08+0000\n"
"Last-Translator: 김현수 <naturezikimi@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
#: [none]
msgid "translator-credits"
@@ -26,11 +28,11 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
msgstr ""
msgstr "축복"
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
msgid "Weak Poison"
msgstr ""
msgstr "약화 독"
#: actorconditions_v069.json:str
msgid "Strength"
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound
msgid "Bleeding wound"
msgstr ""
msgstr "출혈 상처"
#: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor
msgid "Minor berserker rage"
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "도취됨"
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
msgid "Dazed"
msgstr ""
msgstr "현혹됨"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
msgid "Chaotic curse"
msgstr ""
msgstr "혼돈의 저주"
#: actorconditions_v0611.json:contagion
msgid "Insect contagion"
@@ -86,27 +88,29 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v0611.json:blister
msgid "Blistering skin"
msgstr ""
msgstr "물집"
#: actorconditions_v0611.json:stunned
msgid "Stunned"
msgstr ""
msgstr "기절함"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
msgid "Focused damage"
msgstr ""
msgstr "집중 피해"
#: actorconditions_v0611.json:focus_ac
msgid "Focused accuracy"
msgstr ""
#: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh
#, fuzzy
msgid "Irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "Irdegh의 독"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
#, fuzzy
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr ""
msgstr "Kazaul 썩은벌레"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
@@ -126,19 +130,19 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
msgid "Internal bleeding"
msgstr ""
msgstr "체내 출혈"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit2
msgid "Fracture"
msgstr ""
msgstr "골절"
#: actorconditions_v0611_2.json:concussion
msgid "Concussion"
msgstr ""
msgstr "진탕"
#: actorconditions_v0612_2.json:food
msgid "Sustenance"
msgstr ""
msgstr "생명 유지"
#: actorconditions_v0612_2.json:foodp
msgid "Food-poisoning"
@@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "식중독"
#: actorconditions_v070.json:slime
msgid "Corrosive slime"
msgstr ""
msgstr "부식성 점액"
#: actorconditions_v070.json:sense_1
msgid "Heightened senses"
@@ -154,27 +158,27 @@ msgstr "고조된 감각"
#: actorconditions_v070.json:courage
msgid "Courage"
msgstr ""
msgstr "용기"
#: actorconditions_v070.json:fear
msgid "Fear"
msgstr ""
msgstr "불안"
#: actorconditions_v070.json:def
msgid "Fortified defense"
msgstr ""
msgstr "튼튼한 방어"
#: actorconditions_v070.json:crit_aware
msgid "Vulnerability awareness"
msgstr ""
msgstr "약점 인식"
#: actorconditions_v070.json:regen2
msgid "Regeneration"
msgstr ""
msgstr "재생"
#: actorconditions_v070.json:barkskin
msgid "Bark skin"
msgstr ""
msgstr "나무 껍질 피부"
#: actorconditions_v070.json:shadow_acc
msgid "Shadow's accuracy"
@@ -190,11 +194,11 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v070.json:haste
msgid "Haste"
msgstr ""
msgstr "신속"
#: actorconditions_v070.json:fire
msgid "Ablaze"
msgstr ""
msgstr "이글이글"
#: actorconditions_v070.json:sting_minor
msgid "Minor sting"
@@ -202,35 +206,36 @@ msgstr ""
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
msgstr ""
msgstr "혼란"
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
msgid "Clumsiness"
msgstr ""
msgstr "서투름"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr ""
msgstr "언데드의 저주"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
msgstr ""
msgstr "포자 감염"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
msgstr ""
msgstr "석화"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
msgstr ""
msgstr "취약함"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
#, fuzzy
msgid "Flesh rot"
msgstr ""
msgstr "살의 부패"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr ""
msgstr "부패"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
@@ -238,15 +243,16 @@ msgstr ""
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
msgstr ""
msgstr "뼈 부러짐"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr ""
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
#, fuzzy
msgid "Weak irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "Irdegh 약화 독"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
@@ -254,31 +260,32 @@ msgstr ""
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
msgstr ""
msgstr "메스꺼움"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
msgid "Blood poisoning"
msgstr ""
msgstr "혈액 중독"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
msgstr ""
msgstr "능숙함"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
msgstr ""
msgstr "꽉 쥠"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
msgstr ""
msgstr "천리안"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
#, fuzzy
msgid "Mind fog"
msgstr ""
msgstr "정신 안개"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
msgstr ""
msgstr "좋아, 일어났군."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
@@ -298,48 +305,49 @@ msgstr "내가 도울 만한 건?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2
msgid "Do you have any more tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "맡기실 일 더 있어요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "제가 할 일이 있을까요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
msgstr "그밖에 형에 대해 이야기해주실 수 있는 게 있나요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
#, fuzzy
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
msgstr ""
msgstr "오 그래, 도움이 필요한 것들이 좀 있단다. 빵이랑 쥐 문제인데, 어떤 걸로 이야기했으면 하니?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
msgid "What about the bread?"
msgstr ""
msgstr "빵 문제는 뭐에요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
msgid "What about the rats?"
msgstr ""
msgstr "쥐 문제요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0
msgid "Never mind, let's talk about the other things."
msgstr ""
msgstr "아니에요, 다른 이야기해요."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
msgstr ""
msgstr "빵을 갖다줘서 고맙구나. 아직 쥐 문제가 있단다."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr ""
msgstr "쥐들을 잡아 줘서 고맙구나. 아직 빵이 그립단다."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
msgstr ""
msgstr "지금은 없어. 빵과 쥐 이야기 들어 줘서 고맙구나."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out yesterday and hasn't been back since. I'm starting to worry about him. Please go look for your brother, he said he would only be out a short while."
@@ -351,15 +359,15 @@ msgstr "보급품 동굴에 들어갔다가 길이 막혔을 거야. 아니면
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
msgstr ""
msgstr "오, 잊어버릴 뻔했네. 시간 있으면 마을 회관에 있는 마라에게 빵 좀 더 사 와 주겠니."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue
msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?"
msgstr ""
msgstr "마을 회관의 마라에게 빵을 샀니?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0
msgid "Yes, here you go."
msgstr ""
msgstr "네, 여기 있어요."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1
@@ -382,15 +390,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1
msgid "No, not yet."
msgstr ""
msgstr "아직요."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
msgstr ""
msgstr "정말 고맙구나, 이제 아침 먹을 수 있겠다. 자, 이 동전들 가져가렴."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
msgid "Thanks for the bread earlier."
msgstr ""
msgstr "요전의 빵은 고맙구나."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
@@ -399,39 +407,39 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0
msgid "You're welcome."
msgstr ""
msgstr "천만에요."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
msgstr ""
msgstr "요전에 우리 뜰에 쥐가 여러 마리 있었단다. 밖에 나가서 쥐 좀 잡아 주겠니."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
msgid "I have already dealt with the rats."
msgstr ""
msgstr "쥐는 다 잡았어요."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
msgstr ""
msgstr "그래, 뜰 좀 보고 오마."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
msgstr ""
msgstr "쥐한테 다치면, 집에 돌아와서 침대에서 쉬거라. 그러면 체력을 회복할 수 있단다."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
msgstr ""
msgstr "그리고 인벤토리 확인하는 것을 잊지 말거라. 너한테 아마 내가 준 낡은 반지가 있을 거다. 꼭 끼렴."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
msgstr ""
msgstr "네 알았어요. 다치면 여기서 쉴 수 있다는 것, 그리고 인벤토리에 쓸만한 아이템이 있는지 확인하라는 것두요."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
msgstr ""
msgstr "뜰에 있는 쥐 두 마리는 잡았니?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
msgstr ""
msgstr "네, 다 잡았죠."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
msgid ""
@@ -439,6 +447,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"오 그렇니? 와, 정말 고맙구나!\n"
"\n"
"만약 다쳤으면 저기 있는 침대에서 쉬면서 체력 좀 보충해두거라."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
@@ -446,18 +457,25 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"요전에 쥐를 잡아준 것은 고맙구나.\n"
"\n"
"다쳤을 땐 저기 있는 침대에서 쉬면서 체력을 채우거라."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr ""
"음식을 먹어도 체력을 회복할 수 있단다. 마을 회관의 마라한테서 음식을 살 수 있어. 하지만 조심하렴, 날고기를 먹다가 가끔 식중독에 "
"걸리기도 한다더라."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr ""
"만약 식중독에 걸리면, 아마 마을의 사제 분께 뭔가 도움을 받을 수 있을 거야. ... 아니면 그냥 괜찮아질 때까지 쉬는 수밖에."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
#, fuzzy
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr ""
msgstr "나, 나는 고기를 살 돈이 없어서 빵에 집착한다!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -465,17 +483,24 @@ msgid ""
"\n"
"Please browse my selection of fine wares."
msgstr ""
"우리 가게에 온 것을 환영해요!\n"
"\n"
"좋은 물품들 구경하세요."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
msgid "Please show me your wares."
msgstr ""
msgstr "물건 좀 보여주세요."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
#, fuzzy
msgid ""
"Oh my, will I ever get any sleep with those drunkards singing like that?\n"
"\n"
"Someone should do something about them."
msgstr ""
"으악, 저렇게 노래부르는 술고래들 사이에서 잘 수나 있겠어?\n"
"\n"
"누가 쟤네들한테 뭐라도 해야 할 것 같아."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9
@@ -483,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0
msgid "Can I rest here?"
msgstr ""
msgstr "여기서 쉬어도 되나요?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0
@@ -1489,7 +1514,7 @@ msgstr "그래 꼬마야. 넌 자신을 내게 증명해 보였지. 그래, 며
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2
msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*"
msgstr "걔가 무엇을 찾고 있는지는 모르지만 말야. 걘 계속 질문을 많이 했지. 너처럼 말야. 큭큭..."
msgstr "걔가 무엇을 찾고 있는지는 모르지만 말야. 걘 계속 질문을 많이 했지. 너처럼 말야. *큭큭*"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3
msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there."
@@ -19408,7 +19433,7 @@ msgstr "그놈은 Feygard에서 지은 죄가 많아서 수배 중입니다. 죄
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6
msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool."
msgstr "처음엔 그냥 평범한 임무인 줄만 알았죠. \"미친 바보를 찾으라.\""
msgstr "처음엔 그냥 평범한 임무인 줄만 알았죠. 미친 바보를 찾으라."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7
msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them."
@@ -37675,4 +37700,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Bervianto Leo Pratama <bervianto.leo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/nl/>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -205,164 +205,181 @@ msgstr "Geringe steek"
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
msgstr ""
msgstr "Verwarring"
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
msgid "Clumsiness"
msgstr ""
msgstr "Onhandigheid"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr ""
msgstr "Vloek der ondoden"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
msgstr ""
msgstr "Sporen besmetting"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
msgstr ""
msgstr "Versteend"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
msgstr ""
msgstr "Kwetsbaarheid"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
msgstr ""
msgstr "Vlees rot"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr ""
msgstr "Rotting"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr ""
msgstr "De aantasting van de schaduw"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
msgstr ""
msgstr "Botbreuk"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr ""
msgstr "Schaduw Bewustheid"
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
msgid "Weak irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "Zwak irdegh gif"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr ""
msgstr "Bliksem aanval"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
msgstr ""
msgstr "Misselijkheid"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
msgid "Blood poisoning"
msgstr ""
msgstr "Bloedvergiftiging"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
msgstr ""
msgstr "Behendigheid"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
msgstr ""
msgstr "Stevige grip"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
msgstr ""
msgstr "Helderziendheid"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
msgid "Mind fog"
msgstr ""
msgstr "Verstandsmist"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
msgstr ""
msgstr "Oh goed, je bent wakker."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
msgstr ""
"Ik kan je broer Andor nergens vinden. Hij is hier niet meer geweest nadat "
"hij gisteren vertrokken is."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
msgstr ""
msgstr "Laat ook maar, hij zal waarschijnlijk snel terug zijn."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2
msgid "Anything else I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "Kan ik nog iets voor je doen?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2
msgid "Do you have any more tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "Heb je nog meer taken voor mij?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "Heb je enige taken voor mij?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
msgstr ""
msgstr "Is er nog iets anders dat je me over Andor kunt vertellen?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
msgstr ""
"Oh ja, er waren een paar dingen waar ik hulp bij nodig heb, brood en ratten. "
"Over welke wil je het hebben?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
msgid "What about the bread?"
msgstr ""
msgstr "Hoe zit het met het brood?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
msgid "What about the rats?"
msgstr ""
msgstr "Hoe zit het met de ratten?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0
msgid "Never mind, let's talk about the other things."
msgstr ""
msgstr "Maakt niet uit, laten we het over de andere dingen hebben."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
msgstr ""
"Bedankt voor het halen van het brood. We zitten nog steeds met de ratten."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr ""
"Bedankt om het rattenprobleem op te lossen. Ik zou wel nog graag een brood "
"krijgen."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
msgstr ""
"Voorlopig niet. Bedankt voor het brood en het oplossen van het "
"rattenprobleem."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out yesterday and hasn't been back since. I'm starting to worry about him. Please go look for your brother, he said he would only be out a short while."
msgstr ""
"Zoals ik al zei, Andor is gisteren naar buiten gegaan en is sindsdien niet "
"meer terug geweest. Ik begin me zorgen te maken over hem. Ga alstublieft op "
"zoek naar je broer, hij zei dat hij maar een kort tijdje weg zou zijn."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
msgstr ""
"Misschien ging hij weer in die bevoorradingsgrot en raakte vast. Of "
"misschien zit hij weer in Leta's kelder te oefenen met dat houten zwaard. Ga "
"hem zoeken in de stad."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
msgstr ""
"Oh, ik was het bijna vergeten.Als je tijd hebt, alsjeblieft, ga naar het "
"stadhuis om wat brood te kopen van Mara."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue
msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?"
msgstr ""
msgstr "Ben je mijn brood al op het gemeentehuis bij Mara gaan halen?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0
msgid "Yes, here you go."
msgstr ""
msgstr "Ja, alsjeblieft."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1
@@ -385,15 +402,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1
msgid "No, not yet."
msgstr ""
msgstr "Nee, nog niet."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
msgstr ""
"Heel erg bedankt, nu kan ik mijn ontbijt maken. Hier, neem deze munten voor "
"uw hulp."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
msgid "Thanks for the bread earlier."
msgstr ""
msgstr "Bedankt voor het brood eerder."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
@@ -402,39 +421,48 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0
msgid "You're welcome."
msgstr ""
msgstr "Graag gedaan."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
msgstr ""
"Ik zag eerder al wat ratten in onze tuin. Kunt u alstublieft alle ratten die "
"u daar ziet doden."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
msgid "I have already dealt with the rats."
msgstr ""
msgstr "Ik heb al afgerekend met de ratten."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
msgstr ""
msgstr "OK, ik ga naar buiten in onze tuin."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
msgstr ""
"Als je gewond raakt door de ratten, kom hier terug en rust in je bed. Op die "
"manier kun je je krachten terugwinnen."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
msgstr ""
"Trouwens, vergeet niet je inventaris te controleren. Je hebt waarschijnlijk "
"nog altijd die oude ring die ik je gegeven heb. Zorg ervoor dat je hem "
"draagt."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
msgstr ""
"OK, ik begrijp het. Ik kan hier rusten als ik gewond raak, en ik moet mijn "
"inventaris controleren op nuttige items."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
msgstr ""
msgstr "Heb je die twee ratten in onze tuin gedood?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
msgstr ""
msgstr "Ja, Ik heb afgerekend met de ratten."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
msgid ""
@@ -442,6 +470,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"Oh je hebt het al gedaan? Wow, hartelijk bedankt voor je hulp! \n"
"Als je gewond bent, kom dan terug naar hier en rust in je bed. Op die manier "
"kun je je krachten terugwinnen."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
@@ -449,6 +480,10 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"Bedankt voor uw hulp bij de ratten eerder.\n"
"\n"
"Als u gewond raakt, gebruik dan uw bed daar om uit te rusten en weer op "
"krachten te komen."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
@@ -4749,7 +4784,8 @@ msgstr "Wat can je me vertellen over de omgeving hier?"
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2
msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City."
msgstr "Ik drijf voornamelijk handel, met reizigers op de hoofdweg naar de stad Nor"
msgstr ""
"Ik drijf voornamelijk handel, met reizigers op de hoofdweg naar de stad Nor."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3
msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east."
@@ -6212,7 +6248,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120:0
msgid "Sure."
msgstr "Zeker"
msgstr "Zeker."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1
msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now."
@@ -8565,7 +8601,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0
msgid "Sounds easy enough. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Klinkt relatief makkelijk, ik zal het doen."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1
msgid "No, I had better not get involved in your shady business."
@@ -12261,7 +12297,9 @@ msgstr "Hehe, Ik durf wedden dat je hen volslagen hebt ingemaakt. Uitstekend. Be
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3
msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he."
msgstr "Die knaagdieren hebben echt op mijn zenuwen gewerkt. Gelukkig dat ik er in geslaagd ben enkele van hen te vangen. Hehe"
msgstr ""
"Die knaagdieren hebben echt op mijn zenuwen gewerkt. Gelukkig ben ik er in "
"geslaagd enkele van hen te vangen. He he."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4
msgid "Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been to the city of Remgard in your travels?"
@@ -12317,7 +12355,7 @@ msgstr "Daarom vraag ik je, mijn verblijfplaats niet aan hen te onthullen."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1
msgid "[Lie] OK."
msgstr "[REVIEW](Lieg) Ok"
msgstr "[Lieg] OK."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6
msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location."
@@ -12335,7 +12373,9 @@ msgstr "Oh, jij bent het weer."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2
msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he."
msgstr "Je zou waarschijnlijk beter vertrekken voor je iets laat vallen dat .. euhm .. breekbaar is. Hehe"
msgstr ""
"Je zou waarschijnlijk beter vertrekken voor je iets omstoot dat ... ahem ... "
"breekbaar is. He he."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1
msgid "Watch your tongue, witch."
@@ -12347,7 +12387,10 @@ msgstr "Je hebt gelijk, best dat ik vertrek."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3
msgid "Jhaeld, the fool. He hides behind his guards and his stone walls. Such a pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all worth it. I will have my revenge!"
msgstr "Jhaeld, de dwaas. Hij verschuilt zich achter wachters en kasteelmuren. Een meelijwekkende man, dat is hij. Ja, ik deed die mensen verdwijnen, maar ze hadden het verdiend. Mijn wraak zal zoet zijn."
msgstr ""
"Jhaeld, de dwaas. Hij verschuilt zich achter zijn wachters en kasteelmuren. "
"Een meelijwekkende man, dat is hij. Ja, ik deed die mensen verdwijnen, maar "
"ze hadden het verdiend. Mijn wraak zal zoet zijn!"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4
msgid "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How fortunate that you entered my house. He he."
@@ -12355,7 +12398,7 @@ msgstr "En jij, wat hoop je te bereiken door zijn loopjongen te spelen? Wat een
#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5
msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!"
msgstr "Denk je echt dat jij *mij* kan verslaan? Haha, dit wordt lachen."
msgstr "Denk je echt dat jij *mij* kan verslaan? Haha, dit wordt lachen!"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2
msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so."
@@ -12428,7 +12471,9 @@ msgstr "Nee, ik zou nooit iemand als jij helpen."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n
msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. He he."
msgstr "Ach ja, uiteindelijk ben je nog maar een kind en ik begrijp dat dit alles wat veel voor je is. Hehe"
msgstr ""
"Ach ja. Uiteindelijk ben je nog maar een kind en ik begrijp dat dit alles "
"wat veel voor je is. He he."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2
msgid "Can I at least urge you not to disclose my location to the people of Remgard?"
@@ -12464,7 +12509,10 @@ msgstr "Je moet ze bij het bed van vijf bepaalde personen plaatsen, en je moet z
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10
msgid "Remember, it is of utmost importance that you be as discreet as possible about this. The idols must not be found once you have placed them, and no one must notice that you place the idols."
msgstr "Onthoudt, het is van het grootste belang dat je in deze zo discreet mogelijk bent. De afgoden mogen niet gevonden worden eens je ze geplaatst hebt en niemand mag merken dat je de afgoden plaatst"
msgstr ""
"Onthoud, het is van het grootste belang dat je hierover zo discreet mogelijk "
"bent. De beeldjes mogen niet gevonden worden eens je ze geplaatst hebt en "
"niemand mag merken dat je de beeldjes plaatst."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:1
@@ -12490,7 +12538,9 @@ msgstr "Ten vierde is er Emerei, die waarschijnlijk te vinden is in zijn huis te
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15
msgid "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern."
msgstr "De vijde persoon is de boer Carthe. Carthe woont aan de oostelijke kust van Remgard, nabij de taverne"
msgstr ""
"De vijde persoon is de boer Carthe. Carthe woont aan de oostelijke kust van "
"Remgard, nabij de taverne."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16
msgid "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, return to me as soon as possible."
@@ -12608,7 +12658,9 @@ msgstr "En dan?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story8
msgid "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and learned while in Nor City."
msgstr "Toen ik terug thuis kwam, wilde ik blijven oefenen op wat ik aanschouwd en geleerd had in de Stad Nor"
msgstr ""
"Toen ik terug thuis kwam, wilde ik blijven oefenen op wat ik aanschouwd en "
"geleerd had in de Stad Nor."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story9
msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more."
@@ -12672,7 +12724,9 @@ msgstr "Dus besloot ik mijn .. experimenten .. uit te breiden naar groter dinge
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story23
msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he."
msgstr "Het idee dat ik terzelfder tijd wraak kon nemen op die verachtelijk mensen - was briliant, al zeg ik het zelf. Hehe"
msgstr ""
"Het idee dat ik terzelfder tijd wraak kon nemen op die verachtelijke mensen -"
" was briliant, al zeg ik het zelf. He he."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0
msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?"
@@ -12688,7 +12742,7 @@ msgstr "Misschien heb ik niet alles juist begrepen uit de boeken die ik gelezen
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story26
msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha."
msgstr "Oefening baart kunst, veronderstel ik. Haha"
msgstr "Oefening baart kunst, veronderstel ik. Ha ha."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0
msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were..."
@@ -12696,7 +12750,9 @@ msgstr "Wacht, betekent dat dat die ratten die ik voor je doodde eigenlijk.."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story27
msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he."
msgstr "O ja. Danzij jou hulp heb ik, bij wijze van spreken, nu al één probleem minder. Hehe"
msgstr ""
"O ja. Danzij jou hulp, heb ik, bij wijze van spreken, nu al één probleem "
"minder. He he."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28
msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it."
@@ -12712,7 +12768,7 @@ msgstr "Ik ben niet volledig eens met wat je deed."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2
msgid "What you did could never be justified!"
msgstr "Wat jij deed kan nooit gerechtvaardigd worden."
msgstr "Wat jij deed kan nooit gerechtvaardigd worden!"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a
msgid "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning more."
@@ -16246,7 +16302,7 @@ msgstr "Ik ben niet van Fallhaven, ik kom uit Crossglen, ten westen van Fallhave
#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2
msgid "How do you know where I am from?"
msgstr "Hoe weet jij waar ik vandaan kom."
msgstr "Hoe weet jij waar ik vandaan kom?"
#: conversationlist_arghes.json:arghes_3a
msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however."
@@ -31826,11 +31882,11 @@ msgstr "Jong Tandenmormel"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter
msgid "Teeth critter"
msgstr ""
msgstr "Tanden beestje"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur
msgid "Young minotaur"
msgstr "Jonge Weerstier"
msgstr "Jonge minotaurus"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur
msgid "Strong minotaur"
@@ -37672,4 +37728,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Bojczewski <piotr200310@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 21:08+0000\n"
"Last-Translator: mb <demon84@go2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Tak. Proszę, oto on."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1
msgid "No, not yet."
msgstr "Nie, jeszcze nie"
msgstr "Nie, jeszcze nie."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Witaj w moim sklepie!\n"
"\n"
"Proszę, przejrzyj moje doskonałe towary."
"Proszę, obejrzyj moje doskonałe towary."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
msgid "Please show me your wares."
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
msgid "Thanks, bye."
msgstr "Dzięki, żegnaj"
msgstr "Dzięki, żegnaj."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
msgid ""
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
msgid "No thanks."
msgstr "Nie, dzięki"
msgstr "Nie, dzięki."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
msgid "Hello."
msgstr "Cześć"
msgstr "Cześć."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Dzięki młody! Może Ty i twój brat nie jesteście aż takimi tchórza
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0
msgid "Thanks."
msgstr "Dzięki"
msgstr "Dzięki."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2
msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again."
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "[REVIEW]"
#: conversationlist_jan.json:jan_default8:0
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1
msgid "Please go on."
msgstr "Kontynuuj proszę"
msgstr "Mów dalej."
#: conversationlist_jan.json:jan_default9
msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it."
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Nieee, nie powinieneś iść dalej!"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0
msgid "OK. Let's fight."
msgstr "Sam tego chciałeś. Broń się!"
msgstr "W porządku, walczmy!"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor
msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?"
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Zabiłeś go? Masz moje podziękowanie, przyjacielu. Teraz jesteśmy bez
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0
msgid "Thank you."
msgstr ""
msgstr "Dziękuję."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40
msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell."
@@ -2879,6 +2879,9 @@ msgstr "Czy możesz mi opowiedzieć, co wydarzyło się w Flagstone?"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4
msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since."
msgstr ""
"Więzienie Flagstone zostało zbudowane kilkaset lat temu przez klan Gorland "
"ze Stoutford. Było używane aż do Szlachetnej wojny, kiedy to klan został "
"zniszczony. Od tego czasu to straszne miejsce jest opuszczone."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8
msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp."
@@ -2939,10 +2942,12 @@ msgstr "[REVIEW]Strażnik, powiadasz? To niepokojące wieści, ponieważ to znac
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21
msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news."
msgstr ""
"Powinieneś poszukać byłego opiekuna, może mieć z tym coś wspólnego. Jeśli go "
"znajdziesz wróc tutaj z informacjami."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0
msgid "OK, I will go and look for the former warden."
msgstr ""
msgstr "W porządku, pójdę poszukać byłego strażnika."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23
msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?"
@@ -2950,7 +2955,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0
msgid "That might work. Thank you."
msgstr ""
msgstr "To może zadziałać. Dziękuję."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2
msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?"
@@ -2962,7 +2967,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2
msgid "Not yet. I have to keep looking."
msgstr ""
msgstr "Jeszcze nie, wciąż szukam."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_40
msgid "You found the necklace? Good. Here, give it to me."
@@ -3063,12 +3068,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2
msgid "Never mind. I don't need your services for now."
msgstr ""
msgstr "Nieważne, na razie nie potrzebuję twoich usług."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1
msgid "What have you got for sale?"
msgstr ""
msgstr "Co masz na sprzedaż?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun
msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?"
@@ -3103,38 +3108,50 @@ msgstr "Hej Ty, nawet nie myśl o dotknięciu tych skrzyń. Pilnuję Cię!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3
msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!"
msgstr ""
"O nie, znowu?! Nie mam zamiaru ścinać tych drzew, dopóki nie dostanę "
"zapłaty. Idź precz!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0
msgid "Is there anything that would change your mind?"
msgstr ""
msgstr "Czy jest coś, co skłoniłoby cię do zmiany zdania?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:1
msgid "Seems like nobody wants to open the road again. Great."
msgstr ""
msgstr "Wygląda na to, że nikt nie chce ponownie otworzyć drogi. Świetnie ..."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4
msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away."
msgstr ""
"Cóż ... jeśli uczyniłbyś dla mnie pewną przysługę, wówczas wyciąłbym te "
"drzewa od razu."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0
msgid "Sure! What is it?"
msgstr ""
msgstr "Jasne! O co chodzi?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5
msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut."
msgstr ""
"Opowiem Ci historię. Dawno temu wycinałem drzewa w lesie na północ od "
"Fallhaven. Ścinałem je bardzo szybko używając mojej ulubionej siekiery. Była "
"zrobiona ze stali świetnej jakości i prawdopodobnie więcej warta, niż moja "
"chata."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6
msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe."
msgstr ""
"Niestety, pewnego razu zaatakowała mnie wataha wilków i musiałem uciekać. "
"Ledwo ocaliłem życie ale podczas ucieczki zgubiłem moją bezcenną siekierę."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7
msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful."
msgstr ""
"Boją się wracać w to samo miejsce. Nie jestem wojownikiem, a te wilki - w "
"szczególności ich lider - były bardzo silne."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0
msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?"
msgstr ""
msgstr "Rozumiem, że chcesz, abym odzyskał dla ciebie tę siekierę?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8
msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!"
@@ -3142,36 +3159,37 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0
msgid "Sounds simple enough. On my way."
msgstr ""
msgstr "Wydaje się łatwe. Biorę się do pracy."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1
msgid "No way! That is far too dangerous!"
msgstr ""
msgstr "Nie ma mowy! To zbyt niebezpieczne!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_9
msgid "Have you made any progress in finding my axe?"
msgstr ""
msgstr "Czy znalazłeś moją siekierę?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10
msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!"
msgstr ""
msgstr "Niech spojrzę .. Tak! To moja siekiera! Nie wiem, jak Ci dziękować?!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0
msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?"
msgstr ""
msgstr "A więc wytniesz drzewa, które blokują starą ścieżkę?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11
msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon."
msgstr ""
msgstr "Jasne, żaden problem! Ścieżka niedługo będzie dostępna."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0
msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment."
msgstr ""
"Brzmi świetnie. Pamiętaj, aby zapytać tego głupiego strażnika o zapłatę."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12
msgid "Sure. Will do that. He he."
msgstr ""
msgstr "Jasne, się zrobi. He he."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:1
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0
@@ -3184,7 +3202,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:0
msgid "Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Do widzenia."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13
msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden."
@@ -3192,35 +3210,36 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0
msgid "Great. Now everything is much better than it was before!"
msgstr ""
msgstr "Świetnie. Teraz jest znacznie lepiej, niż było wcześniej!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1
msgid "I wanted to ask about something else."
msgstr ""
msgstr "Chciałbym cię zapytać o coś innego."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14
msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?"
msgstr ""
msgstr "Czy znalazłeś już moją cenną siekierę?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0
msgid "Hello again! I've finally found your axe!"
msgstr ""
msgstr "Witaj! W końcu odnalazłeś moją siekierę!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1
msgid "No I haven't. But I'm working on it."
msgstr ""
msgstr "Niestety, ale pracuję nad tym."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15
msgid "Hello again my friend."
msgstr ""
msgstr "Witaj ponownie przyjacielu."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0
msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!"
msgstr ""
"Nie wiem jak mam ci dziękować za wycięcie tych drzew! W końcu mam skrót!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16
msgid "Thank you for bringing me back my axe!"
msgstr ""
msgstr "Dziękuję za zwrócenie mi mojej siekiery!"
#: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1
msgid "You should talk to Mikhail first."
@@ -3377,7 +3396,7 @@ msgstr "Kto to jest Umar?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4
msgid "He is probably in his room over there [points]."
msgstr "[REVIEW]Najprawdopodobniej jest w swoim pokoju, o tam. *pokazuje*"
msgstr "Najprawdopodobniej jest w swoim pokoju, o tam. *pokazuje*"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5
msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions."
@@ -3411,15 +3430,15 @@ msgstr "To prawda.Ktoś musi pilnować tego, aby nakarmić tych zbirów."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0
msgid "That sure smells good."
msgstr "To pachnie świetnie"
msgstr "To pachnie świetnie."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1
msgid "That stew looks disgusting."
msgstr "Ten gulasz wygląda obrzydliwie"
msgstr "Ten gulasz wygląda obrzydliwie."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2
msgid "Never mind, bye."
msgstr "Nieważne, do widzenia"
msgstr "Nieważne, do widzenia."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3
msgid "Thanks. This stew is coming along nicely."
@@ -3842,6 +3861,8 @@ msgstr "Złodzieje opracowują plan ucieczki ich przyjaciela."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1
msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?"
msgstr ""
"Rozmawiałem ostatnio ze strażnikiem pilnującym starego skrótu do drogi "
"Duleian. Dlaczego po prostu nie zapłacisz drwalowi za wycięcie drzew?"
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1
msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church."
@@ -3955,7 +3976,7 @@ msgstr "Witaj ponownie, mały. Dzięki za ten miód pitny. Wypiłem go za jednym
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0
msgid "That's great! Cheers!"
msgstr ""
msgstr "Świetnie! Na zdrowie!"
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12
msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it."
@@ -4031,30 +4052,39 @@ msgstr "Z pewnością opowiem wszystkim strażnikom o tym, jak pomogłeś nam tu
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1
msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well."
msgstr ""
"Ha! Jakrarowi? Mam zapłacić mu przed zakończeniem pracy? Nie ma mowy! Albo "
"wytnie te drzewa i wówczas dostanie zapłatę, albo przejście pozostanie "
"zablokowane! Zawsze tak robię. To jedyny sposób na to, aby robota była "
"wykonana jak należy."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0
msgid "Would anything change your mind?"
msgstr ""
msgstr "Czy jest coś, co skłoni cię do zmiany zdania?"
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2
msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!"
msgstr ""
"Nie ma mowy! Spadaj albo wtrącę cię do lochu! Gadaj sobie z tym zaplchonym "
"drwalem jeśli chcesz, aby ścieżka znów była dostępna, ale mnie w to nie "
"mieszaj. Nie zmienię zdania!"
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0
msgid "So where can I find him?"
msgstr ""
msgstr "Więc gdzie mogę go znaleźć?"
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3
msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!"
msgstr ""
"Mieszka w hatce na południe od mojego więzienia. Nie zawracaj mi więcej "
"głowy!"
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0
msgid "Easy. Easy. I'm already leaving."
msgstr ""
msgstr "Spokojnie, spokojnie. Już wychodzę."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1
msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway."
msgstr ""
msgstr "I tak chciałem opuścić twoje brudne więzienie."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1
msgid "Hello again, my friend."
@@ -4123,7 +4153,7 @@ msgstr "Jaki konflikt?"
#: conversationlist_umar.json:umar_7:1
msgid "Tell me more about what Andor asked for."
msgstr "Powiedz mi więcej o tym o co pytał Andor"
msgstr "Powiedz mi więcej o tym, o co pytał Andor."
#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1
msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?"
@@ -4861,7 +4891,7 @@ msgstr "Witaj. Zapraszam, obejrzyj moje znakomite zbroje."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0
msgid "Let me see your list of wares."
msgstr "Pokaż mi co masz na sprzedaż"
msgstr "Pokaż mi co masz na sprzedaż."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1
msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?"
@@ -5225,7 +5255,7 @@ msgstr "Będziemy stać dumnie. Feygard, miasto pokoju!"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0
msgid "I had better be going."
msgstr ""
msgstr "Lepiej już pójdę."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0
@@ -6032,7 +6062,7 @@ msgstr "C..ccień Cię pochłonie."
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2
msgid "G ... argoyle Shadow."
msgstr "Cień G..gargulca"
msgstr "Cień G ... gargulca."
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3
msgid "A ... llow the Sssshadow in you."
@@ -6866,7 +6896,7 @@ msgstr "Dziękuję za zainteresowanie."
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:6
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:1
msgid "Is there anything I can do to help?"
msgstr ""
msgstr "Czy mogę ci jakoś pomóc?"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9
msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course."
@@ -8647,7 +8677,9 @@ msgstr "Ach, cudownie, naprawdę udało Ci się zdobyć ten sztylet? Dziękuję
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2
msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?"
msgstr "Jeszcze raz dziękuję. A teraz zobaczmy za ile możemy sprzedać ten sztylet..."
msgstr ""
"Jeszcze raz dziękuję. A teraz zobaczmy ... za ile powinniśmy sprzedać ten "
"sztylet?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2
msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?"
@@ -9667,7 +9699,7 @@ msgstr "Beeee!"
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0
msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]"
msgstr "[REVIEW]Zawiązujesz sznur z dzwonkiem wokół szyi owcy."
msgstr "Zawiązujesz sznurek z dzwonkiem wokół szyi owcy."
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1
@@ -9680,7 +9712,7 @@ msgstr "[REVIEW]Zawiązujesz sznur z dzwonkiem wokół szyi owcy."
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0
#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1
msgid "[Attack]"
msgstr "[REVIEW]Do ataku!"
msgstr "Atakuj!"
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2
msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]"
@@ -9858,7 +9890,7 @@ msgstr "Tak. Zabijanie ich to właśnie to, czym się zajmowałem. W żadnym raz
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3
msgid "*sigh*"
msgstr "[REVIEW]... westchnienie ..."
msgstr "... westchnienie ..."
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4
msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters."
@@ -10167,7 +10199,7 @@ msgstr "Chyba nie powinno Cię tu być, mały. Ta okolica jest niebezpieczna."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:0
msgid "I can handle myself."
msgstr "Potrafię o siebie zadbać"
msgstr "Potrafię o siebie zadbać."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1
msgid "Why? What is out here?"
@@ -10175,7 +10207,7 @@ msgstr "Dlaczego? Co tam jest?"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2
msgid "You are right, I better leave."
msgstr "Racja, lepiej sobie pójdę"
msgstr "Racja, lepiej sobie pójdę."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_3
msgid "I bet you can."
@@ -11346,7 +11378,7 @@ msgstr "Pozwól, że rozpocznę od pewnej historii."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1
msgid "Go ahead."
msgstr "Śmiało"
msgstr "Śmiało."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1
msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well."
@@ -11430,7 +11462,7 @@ msgstr "A więc, powiedz mi. Udzieliłbyś im wsparcia i zgodził się na ich wa
#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2
msgid "I don't know."
msgstr "Nie wiem"
msgstr "Nie wiem."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow
msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more."
@@ -11969,7 +12001,9 @@ msgstr "*charczenie*"
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1
msgid "[The figure points its finger towards you, in what looks to be an order for the nearby thralls to attack you]"
msgstr "[REVIEW](Postać pokazuje palcem na Ciebie, w geście który wygląda na rozkaz do ataku)."
msgstr ""
"(Postać pokazuje palcem na Ciebie, w geście który wygląda na rozkaz do "
"ataku)."
#: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1
msgid ""
@@ -11983,7 +12017,7 @@ msgstr "[REVIEW]"
#: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3
msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand."
msgstr "[REVIEW](Znak zawiera napis w języku, którego nie rozumiesz)"
msgstr "(Znak zawiera napis w języku, którego nie rozumiesz)"
#: conversationlist_pwcave.json:gauward
msgid "What... Oh, a visitor!"
@@ -12263,7 +12297,7 @@ msgstr "Widzisz szkielet ludzki. To muszą być szczątki jednego z towarzyszy T
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0
msgid "Leave it alone."
msgstr ""
msgstr "Zostaw to."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1
@@ -13736,7 +13770,7 @@ msgstr "W imię Cienia, powstrzymam Cię. Użyję każdego możliwego sposobu ab
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0:0
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:0
msgid "Attack!"
msgstr ""
msgstr "Atakuj!"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1
msgid "Hello again. Have you made up your mind about what we talked about before?"
@@ -14529,6 +14563,9 @@ msgstr "Zawsze dokucza mi mówiąc, że powinnam wynieść się stąd, bo wedłu
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_7
msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causing all the trouble, I think it would be best for both our sake if YOU moved out."
msgstr ""
"Ech. Już kilka razy ci mówiłem Elewylu. To TY jesteś powodem wszystkich "
"kłopotów, więc myślę, że będzie lepiej dla nas jeśli to właśnie TY się "
"wyniesiesz."
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8
msgid "Argh. I am so upset at her!"
@@ -16175,7 +16212,7 @@ msgstr "[REVIEW](Widzisz Larniego trzymającego się za czoło). Hej Ty, *kaszle
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10
msgid "I killed most of the trolls in the cave."
msgstr ""
msgstr "Zabiłem większość troli w jaskini."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1
msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?"
@@ -17585,7 +17622,7 @@ msgstr "Jestem Ci bardzo wdzięczna za znalezienie naszych zaginionych ludzi!"
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1
msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese."
msgstr ""
msgstr "Proszę, sprzedaj mi trochę twojego słynnego sera Cheddar."
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla2
msgid "It's not much, but I have some food if you'd like."
@@ -17613,11 +17650,11 @@ msgstr "Khorailla krzyczy do ciebie: Hej! Odejdź stamtąd!"
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar
msgid "Ah, you really know what's good."
msgstr ""
msgstr "Ach, wiesz co dobre!"
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar:0
msgid "I hope so. It was a long way to come."
msgstr ""
msgstr "Mam nadzieję. Przebyłem długą drogę."
#: conversationlist_charwood2.json:charwoodm
msgid "Bow before the might of the Thukuzun!"
@@ -18854,14 +18891,23 @@ msgstr "Znalazłem Cię w końcu. Szukam mojego brata o imieniu Andor."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5
msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?"
msgstr ""
"Droga, która tutaj prowadzi to istny labirynt, a sama ścieżka też nie jest "
"łatwa do znalezienia. Myślę, że zgubiłem się ze sto razy idąc tutaj. "
"Istnieje może jakaś łatwiejsza droga?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6
msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?"
msgstr ""
"Odnalazłem jaskinię o której mówiłeś, ale niestety ścieżka prowadzi donikąd. "
"Zauważyłem jednak dziwną pochodnię, która daje fioletowe światło. Wiesz coś "
"o tym?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7
msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?"
msgstr ""
"Odnalazłem jaskinię poniżej krypty Hira'zinn, ale niestety ścieżka prowadzi "
"donikąd. Zauważyłem jednak dziwną pochodnię, która daje fioletowe światło. "
"Wiesz coś o tym?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8
msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze."
@@ -37874,4 +37920,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,42 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources><string name="exit_to_menu">الخروج للقائمة</string>
<string name="menu_settings">التفضيلات</string>
<string name="menu_save">حفظ</string>
<string name="loadsave_title_save">حفظ اللعبة</string>
<string name="loadsave_selectslot">اختر خانة</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">فشل التحميل</string>
<string name="dialog_close">إغلاق</string>
<string name="dialog_more">المزيد</string>
<string name="dialog_monsterencounter_info">معلومات</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">ترتيب حسب</string>
<string name="combat_flee">هروب</string>
<string name="combat_flee_failed">لقد فشلت في الهرب!</string>
<string name="inventory_use">استخدام</string>
<string name="dialog_loot_pickall">التقاط الكل</string>
<string name="monster_difficulty_veryeasy">سهل جداً</string>
<string name="monster_difficulty_easy">سهل</string>
<string name="monster_difficulty_normal">عادي</string>
<string name="monster_difficulty_hard">صعب</string>
<string name="monster_difficulty_veryhard">صعب جداً</string>
<string name="monster_difficulty_impossible">مستحيل</string>
<string name="actorinfo_difficulty">الصعوبة:</string>
<string name="iteminfo_action_use">استخدام</string>
<string name="startscreen_continue">متابعة اللعبة الحالية</string>
<string name="startscreen_newgame">لعبة جديدة</string>
<string name="startscreen_newgame_start">بدء اللعبة</string>
<string name="startscreen_about">حول/المساعدة</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">اختر بطلك</string>
<string name="startscreen_enterheroname">أدخل اسم البطل</string>
<string name="startscreen_load">تحميل</string>
<string name="conversation_next">التالي</string>
<string name="conversation_leave">مغادرة</string>
<string name="shop_buy">شراء</string>
<string name="shop_sell">بيع</string>
<string name="shop_infoitem">معلومات</string>
<string name="dialog_rest_confirm_message">هل تريد الراحة هنا؟</string>
<string name="dialog_newversion_title">مرحباً</string>
</resources>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources><string name="app_name">El Camí d\'Andor</string>
<string name="app_description">Joc de rol fantàstic orientat a missions</string>
@@ -15,11 +15,7 @@
<string name="dialog_loading_message">S\'estan carregant els recursos…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">Ha fallat la carrega</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">El Cami d\'Andor no ha pogut carregar l\'arxiu amb la partida desada
:(
L\'arxiu pot estar danyat or incomplert.</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">El Cami d\'Andor no ha pogut carregar l\'arxiu amb la partida desada :( L\'arxiu pot estar danyat o incomplert.</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">El Camí d\'Andor no ha pogut carregar l\'arxiu amb la partida desada. Aquest arxiu de partida ha estat creat amb una versió més nova que la que esteu executant.</string>
<string name="dialog_close">Tancar</string>
@@ -483,4 +479,6 @@ Difilcutat: %1$s</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Escolleix el teu heroi</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">ca.mo</string>
</resources>
<string name="dialog_recenter">Recentrar</string>
<string name="dialog_more">Més</string>
</resources>

View File

@@ -27,12 +27,12 @@
<string name="status_hp">LP:</string>
<string name="status_ap">AP:</string>
<string name="status_exp">Erf.:</string>
<string name="status_exp">EP:</string>
<string name="heroinfo_char">Übersicht</string>
<string name="heroinfo_inv">Inventar</string>
<string name="heroinfo_skill">Fähigkeiten</string>
<string name="heroinfo_levelup">Aufstieg</string>
<string name="heroinfo_levelup">Level aufsteigen</string>
<string name="heroinfo_level">Level</string>
<string name="heroinfo_totalexperience">Erfahrung</string>
<string name="heroinfo_wornequipment">Ausrüstung</string>
@@ -629,7 +629,7 @@ Jeder Level des Skills erhöht die Angriffschance von Waffen um %1$d %% ihrer ur
<string name="combat_miss_animation_message">MISS</string>
<string name="dialog_recenter">Zentrieren</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Änderung des Benutzer Interface erfordert Neustart. Andor\'s Trail wurde beendet.</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Die Änderung des Oberflächendesigns erfordert einen Neustart. Andor\'s Trail wurde beendet.</string>
<string name="dialog_more">Mehr</string>
@@ -678,4 +678,33 @@ Jeder Level des Skills erhöht die Angriffschance von Waffen um %1$d %% ihrer ur
<string name="preferences_display_theme_blue">Kobalt</string>
<string name="preferences_display_theme_green">Malachit</string>
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Obsidian</string>
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">Statuseffekte</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Lebenspunkte (LP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Erfahrungspunkte (EP):</string>
<string name="combat_condition_player_apply">Du bist von %1$s betroffen.</string>
<string name="combat_condition_player_clear">Du bist von %1$s befreit.</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Du bist jetzt immun gegen %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s wird von %2$s befreit.</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Wähle deinen Helden</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">Auf Angreifer</string>
<string name="inventory_selectitem">Zuweisendes Element auswählen</string>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Hochwertige Filter</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Deaktivieren Sie dies, wenn Sie Leistungsprobleme auf gefilterten Karten (z.B. dunkle Höhlen) feststellen. Wenn Sie diese Option aktivieren, wird das Spiel anstelle von Vollfarbüberlagerungen erweiterte Farbfilter verwenden.</string>
<string name="combat_log_noentries">Noch keine Einträge.</string>
<string name="skill_category_offense">Angriff</string>
<string name="skill_category_defense">Verteidigung</string>
<string name="skill_category_criticals">Kritische</string>
<string name="skill_category_immunity">Immunität</string>
<string name="skill_category_utility">Werkzeug</string>
<string name="skill_category_speciality">Spezialität</string>
<string name="skill_category_proficiency">Kompetenz</string>
<string name="skill_sort_unlocked">Freigeschaltet</string>
<string name="preferences_display_theme_title">Oberfläche</string>
<string name="preferences_display_theme">Oberflächendesign auswählen (erfordert Neustart)</string>
<string name="combat_taunt_monster">Du verhöhnst %1$s!</string>
</resources>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources><string name="app_name">El Sendero de Andor</string>
<string name="app_description">RPG de fantasía basado en búsquedas</string>
@@ -75,7 +75,7 @@
<string name="dialog_loot_pickedupitem">"Recogiste un objeto. "</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitems">"Recogiste %1$d objetos. "</string>
<string name="dialog_groundloot_title">Objetos</string>
<string name="dialog_groundloot_message">"Encontraste algunos objetos. "</string>
<string name="dialog_groundloot_message">"Has encontrado algunos objetos. "</string>
<string name="dialog_monsterloot_title">Victoria</string>
<string name="dialog_monsterloot_message">"Sobreviviste al enfrentamiento. "</string>
<string name="dialog_monsterloot_gainedexp">"Ganaste %1$d puntos de experiencia. "</string>
@@ -543,4 +543,8 @@
<string name="heroinfo_inventory_sort">Ordenar Por</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Puntos de Salud (PS):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Puntos de Experiencia (PE):</string>
</resources>
<string name="combat_condition_player_apply">Estás siendo afectado por %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Ahora eres inmune a %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">%1$s es afectado por %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s es ahora inmune a %2$s.</string>
</resources>

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources><string name="app_name">Andorren bidea</string>
<string name="app_description">Eginkizunetan oinarritutako fantasiazko RPGa</string>
<string name="app_description">Erronketan oinarritutako fantasiazko RPGa</string>
<string name="exit_to_menu">Irten menura</string>
<string name="menu_settings">Hobespenak</string>
@@ -14,7 +14,7 @@
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">Maila %1$d, %2$d esp, %3$d txanpon</string>
<string name="dialog_loading_message">Baliabideak kargatzen…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">Load Faile😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎djj</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">Kargak huts egin du</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">Aplikazioak ezin izan du gordetako partida kargatu.
:(
@@ -401,5 +401,17 @@ Zure iruzkinak ongi etorriak dira!
<string name="combat_log_title">Borrokaren egunkaria</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_unarmed">Armarik gabeko borroka</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">eu.mo</string>
<string name="dialog_recenter">kkk</string>
</resources>
<string name="dialog_recenter">Birzentratu</string>
<string name="dialog_more">Gehiago</string>
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">Baldintzak</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">Kategoria</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Ordenatu</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">Kategoria</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Ordenatu honela</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Osasun puntuak (OP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Esperientzia puntuak (XP):</string>
<string name="combat_taunt_monster">Trufa egiten diozu %1$s-ri!</string>
<string name="combat_condition_player_apply">%1$s-k eragiten dizu.</string>
<string name="combat_condition_player_clear">%1$s-z garbi zaude.</string>
<string name="combat_condition_player_immune">%1$s-k ez dizu eraginik egingo orain.</string>
</resources>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="app_name">Sur les traces d\'Andor</string>
<string name="app_description">Jeu de rôle fantastique à base de quêtes</string>
@@ -160,17 +160,7 @@
<string name="about_button1">Aide</string>
<string name="about_button2">Auteurs</string>
<string name="about_button3">Licence</string>
<string name="about_contents1">
Merci d\'utiliser La Piste d\'Andor, un jeu de rôle libre pour Android.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://andorstrail.com/"&gt;Forum du jeu andorstrail.com pour les questions et les discussions sur la façon de jouer.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://andorstrail.com/wiki"&gt;Game wiki for info about the Andor\'s Trail world, among other things.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://github.com/Zukero/andors-trail/"&gt;Code source du projet sur github.com pour les développeurs.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous pouvez visiter les forums pour discuter du jeu avec d\'autres joueurs.&lt;br /&gt;
</string>
<string name="about_contents1">Merci d\'utiliser Sur les traces d\'Andor, un jeu de rôle libre pour Android.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Forum du jeu andorstrail.com pour les questions et les discussions sur la façon de jouer.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;Wiki du jeu pour plus d\'information sur le monde de Sur les traces d\'Andor.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/Zukero/andors-trail/&gt;Code source du projet sur github.com pour les développeurs.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Vous pouvez visiter les forums pour discuter du jeu avec d\'autres joueurs.&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents3">
Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la « GNU General Public License » telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de cette licence, soit (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@@ -182,13 +172,12 @@
</string>
<string name="dialog_newversion_title">Bienvenue</string>
<string name="dialog_newversion_message">
Merci à vous d\'avoir téléchargé La Piste d\'Andor !\n\n
Veuillez noter que cette version de La Piste d\'Andor est un TRAVAIL EN COURS, cela signifie que toutes les cartes ne sont pas encore complètes.\n
Vous pouvez visiter les forums du projet pour obtenir plus d\'informations ou pour contribuer au projet (voir « À propos »).\n
\n
Merci pour les retours d\'utilisation !
</string>
<string name="dialog_newversion_message">Merci à vous d\'avoir téléchargé Sur les traces d\'Andor!
\n
\n Veuillez noter que cette version de Sur les traces d\'Andor est un TRAVAIL EN COURS, cela signifie que toutes les cartes ne sont pas encore complètes.
\n Vous pouvez visiter les forums du projet pour obtenir plus d\'informations ou pour contribuer au projet (voir « À propos »).
\n
\n Merci pour les retours d\'utilisation !</string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;&lt;b&gt;Paramètres du jeu&lt;/b&gt; disponible en appuyant sur le Bouton Menu de votre appareil.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Icônes d\'Interface&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Le Coffre&lt;/b&gt;&lt;img alt=poitrine src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Emplacements rapides [Appuyez longuement sur les pochettes à l\'intérieur pour assigner des articles pour une utilisation instantanée.]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Le Héro&lt;/b&gt;&lt;img alt=héros src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [Vue d\'ensemble, Quêtes, Compétences &amp;amp; Inventaire *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (Dans l\'inventaire, appuyez sur un objet pour information &amp;amp; un appui long pour plus d\'options)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;L\'Ennemi&lt;/b&gt;&lt;img alt=monstre src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Information [Apparaît pendant le Combat]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combat&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Coût en PA des Actions pendant la bataille...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Attaquer&lt;/b&gt; - [3AP] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attaquant src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;* (L\'Équipement &amp;amp; l\'usage d\'objet peuvent modifier les PA &amp;amp; le coût d\'utilisation)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Utilisation d\'Objets&lt;/b&gt; - [5AP]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Fuite&lt;/b&gt; - [6AP]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combat Avancé&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Pendant un Combat, un appui long sur un emplacement proche du Héro...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Pour Fuir&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(l\'emplacement choisi est mit en surbrillance - le Bouton d\'Attaque change pour Déplacement)&lt;/p&gt; &lt;img alt=fuite src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[mode fuite activé - Une longue pression sur l\'ennemi pour rentrer au combat]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Pour Changer de Cible&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(le halo rouge passe d\'un ennemi à l\'autre)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[la cible a été changée]&lt;/p&gt;</string>
@@ -241,8 +230,8 @@
<string name="iteminfo_effect_works_on_target">Sur la cible</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hitting_target">Quand la cible est frappée</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killing_target">À chaque mort</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_used">Quand utilisé</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_equipped">Quand équipé</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_used">Lorsqu\'utilisé</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_equipped">Lorsqu\'équipé</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_current_hp">Draine %1$s HP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_current_hp">Restaure %1$s HP</string>
@@ -523,8 +512,8 @@
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_bottom_right">En bas à droite, le long du bord droit</string>
<string name="preferences_ui_show_quickslots_when_toolbox_is_visible_title">Afficher les accès rapides lorsque la boîte à outils est ouverte</string>
<string name="preferences_ui_show_quickslots_when_toolbox_is_visible">Afficher les boutons demplacement rapide dès que la boîte à outils est ouverte</string>
<string name="startscreen_incompatible_savegames">Ceci est une version de développement de la Piste dAndor. Les sauvegardes de cette version sont incompatibles avec la version stable.</string>
<string name="startscreen_non_release_version">Ceci est une préversion de la Piste dAndor. Les sauvegardes de cette version ne seront peut-être pas compatibles avec la version stable.</string>
<string name="startscreen_incompatible_savegames">Ceci est une version de développement de Sur les traces d\'Andor. Les sauvegardes de cette version sont incompatibles avec la version publiée.</string>
<string name="startscreen_non_release_version">Ceci est une préversion de Sur les traces d\'Andor Les sauvegardes de cette version ne seront peut-être pas compatibles avec la version publiée.</string>
<string name="heroinfo_gamestats">Statistiques de jeu</string>
<string name="heroinfo_gamestats_quests">Quêtes accomplies</string>
<string name="heroinfo_gamestats_deaths">Temps passé inconscient</string>
@@ -544,7 +533,7 @@
<string name="preferences_ui_use_localized_resources_title">Activer la traduction</string>
<string name="preferences_ui_use_localized_resources">Utiliser une traduction de l\'interface et du contenu, lorsque disponible. (nécessite un redémarrage)</string>
<string name="change_locale_requires_restart">Changer la localisation nécessite un redémarrae. La Piste dAndor a été fermée.</string>
<string name="change_locale_requires_restart">Changer la localisation nécessite un redémarrage. Sur les traces d\'Andor a été arrêté.</string>
<string name="combat_miss_animation_message">RATE</string>
@@ -569,4 +558,83 @@
<string name="skill_shortdescription_concussion">Risques de commotion cérébrale</string>
<string name="skill_longdescription_concussion">Lors dune attaque contre une cible dont les chances de parade (CP) sont au moins de %1$d unités moins élevées que vos chances dattaque (CA), il y a %2$d %% chances que le coup causera une commotion cérébrale à la cible. Une commotion cérébrale diminue sévèrement les capacités offensives de combat, réduisant laptitude de la cible à réussir ses attaques.</string>
</resources>
<string name="dialog_recenter">Recentrer</string>
<string name="dialog_more">Suite</string>
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">Conditions</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">Catégorie</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Trier</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">Catégorie</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Trier par</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Points de vie (HP) :</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Points d\'expérience (XP) :</string>
<string name="combat_taunt_monster">Tu te moques de %1$s !</string>
<string name="combat_condition_player_apply">%1$s te nuit.</string>
<string name="combat_condition_player_clear">L\'effet %1$s s\'estompe.</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Tu es immunisé contre %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">%2$s nuit à %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%2$s s\'estompe pour %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s est maintenant immunisé contre %2$s.</string>
<string name="startscreen_newgame_start">Début de la partie</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Choisis ton héro</string>
<string name="shop_item_sort">Trier</string>
<string name="actorcondition_info_immunity">Résistant à %1$s</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">Sur l\'attaquant</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hit_by_attacker">Lorsque touché par l\'attaquant</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killed_by_attacker">Lorsque tué par l\'attaquant</string>
<string name="inventory_selectitem">Choisis un objet à assigner</string>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Filtres de haute qualité</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Désactivez cette option si vous remarquez des problèmes de performance dans dans les endroits avec filtres, par exemple des cavernes sombres. Laissez activer pour utiliser des filtres de couleur avancés au lieu de couches de couleur opaques.</string>
<string name="combat_log_noentries">Aucune inscription encore.</string>
<string name="inventory_category_all">Tout</string>
<string name="inventory_category_favorites">Favoris</string>
<string name="inventory_category_weapons">Armes</string>
<string name="inventory_category_armor">Armure</string>
<string name="inventory_category_usable">Article de consommation</string>
<string name="inventory_category_quest">Article de quête</string>
<string name="inventory_category_other">Autre</string>
<string name="inventory_sort_custom">Non trié</string>
<string name="inventory_sort_name">Nom</string>
<string name="inventory_sort_price">Prix</string>
<string name="inventory_sort_quantity">Quantité</string>
<string name="inventory_sort_rarity">Rareté</string>
<string name="inventory_sort_type">Sorte</string>
<string name="shoplist_sort_custom">Non trié</string>
<string name="shoplist_sort_name">Nom</string>
<string name="shoplist_sort_price">Prix</string>
<string name="shoplist_sort_quantity">Quantité</string>
<string name="shoplist_sort_rarity">Rareté</string>
<string name="shoplist_sort_type">Sorte</string>
<string name="skill_category_all">Tout</string>
<string name="skill_category_offense">Offensive</string>
<string name="skill_category_defense">Défensive</string>
<string name="skill_category_criticals">Coups critiques</string>
<string name="skill_category_immunity">Immunité</string>
<string name="skill_category_utility">Utilité</string>
<string name="skill_category_speciality">Spécialité</string>
<string name="skill_category_proficiency">Compétence</string>
<string name="skill_sort_unsorted">Non trié</string>
<string name="skill_sort_name">Nom</string>
<string name="skill_sort_points">Points</string>
<string name="skill_sort_unlocked">Débarré</string>
<string name="preferences_display_theme_title">Thème</string>
<string name="preferences_display_theme">Choisis un thème de couleurs pour l\'interface (requiert redémarrage)</string>
<string name="preferences_display_theme_blue">Cobalt</string>
<string name="preferences_display_theme_green">Malachite</string>
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Obsidienne</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Changer le thème de couleurs nécessite un redémarrage. Sur les traces d\'Andor a été arrêté.</string>
</resources>

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
<string name="menu_settings">Opzioni</string>
<string name="menu_save">Salva</string>
<string name="menu_save_gamesaved">Partita salvata sullo slot %1$d</string>
<string name="menu_save_failed">Impossibile salvare! La sceda SD è caricata e scrivibile?</string>
<string name="menu_save_failed">Impossibile salvare! La scheda SD è montata e scrivibile\?</string>
<string name="loadsave_title_save">Salva gioco</string>
<string name="loadsave_title_load">Carica salvataggio</string>
@@ -16,7 +16,7 @@
<string name="dialog_loading_message">Carica risorse…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">Caricamento fallito</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio.\n\n:(\n\nIl file può essere incompleto o danneggiato.</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio. Il salvataggio è stato creato con una versione precedente di quella installata.</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio. Il salvataggio è stato creato con una versione precente rispetto a quella installata.</string>
<string name="dialog_close">Chiudi</string>
@@ -46,7 +46,7 @@
<string name="combat_endturn">Fine turno</string>
<!-- <string name="combat_endcombat">End combat</string>-->
<string name="combat_flee">Fuggi</string>
<string name="combat_begin_flee">Ora puoi fuggire dal combattimento cliccando nella direzione in cui vuoi fuggire.</string>
<string name="combat_begin_flee">Ora puoi fuggire dal combattimento selezionando la direzione in cui vuoi fuggire.</string>
<string name="combat_flee_failed">La tua fuga è fallita!</string>
<string name="combat_status_ap">AP: %1$d</string>
<string name="combat_monsterhealth">HP:</string>
@@ -59,12 +59,12 @@
<string name="combat_result_herohit">Hai colpito %1$s per %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_herohitcritical">Sferri un colpo critico %1$s per %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_herokillsmonster">%1$s muore!</string>
<string name="combat_not_enough_ap">Non hai abbastanza AP attendi il prossimo turno.</string>
<string name="combat_not_enough_ap">Non hai abbastanza AP, attendi il prossimo turno.</string>
<string name="combat_hero_dies">Cadi svenuto ma fortunatamente ti risvegli vivo. Hai perso %1$d esperienza.</string>
<string name="inventory_info">Info</string>
<string name="inventory_equip">Oggetti in uso</string>
<string name="inventory_unequip">Oggetti non usati</string>
<string name="inventory_equip">Utilizza</string>
<string name="inventory_unequip">Smetti di utilizzare</string>
<string name="inventory_use">Usa</string>
<string name="inventory_drop">Scarica</string>
<string name="inventory_item_used">Hai usato %1$s.</string>
@@ -135,7 +135,7 @@
<string name="shop_sellitem">Vendi (%1$d oro)</string>
<string name="shop_yourgold">Tuo Oro: %1$d</string>
<string name="shop_item_bought">%1$s Comprato.</string>
<string name="shop_item_sold">%1$s Venduo.</string>
<string name="shop_item_sold">%1$s Venduto/a.</string>
<string name="levelup_title">Nuovo Livello</string>
<string name="levelup_description">Benvenuto nel livello %1$d!</string>
@@ -156,37 +156,18 @@
<string name="about_button1">Aiuto</string>
<string name="about_button2">Autori</string>
<string name="about_button3">Licenza</string>
<string name="about_contents1">
Benvenuto in Andor\'s Trail, un gioco RPG per Android.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://andorstrail.com/"&gt;Forum del gioco su andorstrail.com per domande e discussioni riguardo il gameplay.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://andorstrail.com/wiki"&gt;Game wiki for info about the Andor\'s Trail world, among other things.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://code.google.com/p/andors-trail/"&gt;Homepage del progetto su code.google.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visita il forum per le discussioni con gli altri giocatori.&lt;br /&gt;
</string>
<string name="about_contents3">
Questo programma è un software libero,ed è possibile ridistribuirlo e / o modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 della licenza o (a scelta) una versione successiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo programma, se no, vedere &lt;a href="http://www.gnu.org/licenses"&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per il codice sorgente e le richieste di funzionalità, visita la pagina del progetto su &lt;a href="http://code.google.com/p/andors-trail/"&gt;http://code.google.com/p/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
</string>
<string name="about_contents1">Benvenuto in Andor\'s Trail, un gioco RPG per Android.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Forum del gioco su andorstrail.com per domande e discussioni riguardo il gameplay.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;wiki per informazioni sul mondo di Andor\'s Trail e altre cose utili da sapere.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://code.google.com/p/andors-trail/&gt;Homepage del progetto su code.google.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Visita il forum per le discussioni con gli altri giocatori.&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents3">Questo programma è un software libero, ed è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 della licenza o (a scelta) una versione successiva.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo programma, se no, vedere &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Per il codice sorgente e le richieste di funzionalità, visita la pagina del progetto su &lt;a href=http://code.google.com/p/andors-trail/&gt;http://code.google.com/p/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_title">Benvenuto</string>
<string name="dialog_newversion_message">
Grazie per aver scaricato Andor\'s Trail!\n\n
Si prega di notare che questa versione di Andor\'s Trail è un WORK IN PROGRESS, il che significa che tutte le mappe non sono ancora complete.\n
Siete comunque liberi di esplorare villaggio Crossglen quanto vi pare.\n
Poiché questo è un work in progress, può contenere bug e un gameplay non correttamente bilanciato. Il presente comunicato è da intendersi come una caccia al bug prima di iniziare ad aggiungere altri contenuti.\n
Si prega di visitare la pagina del progetto per ottenere maggiori informazioni o per contribuire al progetto (vedi "about").\n
\n
Grazie per tutti i Feedback!
</string>
<string name="dialog_newversion_message">Grazie per aver scaricato Andor\'s Trail!
\n
\n Si prega di notare che questa versione di Andor\'s Trail è un \"LAVORO IN CORSO\", il che significa che tutte le mappe non sono ancora complete.
\n Siete comunque liberi di esplorare il villaggio Crossglen quanto vi pare.
\n Poiché questo è un programma on ancora terminato, può contenere errori e modalità di gioco non correttamente bilanciato. Il presente comunicato è da intendersi come una caccia agli \"errori del codice\" prima di iniziare ad aggiungere altri contenuti.
\n Si prega di visitare la pagina del progetto per ottenere maggiori informazioni o per contribuire al progetto (vedi about).
\n
\n Grazie per tutti i Feedback!</string>
<string name="questlog_includecompleted_prompt">Seleziona le missioni da mostrare</string>
<string name="questlog_includecompleted_hidecompleted">Nascondi le missioni complete</string>
@@ -208,7 +189,7 @@
<string name="preferences_dialog_monsterloot">Scegli se mostrare il bottino conquistato dopo un combattimento (oro, esperienza, oggetti).</string>
<string name="preferences_combat_category">Combattimento</string>
<string name="preferences_combat_speed_title">Velocità di combattimento</string>
<string name="preferences_combat_speed">Determina quanto la velocità di combattimento dei nemici.</string>
<string name="preferences_combat_speed">Determina la velocità di attacco dei nemici.</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog">Mostra il resoconto del bottino</string>
<string name="preferences_display_loot_toast">Mostra notifica corta</string>
@@ -222,7 +203,7 @@
<string name="preferences_movementmethod_title">Tipo di movimento</string>
<string name="preferences_movementmethod">Tipo di movimento e manovre sugli ostacoli.</string>
<string name="preferences_movementmethods_straight">Diritto (originale)</string>
<string name="preferences_movementmethods_avoid">Direzionale</string>
<string name="preferences_movementmethods_avoid">Evita ostacoli</string>
<!-- =========================================== -->
@@ -236,7 +217,7 @@
<string name="iteminfo_effect_works_on_source">Sulla sorgente</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_target">Sul bersaglio</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hitting_target">Quando colpisci il bersaglio</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killing_target">Ogni uccisione</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killing_target">Ad ogni uccisione</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_used">Quando usata</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_equipped">Quando equipaggiata</string>
@@ -330,7 +311,7 @@
<string name="skill_shortdescription_more_criticals">Abilità nei colpi Critici incrementata</string>
<string name="skill_shortdescription_better_criticals">Danno critico incrementato</string>
<string name="skill_shortdescription_speed">Punti di massima azione incrementati</string>
<string name="skill_shortdescription_coinfinder">Probabilità più alta di trovare oro</string>
<string name="skill_shortdescription_coinfinder">Maggiore probabilità di trovare oro</string>
<string name="skill_shortdescription_more_exp">Più esperienza dall\'uccisione di mostri</string>
<string name="skill_shortdescription_cleave">Ripristina Punti Azione ad ogni uccisione</string>
<string name="skill_shortdescription_eater">Ripristina Punti Vita ad ogni uccisione</string>
@@ -338,7 +319,7 @@
<string name="skill_shortdescription_evasion">Probabilità di fuga incrementata</string>
<string name="skill_shortdescription_regeneration">Guadagni Vita ogni Turno</string>
<string name="skill_shortdescription_lower_exploss">Diminuisce il numero di esperienza persa quando si è uccisi</string>
<string name="skill_shortdescription_magicfinder">Probabilità di trovare Oggetti Magici incrementata</string>
<string name="skill_shortdescription_magicfinder">Maggiore probabilità di trovare Oggetti Magici</string>
<string name="skill_shortdescription_resistance_mental">Resistenza contro Condizioni Mentali</string>
<string name="skill_shortdescription_resistance_physical_capacity">Resistenza contro Condizioni di capacità fisica</string>
<string name="skill_shortdescription_resistance_blood_disorder">Resistenza contro Malattie del Sangue</string>
@@ -352,7 +333,7 @@
<string name="skill_longdescription_more_criticals">Incrementa qualsiasi abilità di Colpo Critico esistente data dall\'equipaggiamento del %1$d %% per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_better_criticals">Incrementa qualsiasi moltiplicatore di Colpo Critico esistente dati dall\'equipaggiamento del %1$d %% per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_speed">Incrementa il massimo di Punti Azione (AP) del %1$d per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_coinfinder">Incrementa la possibilità di trovare oro nei drop dei mostri del %1$d %%, e incrementa la quantità di oro nei drop del %2$d %% per ogni livello di abilità (fino alla massima quantità che il mostro rilascia).</string>
<string name="skill_longdescription_coinfinder">Incrementa la possibilità di trovare oro nei bottini dai mostri del %1$d %%, e incrementa la quantità di oro nei bottini del %2$d %% per ogni livello di abilità (fino alla massima quantità che il mostro rilascia).</string>
<string name="skill_longdescription_more_exp">Incrementa la quantità di esperienza data sconfiggendo mostri del %1$d %% per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_cleave">Dà +%1$d Punti Azione (AP) per ogni uccisione ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_eater">Dà +%1$d Punti Vita (HP) per ogni uccisione ogni livello di abilità.</string>
@@ -368,15 +349,15 @@
<string name="skillinfo_action_levelup">Aumento di Livello</string>
<string name="skill_current_level">Livello attuale: %1$d</string>
<string name="skill_current_level_with_maximum">Livello attuale: %1$d / %2$d</string>
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno almeno il livello %1$d del %2$s dell\'abilità.</string>
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno almeno il livello %1$d dell\'abilità %2$s.</string>
<string name="skill_prerequisite_level">Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno di un livello di esperienza almeno di %1$d.</string>
<string name="skill_prerequisite_stat">Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno almeno %1$d %2$s (Statistiche di base).</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Puoi scegliere un\' abilità da migliorare.</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Puoi scegliere un\'abilità da migliorare.</string>
<string name="skill_number_of_increases_several">Puoi scegliere %1$d abilità da migliorare.</string>
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Questo livello ti dà anche un nuovo punto abilità da spendere!</string>
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Crea un nuovo slot di salvataggio</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_title">Sovrascrive i dati di salvataggio?</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_title">Sovrascrivere i dati di salvataggio\?</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation">Questo salvataggio contiene un nome del giocatore diverso (%1$s) rispetto al tuo nome attuale (%2$s). Sei sicuro di voler sovrascrivere questo slavataggio?</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_ordinary">Comune</string>
@@ -393,10 +374,10 @@
<string name="traitsinfo_base_max_hp">HP Massimi:</string>
<string name="traitsinfo_base_max_ap">AP Massimi:</string>
<string name="menu_save_saving_not_allowed_in_combat">Non puoi salvare il gioco durante un combattimento.</string>
<string name="menu_save_saving_not_allowed_in_combat">Non si può salvare il gioco durante un combattimento.</string>
<string name="preferences_optimized_drawing_title">Disegno Ottimizzato</string>
<string name="preferences_optimized_drawing">Disabilita se vedi bug grafici. Abilitando questa opzione farà sì che il gioco ritracci solo le parti cambiate sullo schermo ogni frame.</string>
<string name="preferences_optimized_drawing">Disabilita se vedi bug grafici. Abilitando questa opzione farà sì che il gioco ridisegni solo le parti cambiate sullo schermo ogni frame.</string>
<string name="skill_title_shadow_bless">Benedizione Oscura dell\'Ombra</string>
<string name="skill_shortdescription_shadow_bless">Resistenza contro ogni tipo di condizione</string>
@@ -409,18 +390,18 @@
<string name="skill_title_crit1">Emorragia Interna</string>
<string name="skill_shortdescription_crit1">Possibilità di Emorragia Interna</string>
<string name="skill_longdescription_crit1">Per ogni Colpo Critico a segno, c\'è un possibilità del %1$d %% che il colpo causi un\' emorragia interna nel bersaglio, causando effettivamente la condizione di \"Emorragia Interna\" nel bersaglio. Emorragia Interna diminuisce drasticamente le abilità offensive, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel mettere a segno gli attacchi.</string>
<string name="skill_longdescription_crit1">Per ogni Colpo Critico a segno, c\'è un possibilità del %1$d %% che il colpo causi un\'emorragia interna nel bersaglio, causando effettivamente la condizione di \"Emorragia Interna\" nel bersaglio. Emorragia Interna diminuisce drasticamente le abilità offensive, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel mettere a segno gli attacchi.</string>
<string name="skill_title_crit2">Frattura</string>
<string name="skill_shortdescription_crit2">Possibilità di frattura dell\'osso</string>
<string name="inventory_unassign">Dis-assegna Slot Rapido</string>
<string name="skill_longdescription_crit2">Per ogni Colpo Critico a segno, c\'è un possibilità del %1$d %% che il colpo causi una frattura in alcune ossa del bersaglio, causando effettivamente la condizione di \"Frattura\" nel bersaglio. Questo diminuisce drasticamente le abilità difensive del bersaglio, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel difendersi da attacchi successivi.</string>
<string name="skill_title_rejuvenation">Ringiovanimento</string>
<string name="skill_shortdescription_rejuvenation">Possibilità di rimozione di condizioni</string>
<string name="skill_shortdescription_rejuvenation">Possibilità di rimozione di effetti</string>
<string name="skill_longdescription_rejuvenation">Ogni Turno (6 secondi), c\'è una possibilità del %1$d %% che una delle condizioni negative attive diminuisca di un grado. Questo si applica a tutti i tipi di condizioni temporanee che affliggono il corpo; Condizioni Mentali come Confusione, Condizioni di Capacità Fisica come Fatica e anche Malattie del Sangue come Avvelenamento.</string>
<string name="skill_title_taunt">Scherno</string>
<string name="skill_shortdescription_taunt">L\'attaccante perde AP quando il colpo non va a segno</string>
<string name="skill_longdescription_taunt">Quando un attacante compie un attacco che fallisce, c\'è una possibilità del %1$d %% che l\'attaccante perda %2$d Punti Azione (AP). Questo si applica a tutti i tipi di Attacchi Fisici contro di te.</string>
<string name="skill_longdescription_taunt">Quando un attaccante compie un attacco che fallisce, c\'è una possibilità del %1$d %% che l\'attaccante perda %2$d Punti Azione (AP). Questo si applica a tutti i tipi di Attacchi Fisici contro di te.</string>
<string name="skill_title_concussion">Trauma</string>
<string name="skill_shortdescription_concussion">Possibilità di Trauma</string>
<string name="skill_longdescription_concussion">Quando compi un attacco contro un bersaglio la cui Possibilità di Difesa (BC) è almeno %1$d più bassa rispetto alla tua Possibilità di Attacco (AC), c\'è una possibilità del %2$d %% che il colpo causi un Trauma nel bersaglio. Trauma diminuisce drasticamente le abilità offensive del bersaglio, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel mettere a segno un attacco.</string>
@@ -471,21 +452,21 @@
<string name="heroinfo_reequip_cost">Costo di Ri-equipaggiamento (AP):</string>
<string name="heroinfo_useitem_cost">Costo d\'uso di un oggetto (AP):</string>
<string name="combat_result_monstermoved">%1$s mosse.</string>
<string name="combat_result_monstermoved">%1$s si muove.</string>
<string name="combat_log_title">Registro di Combattimento</string>
<string name="conversation_reward_quest_finished">[Missione Completata: \"%1$s\"]</string>
<string name="conversation_reward_quest_updated">[Missione Aggiornata: \"%1$s\"]</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_dagger">Competenza col pugnale</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_1hsword">Competenza con la spada a una mano</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_2hsword">Competenza con la spada a due mani</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_axe">Competenza con l\'ascia</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_blunt">Competenza con armi a forma di mazza</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_unarmed">Combattimento senza armi</string>
<string name="skill_title_armor_prof_shield">Competenza con lo scudo</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_dagger">Abilità col pugnale</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_1hsword">Abilità con la spada a una mano</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_2hsword">Abilità con la spada a due mani</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_axe">Abilità con l\'ascia</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_blunt">Abilità con armi a forma di mazza</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_unarmed">Combattimento a mani nude</string>
<string name="skill_title_armor_prof_shield">Abilità con lo scudo</string>
<string name="skill_title_armor_prof_unarmored">Combattimento senza armatura</string>
<string name="skill_title_armor_prof_light">Competenza con l\'armatura leggera</string>
<string name="skill_title_armor_prof_heavy">Competenza con l\'armatura pesante</string>
<string name="skill_title_armor_prof_light">Abilità con l\'armatura leggera</string>
<string name="skill_title_armor_prof_heavy">Abilità con l\'armatura pesante</string>
<string name="skill_title_fightstyle_dualwield">Stile di Combattimento: Doppia Impugnatura</string>
<string name="skill_title_fightstyle_2hand">Stile di Combattimento: Arma a due mani</string>
<string name="skill_title_fightstyle_weapon_shield">Stile di Combattimento: Arma e Scudo</string>
@@ -498,12 +479,12 @@
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_2hsword">Migliore nel combattere con spade a due mani</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_axe">Migliore nel combattere con asce</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_blunt">Migliore nel combattere con armi a forma di mazza</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_unarmed">Migliore nel combattere senza armi</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_unarmed">Migliore nel combattere a mani nude</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_shield">Migliore nell\'usare gli scudi</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_unarmored">Migliore nel combattere senza armatura</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_light">Migliore nell\'usare armature leggere</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_heavy">Migliore nell\'usare armature pesanti</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_dualwield">Impugni due armi allo stesso tempo</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_dualwield">Impugnare due armi contemporaneamente</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_2hand">Migliore nell\'usare armi che richiedono entrambe le mani</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_weapon_shield">Migliore nel combattere con arma e scudo</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_dualwield">Esperto della Doppia Impugnatura</string>
@@ -515,12 +496,12 @@
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_2hsword">Per ogni livello di abilità, incrementa la possibilità d\'Attacco di Spade a due mani del %1$d %% della possibilità d\'Attacco di base dell\'oggetto, incrementa la possibilità di Difesa del %2$d %% della possibilità di Difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di Colpo Critico del %3$d %% dell\'abilità di Colpo Critico di base dell\'oggetto.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_axe">Per ogni livello di abilità, incrementa la possibilità d\'Attacco di Asce e Asce Grandi del %1$d %% della possibilità d\'Attacco di base dell\'oggetto, incrementa la possibilità di Difesa del %2$d %% della possibilità di Difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di Colpo Critico del %3$d %% dell\'abilità di Colpo Critico di base dell\'oggetto.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Per ogni livello di abilità, incrementa la possibilità d\'Attacco di Armi a forma di mazza del %1$d %% della possibilità d\'Attacco di base dell\'oggetto, incrementa la possibilità di Difesa del %2$d %% della possibilità di Difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di Colpo Critico del %3$d %% dell\'abilità di Colpo Critico di base dell\'oggetto.</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items_or_toast">Finestra di dialogo per gli oggetti, notif. in caso contrario</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items_or_toast">Finestra di dialogo per gli oggetti, notifica in caso contrario</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_unarmed">"Quando combatti senza un\'arma e uno scudo, guadagni %1$d di possibilità di Attacco, %2$d di Danno potenziale e %3$d di possibilità di Difesa per il livello di abilità."</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_shield">Incrementa la resistenza al Danno di %1$d per livello di abilità mentre hai equipaggiato uno scudo.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_unarmored">Quando combatti senza una parte di armatura equipaggiata, guadagni %1$d di possibilità di Difesa per il livello di abilità. Gli oggetti di stoffa non sono considerati come armatura.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_light">Per ogni livello di abilità, incrementa la possibilità di Difesa di ogni parte di Armatura leggera indossata del %1$d %% della loro possibilità di Difesa originale. Armature leggere includono pelle, metallo leggero e armature nascoste.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_heavy">Per ogni livello di abilità, aumenta la probabilità di Difesa di ogni parte di Armatura pesante indossato del %1$d %% della loro possibilità di Difesa originale. Parti di armatura pesante hanno le loro penalità di movimento ridotte del %2$d %% per ogni livello di abilità e loro penalità di velocità d\'Attacco ridotte del %3$d %% per ogni livello di Abilità. Armature pesanti inludono armature di metallo, di cotta di maglia e di piastre.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_heavy">Per ogni livello di abilità, aumenta la probabilità di Difesa di ogni parte di Armatura pesante indossato del %1$d %% della loro possibilità di Difesa originale. Parti di armatura pesante hanno le loro penalità di movimento ridotte del %2$d %% per ogni livello di abilità e loro penalità di velocità d\'Attacco ridotte del %3$d %% per ogni livello di Abilità. Armature pesanti includono armature di metallo, di cotta di maglia e di piastre.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_dualwield">Dà benefici quando combatti con due armi allo stesso tempo, una nella mano principale e l\'altra nella mano secondaria.
\n
\nSenza questa abilità, sarà usato solo il %1$d %% delle qualità di un\'arma equipaggiata nella mano secondaria. Questo include possibilità di Attacco, abilità di Colpo Critico, Danno potenziale e possibilità di Difesa. Senza questa abilità, la velocità di Attacco (costo di AP) nel compiere un attacco è la somma della velocità di Attacco dell\'arma principale e quella dell\'arma usata con la mano secondaria.
@@ -545,7 +526,7 @@
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_bottom_right">In basso a destra, lungo il bordo destro</string>
<string name="preferences_ui_show_quickslots_when_toolbox_is_visible_title">Mostra gli Slot Rapidi quando il toolbox è aperto</string>
<string name="preferences_ui_show_quickslots_when_toolbox_is_visible">Fa sì che i tasti degli Slot Rapidi possano essere mostrati non appena il toolbox è aperto</string>
<string name="startscreen_incompatible_savegames">Qesta è una versione di Andor\'s Trail in sviluppo. Salvataggi ottenuti con questa versione sono incompatibili con la versione rilasciata.</string>
<string name="startscreen_incompatible_savegames">Questa è una versione di Andor\'s Trail in sviluppo. Salvataggi ottenuti con questa versione sono incompatibili con la versione rilasciata.</string>
<string name="startscreen_non_release_version">Questa è una versione pre-rilasciata di Andor\'s Trail. Salvataggi ottenuti con questa versione potrebbero non essere compatibili con la versione rilasciata.</string>
<string name="heroinfo_gamestats">Statistiche di gioco</string>
<string name="heroinfo_gamestats_quests">Missioni Completate</string>
@@ -570,7 +551,7 @@
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">Condizioni</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">Categoria</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">ordinamento</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Ordinamento</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">Categoria</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Ordinato per</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Punti Salute (HP):</string>
@@ -634,9 +615,13 @@
<string name="preferences_display_theme_title">Tema</string>
<string name="preferences_display_theme">Scegli il tema per l\'Interfaccia Utente (richiede riavvio)</string>
<string name="preferences_display_theme_blue">Cobalto</string>
<string name="preferences_display_theme_green">Malachite.</string>
<string name="preferences_display_theme_green">Malachite</string>
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Ossidiana</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Cambiare il tema dell\'Interfaccia Utente ricihede il riavvio. Andor\'s Trail è stato chiuso.</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Cambiare il tema dell\'Interfaccia Utente richiede il riavvio. Andor\'s Trail è stato chiuso.</string>
</resources>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Filtri di alta qualità</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Disabilitare questa opzione se si verificano problemi di prestazioni su mappe filtrate (ad esempio, grotte scure). L\'attivazione di questa opzione farà sì che il gioco utilizzi filtri di colore avanzati, invece di sovrapposizioni di colore solido.</string>
</resources>

View File

@@ -1,4 +1,29 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">ko.mo</string>
</resources>
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">ko.mo</string>
<string name="exit_to_menu">메뉴로 나가기</string>
<string name="menu_settings">설정</string>
<string name="menu_save">저장</string>
<string name="loadsave_title_save">게임 저장하기</string>
<string name="loadsave_title_load">저장된 게임 불러오기</string>
<string name="loadsave_selectslot">슬롯 선택</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">불러오기 실패</string>
<string name="dialog_monsterencounter_message">공격하시겠습니까\?
\n난이도: %1$s</string>
<string name="status_hp">체력:</string>
<string name="status_exp">경험치:</string>
<string name="heroinfo_char">개요</string>
<string name="heroinfo_inv">아이템</string>
<string name="heroinfo_skill">스킬</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">카테고리</string>
<string name="heroinfo_levelup">레벨 업</string>
<string name="heroinfo_level">레벨</string>
<string name="heroinfo_totalexperience">경험치 합계</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">카테고리</string>
<string name="heroinfo_gold">금화: %1$d</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">체력 (HP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">경험치 (XP):</string>
<string name="heroinfo_quests">퀘스트</string>
</resources>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources><string name="app_name">Andor\'s Trail</string>
<string name="app_description">Fantasie-RPG, gedreven door queestes</string>
@@ -514,4 +514,10 @@
<string name="heroinfo_skill_categories">Categorie</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Sorteren</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Sorteren op</string>
</resources>
<string name="heroinfo_inventory_categories">Categorie</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Levenspunten (HP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Ervaringspunten (XP):</string>
<string name="combat_taunt_monster">Je provoceert %1$s!</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Je bent nu ingeënt tegen %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s is nu ingeënt tegen %2$s.</string>
</resources>

View File

@@ -522,7 +522,7 @@ W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: &lt;a
<string name="heroinfo_useitem_cost">Koszt użycia przedmiotu (PA):</string>
<string name="combat_result_monstermoved">%1$s przemieszcza się.</string>
<string name="combat_log_title">Dziennik walki</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename"></string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename"/>
<string name="conversation_reward_quest_finished">[Zadanie ukończone: \"%1$s\"]</string>
<string name="conversation_reward_quest_updated">[Zaktualizowano zadanie: \"%1$s\"]</string>
@@ -692,4 +692,8 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc
\nAndor\'s Trail został zamknięty.</string>
</resources>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Filtry wysokiej jakości</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Wyłącz to, jeśli wystąpią problemy z wydajnością na filtrowanych mapach (na przykład ciemne jaskinie). Włączenie tej opcji sprawi, że w grze będą używane zaawansowane filtry kolorów zamiast nakładek w kolorze stałym.</string>
</resources>

View File

@@ -1,20 +1,20 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="app_name">Andor\'s Trail</string>
<string name="app_name">Trilha de Andor</string>
<string name="app_description">Um jogo de RPG fantasioso baseado em aventuras</string>
<string name="exit_to_menu">Ir para o menu</string>
<string name="exit_to_menu">Sair ao Menu</string>
<string name="menu_settings">Preferências</string>
<string name="menu_save">Guardar</string>
<string name="menu_save">Salvar</string>
<string name="menu_save_gamesaved">O jogo foi guardado na posição %1$d</string>
<string name="menu_save_failed">Falha ao guardar o jogo! O cartão SD está montado e com permissões de escrita?</string>
<string name="loadsave_title_save">Guardar jogo</string>
<string name="loadsave_title_load">Carregar jogo guardado</string>
<string name="loadsave_selectslot">Escolher posição</string>
<string name="loadsave_title_save">Salvar jogo</string>
<string name="loadsave_title_load">Carregar jogo salvo</string>
<string name="loadsave_selectslot">Escolher espaço</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">nível %1$d, %2$d exp, %3$d moedas</string>
<string name="dialog_loading_message">Carregando recursos...</string>
<string name="dialog_loading_message">Carregando recursos</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">Falha de Carregamento</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o arquivo de armazenamento do jogo.\n\n:(\n\nO arquivo pode estar danificado ou incompleto.</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o arquivo de armazenamento do jogo. Esse arquivo foi criado com uma versão mais recente que a versão em uso.</string>
@@ -160,17 +160,7 @@
<string name="about_button1">Ajuda</string>
<string name="about_button2">Autores</string>
<string name="about_button3">Licença</string>
<string name="about_contents1">
Benvindo ao Andor\'s Trail, um RPG de código aberto, do tipo rogue, para Android.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://andorstrail.com/"&gt;Fóruns de discussão do jogo em andorstrail.com para questões e conversas sobre como jogar.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://andorstrail.com/wiki"&gt;Game wiki for info about the Andor\'s Trail world, among other things.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://code.google.com/p/andors-trail/"&gt;Página do projeto em code.google.com, para programadores.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para discutir o jogo com outros jogadores, por favor visitem os fóruns de discussão.&lt;br /&gt;
</string>
<string name="about_contents1">Bem vindo ao Andor\'s Trail, um RPG de código aberto, do tipo rogue, para Android.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Fóruns de discussão do jogo em andorstrail.com para questões e conversas sobre como jogar.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;Wiki do jogo para informações sobre o mundo de Andor\'s Trail, entre outras coisas.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://code.google.com/p/andors-trail/&gt;Página do projeto em code.google.com, para programadores.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Para discutir o jogo com outros jogadores, por favor visite os fóruns de discussão.&lt;br /&gt;</string>
<!--
This is the GNU GPL v2 text, originally from
@@ -188,54 +178,34 @@
&lt;br /&gt;
O acesso ao código-fonte está disponível na página do projeto em &lt;a href="http://code.google.com/p/andors-trail/"&gt;http://code.google.com/p/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
</string>
<string name="about_interface"><![CDATA[
<div><b>Preferências de Jogo</b> Podem ser encontradas pressionando o botão Menu.</div>
<p>________________</p>
<h1>Ícones da Interface</h1>
<div><b>A Cesta</b><img alt="chest" src="chest.png" /></div>
<p>Botões rápidos [pressão longa atribui items para úso instantâneo]</p>
<div><b>O Herói</b><img alt="hero" src="char_hero.png" /></div>
<p>Menu [Visão Geral, Desafios, Habilidades &amp; Inventário *]</p>
<p>* (No inventário, pressione um item para informação. pressão longa para mais opções)</p>
<div><b>O Inimigo</b><img alt="monster" src="monster.png" /></div>
<p>Informação [Aparece durante combate]</p>
<p>________________</p>
<h1>Combate</h1>
<p>Ações durante batalha custam pontos de ação(AP)...</p>
<div><b>Ataque</b> - [3AP] *</div>
<img alt="attacking" src="doubleattackexample.png" />
<p>* (Equipar itens pode alterar o custo de uso e pontos de ação (AP)</p>
<div><b>Usando itens</b> - [5AP]</div>
<div><b>Fuga</b> - [6AP]</div>
<p>________________</p>
<h1>Combate avançado</h1>
<div>Durante combate, pressão longa em uma casa adijacente ao Herói...</div>
<div><b>Para fuga</b></div>
<p>(Casa esolhida é destacada - botões de ataque muda para Mover)</p>
<img alt="flee" src="flee_example.png" />
<p>[Modo de fuga ativado - pressão longa no inimigo para retomar combate]</p>
<div><b>Para mudar alvos</b></div>
<p>(O destaque avermelhado do alvo muda entre inimigos)</p>
<p>[o alfo foi alterado]</p>
]]></string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;&lt;b&gt;Preferências de Jogo&lt;/b&gt; Podem ser encontradas pressionando o botão Menu.&lt;/div&gt;
\n&lt;p&gt;________________&lt;/p&gt;
\n&lt;h1&gt;Ícones da Interface&lt;/h1&gt;
\n&lt;div&gt;&lt;b&gt;A Cesta&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt;
\n&lt;p&gt;Botões rápidos [pressão longa atribui items para úso instantâneo]&lt;/p&gt;
\n&lt;div&gt;&lt;b&gt;O Herói&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt;
\n&lt;p&gt;Menu [Visão Geral, Desafios, Habilidades &amp;amp; Inventário *]&lt;/p&gt;
\n&lt;p&gt;* (No inventário, pressione um item para informação. pressão longa para mais opções)&lt;/p&gt;
\n&lt;div&gt;&lt;b&gt;O Inimigo&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt;
\n&lt;p&gt;Informação [Aparece durante combate]&lt;/p&gt;
\n&lt;p&gt;________________&lt;/p&gt;
\n&lt;h1&gt;Combate&lt;/h1&gt;
\n&lt;p&gt;Ações durante batalha custam pontos de ação(AP)...&lt;/p&gt;
\n&lt;div&gt;&lt;b&gt;Ataque&lt;/b&gt; - [3AP] *&lt;/div&gt;
\n&lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt;
\n&lt;p&gt;* (Equipar itens pode alterar o custo de uso e pontos de ação (AP)&lt;/p&gt;
\n&lt;div&gt;&lt;b&gt;Usando itens&lt;/b&gt; - [5AP]&lt;/div&gt;
\n&lt;div&gt;&lt;b&gt;Fuga&lt;/b&gt; - [6AP]&lt;/div&gt;
\n&lt;p&gt;________________&lt;/p&gt;
\n&lt;h1&gt;Combate avançado&lt;/h1&gt;
\n&lt;div&gt;Durante combate, pressão longa em uma casa adijacente ao Herói...&lt;/div&gt;
\n&lt;div&gt;&lt;b&gt;Para fuga&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
\n&lt;p&gt;(Casa esolhida é destacada - botões de ataque muda para Mover)&lt;/p&gt;
\n&lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt;
\n&lt;p&gt;[Modo de fuga ativado - pressão longa no inimigo para retomar combate]&lt;/p&gt;
\n&lt;div&gt;&lt;b&gt;Para mudar alvos&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
\n&lt;p&gt;(O destaque avermelhado do alvo muda entre inimigos)&lt;/p&gt;
\n&lt;p&gt;[o alfo foi alterado]&lt;/p&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_title">Benvido</string>
<string name="dialog_newversion_message">
@@ -418,7 +388,7 @@
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Para subir o nível desta habilidade tem que ter, pelo menos, o nível %1$d da habilidade %2$s.</string>
<string name="skill_prerequisite_level">Para subir o nível desta habilidade tem que ter, no mínimo, o nível %1$d de experiência.</string>
<string name="skill_prerequisite_stat">Para subir o nível desta habilidade tem que ter, pelo menos, %1$d %2$s (estatísticas base).</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Podes selecionar uma habilidade para aumentar.</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Você pode selecionar uma habilidade para aumentar.</string>
<string name="skill_number_of_increases_several">Podes selecionar %1$d habilidades para aumentar.</string>
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Este nível também dá um novo ponto de habilidade para gastar!</string>
@@ -440,7 +410,7 @@
<string name="traitsinfo_base_max_hp">HP Máx.:</string>
<string name="traitsinfo_base_max_ap">AP Máx.:</string>
<string name="menu_save_saving_not_allowed_in_combat">Não é possível guardar o jogo durante um combate.</string>
<string name="menu_save_saving_not_allowed_in_combat">Não é possível salvar o jogo durante um combate.</string>
<string name="preferences_optimized_drawing_title">Desenho otimizado</string>
<string name="preferences_optimized_drawing">Desative esta opção caso apareçam problemas gráficos. Ao ativar esta opção, apenas serão redesenhados na tela os blocos alterados em cada imagem.</string>
@@ -468,7 +438,7 @@
<string name="skill_longdescription_rejuvenation">A cada rodada (6 seconds), existe uma chance de %1$d %% que uma condição ativa com efeito negativa tenha sua magnitude reduzita. Isso se aplica a todos os tipos de efeito que aftetam o corpo, condições mentais como atordoamento, condições físicas como fadiga e também a disordens sanguíneas, como envenenamento.</string>
<string name="skill_title_taunt">Provocação</string>
<string name="skill_shortdescription_taunt">Atacante perde pontos de ação (AP) ao errar</string>
<string name="skill_longdescription_taunt">Quando um atacante faz um ataque que erra o alfo, existe uma chance de %1$d %% que o atacante perca %2$d pontos de ação (AP). Isso se aplica a todos os tipos de disputa contra você.</string>
<string name="skill_longdescription_taunt">Quando um adversário faz um ataque que erra o alvo, existe uma chance de %1$d %% que o atacante perca %2$d pontos de ação (AP). Isso se aplica a todos os tipos de disputa contra você.</string>
<string name="skill_title_concussion">Concusão</string>
<string name="skill_shortdescription_concussion">Chance de concusão</string>
<string name="skill_longdescription_concussion">Quando é feito um ataque em um alvo cuja chance de bloqueio (BC) é pelo menos %1$d menor que sua chance de ataque (AC), Existe uma possibilidade de%2$d %% que o golpe irá causar uma contusão no alvo. A contusão irá reduzir severamente a capacidade ofensiva do alvo, tornando-o menos hábil em realizar ataques com sucesso.</string>
@@ -524,7 +494,7 @@
<!-- =========================================== -->
<!-- Added in v0.7.0 -->
<string name="localize_resources_from_mo_filename">pt_BR.mo</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">Sugiro apagar esta Fonte que atrapalha nas estatísticas de tradução.</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items">Mostrar caixa de diálogo quando encontrar itens</string>
<string name="preferences_display_loot_toast_on_items">Mostrar notificação somente quando encontrar itens</string>
@@ -630,4 +600,83 @@ Andor\'s Trail foi fechado.</string>
\n
\nCada nível de habilidade aumenta a chance de ataque da arma com %1$d %% da chance de ataque original da arma, e a chance de bloqueio de escudos em %2$d %% da chance de bloqueio original do escudo.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_dualwield">Aumenta a chance de ataque de ambas as armas empunhadas e dá um adicional %1$d %% da chance de ataque original das armas, além dos benefícios oferecidos pela habilidade do estilo da arma. A chance de bloqueio de ambas as armas também são aumentadas em %2$d %% da chance de bloqueio original das armas.</string>
</resources>
<string name="dialog_recenter">Recentralizar</string>
<string name="dialog_more">Mais</string>
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">Condições</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">Categoria</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Ordenar</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">Categoria</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Ordenar por</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Pontos de Saúde (HP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Pontos de Experiência (XP):</string>
<string name="combat_taunt_monster">Você provocou %1$s!</string>
<string name="combat_condition_player_apply">Você está afetado por %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_clear">Você esta recuperado de %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Você está agora imunizado contra %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">%1$s está sobre efeito de %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s está recuperado de %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s está agora com imunidade contra %2$s.</string>
<string name="startscreen_newgame_start">Começar Jogo</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Escolha seu Heroi</string>
<string name="shop_item_sort">Ordenar</string>
<string name="actorcondition_info_immunity">Imunidade a %1$s</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">Sobre Adversário</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hit_by_attacker">Quando atingido pelo adversário</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killed_by_attacker">Quando morto pelo adversário</string>
<string name="inventory_selectitem">Selecione o item para atribuir</string>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Filtros de alta qualidade</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Desabilite isso se você tiver problemas de desempenho em mapas filtrados (cavernas escuras, por exemplo). A ativação dessa opção fará com que o jogo use filtros de cor avançados, em vez de superposições de cores sólidas.</string>
<string name="combat_log_noentries">Nenhuma entrada ainda.</string>
<string name="inventory_category_all">Tudo</string>
<string name="inventory_category_favorites">Favoritos</string>
<string name="inventory_category_weapons">Arma</string>
<string name="inventory_category_armor">Armadura</string>
<string name="inventory_category_usable">Consumível</string>
<string name="inventory_category_quest">Item de Missão</string>
<string name="inventory_category_other">Outro</string>
<string name="inventory_sort_custom">Desordenado</string>
<string name="inventory_sort_name">Nome</string>
<string name="inventory_sort_price">Preço</string>
<string name="inventory_sort_quantity">Quantidade</string>
<string name="inventory_sort_rarity">Raridade</string>
<string name="inventory_sort_type">Tipo</string>
<string name="shoplist_sort_custom">Desordenado</string>
<string name="shoplist_sort_name">Nome</string>
<string name="shoplist_sort_price">Preço</string>
<string name="shoplist_sort_quantity">Quantidade</string>
<string name="shoplist_sort_rarity">Raridade</string>
<string name="shoplist_sort_type">Tipo</string>
<string name="skill_category_all">Tudo</string>
<string name="skill_category_offense">Ofensiva</string>
<string name="skill_category_defense">Defensiva</string>
<string name="skill_category_criticals">Criticidades</string>
<string name="skill_category_immunity">Imunidade</string>
<string name="skill_category_utility">Utilidade</string>
<string name="skill_category_speciality">Especialidade</string>
<string name="skill_category_proficiency">Proficiência</string>
<string name="skill_sort_unsorted">Desordenado</string>
<string name="skill_sort_name">Nome</string>
<string name="skill_sort_points">Pontos</string>
<string name="skill_sort_unlocked">Destravado</string>
<string name="preferences_display_theme_title">Tema</string>
<string name="preferences_display_theme">Escolha o tema da interface do usuário. (requer reinicialização)</string>
<string name="preferences_display_theme_blue">Cobalto</string>
<string name="preferences_display_theme_green">Malaquita</string>
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Obsidiana</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Alterar o tema da interface do usuário requer reinicialização. O jogo \'Trilha de Andor\' foi fechado.</string>
</resources>

View File

@@ -14,7 +14,7 @@
<string name="loadsave_selectslot">Escolher posição</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">nível %1$d, %2$d exp, %3$d moedas</string>
<string name="dialog_loading_message">A carregar recursos...</string>
<string name="dialog_loading_message">Carregando recursos</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">Falha de Carregamento</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o ficheiro de armazenamento do jogo.\n\n:(\n\nO ficheiro pode estar danificado ou incompleto.</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o ficheiro de armazenamento do jogo. Este ficheiro foi criado com uma versão mais recente que a que está a ser utilizada actualmente.</string>
@@ -277,7 +277,7 @@
<!-- Added in v0.6.10 -->
<string name="preferences_movement_dpad_position_title">D-pad virtual</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position">Permite que a deslocação seja feita através de um controlo direccional (d-pad) virtual no écrã</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position">Permite que a deslocação seja feita através de um controlo direccional (d-pad) virtual no écrã.</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable_title">D-pad minimizável</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable">Se o d-pad estiver activo, esta opção permite minimizar o d-pad ao ser premido no centro.</string>
@@ -393,7 +393,7 @@
<string name="traitsinfo_base_max_ap">AP Máx.:</string>
<string name="menu_save_saving_not_allowed_in_combat">Não é possível guardar o jogo durante um combate.</string>
<string name="preferences_optimized_drawing_title">Optimized drawing</string>
<string name="preferences_optimized_drawing_title">Desenho otimizado</string>
<string name="preferences_optimized_drawing">Desactiva esta opção caso apareçam artefactos gráficos. Ao activar esta opção apenas serão redesenhados no écrã os blocos alterados em cada fotograma.</string>
<!-- =========================================== -->
@@ -403,4 +403,255 @@
<string name="combat_miss_animation_message">ERROU</string>
<string name="dialog_recenter">Recentrar</string>
<string name="dialog_more">Mais</string>
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">Condições</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">Categoria</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Ordenear</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">Categoria</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Ordenar por</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Pontos de saúde (HP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Pontos de experiência (XP):</string>
<string name="combat_condition_player_apply">Você é afetado por %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Agora você está imunizada contra %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">%1$s é afetado por %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">Agora %1$s está imunizada contra %1$s.</string>
<string name="startscreen_newgame_start">Iniciar jogo</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Escolha o seu herói</string>
<string name="shop_item_sort">Ordenear</string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;&lt;b&gt;Preferências de Jogo&lt;/b&gt; Podem ser encontradas pressionando o botão Menu.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Ícones da Interface&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;A Cesta&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Botões rápidos [pressão longa atribui items para úso instantâneo]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;O Herói&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [Visão Geral, Desafios, Habilidades &amp;amp; Inventário *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (No inventário, pressione um item para informação. pressão longa para mais opções)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;O Inimigo&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Informação [Aparece durante combate]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combate&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Ações durante batalha custam pontos de ação(AP)...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Ataque&lt;/b&gt; - [3AP] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;* (Equipar itens pode alterar o custo de uso e pontos de ação (AP)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Usando itens&lt;/b&gt; - [5AP]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Fuga&lt;/b&gt; - [6AP]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combate avançado&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Durante combate, pressão longa em uma casa adijacente ao Herói...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Para fuga&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(Casa esolhida é destacada - botões de ataque muda para Mover)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[Modo de fuga ativado - pressão longa no inimigo para retomar combate]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Para mudar alvos&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(O destaque avermelhado do alvo muda entre inimigos)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[o alfo foi alterado]&lt;/p&gt;</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items">Mostrar caixa de diálogo quando encontrar itens</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items_or_toast">Diálogo para itens, notificação para outros</string>
<string name="preferences_display_loot_toast_on_items">Mostrar notificação somente quando encontrar itens</string>
<string name="actorcondition_info_immunity">Imune a %1$s</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">No atacante</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hit_by_attacker">Quando atingido pelo atacante</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killed_by_attacker">Quando morto pelo atacante</string>
<string name="inventory_selectitem">Selecione o item a atribuir</string>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Filtros de alta qualidade</string>
<string name="skill_title_shadow_bless">Bênção negra das Sombras</string>
<string name="skill_shortdescription_shadow_bless">Resistência contra todos os tipos de condições</string>
<string name="skill_longdescription_shadow_bless">Reduz a chance de ser afligido por todos os tipos de condições por %1$d %%. Isso inclui as condições causadas por ataque de monstros tas como envenenamento, atordoamento ou fadiga.</string>
<string name="inventory_movetop">Move para cima</string>
<string name="inventory_movebottom">Move para baixo</string>
<string name="actorinfo_immune_criticals">Imune a ataques críticos</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_effectivechance">Chance efetiva de ataques críticos:</string>
<string name="skill_title_crit1">Hemorragia interna</string>
<string name="skill_shortdescription_crit1">Chance de hemorragia interna</string>
<string name="skill_longdescription_crit1">Para cada ataque crítico, existe uma chance de %1$d %% que o golpe cause a condição de \'hemorragia interna\' no alvo. Hemorragia interna afeta severamente as habilidades de combate do alvo, dificultando novos ataques com sucesso.</string>
<string name="skill_title_crit2">Fratura</string>
<string name="skill_shortdescription_crit2">Chance de fratura de ossos</string>
<string name="skill_longdescription_crit2">Para cada ataque crítico, existe uma chance de %1$d %% que o golpe cause a condição de \'fratura\' no alvo. Fraturas atetam severamente as habilidades defensivas do alvo, tornando mais difíceis defesas subsequentes.</string>
<string name="skill_title_rejuvenation">Remoção de efeitos</string>
<string name="skill_shortdescription_rejuvenation">Chance de remoção dos efeitos</string>
<string name="skill_longdescription_rejuvenation">A cada rodada (6 seconds), existe uma chance de %1$d %% que uma condição ativa com efeito negativa tenha sua magnitude reduzita. Isso se aplica a todos os tipos de efeito que aftetam o corpo, condições mentais como atordoamento, condições físicas como fadiga e também a disordens sanguíneas, como envenenamento.</string>
<string name="skill_title_taunt">Provocação</string>
<string name="skill_shortdescription_taunt">Atacante perde pontos de ação (AP) ao errar</string>
<string name="skill_longdescription_taunt">Quando um atacante faz um ataque que erra o alfo, existe uma chance de %1$d %% que o atacante perca %2$d pontos de ação (AP). Isso se aplica a todos os tipos de disputa contra você.</string>
<string name="skill_title_concussion">Concusão</string>
<string name="skill_shortdescription_concussion">Chance de concusão</string>
<string name="skill_longdescription_concussion">Quando é feito um ataque em um alvo cuja chance de bloqueio (BC) é pelo menos %1$d menor que sua chance de ataque (AC), Existe uma possibilidade de%2$d %% que o golpe irá causar uma contusão no alvo. A contusão irá reduzir severamente a capacidade ofensiva do alvo, tornando-o menos hábil em realizar ataques com sucesso.</string>
<string name="about_button4">Sobre</string>
<string name="preferences_ui_category">Interface</string>
<string name="preferences_ui_enable_animations_title">Ativa animações</string>
<string name="preferences_ui_enable_animations">Mostra animaçòes para vários elementos da interface, tais como a barra de combate.</string>
<string name="menu_button_worldmap">Mapa</string>
<string name="menu_button_worldmap_failed">O mapa não pode ser mostrado.</string>
<string name="display_worldmap_not_available">O mapa não pode ser mostrado nesse local.</string>
<string name="display_worldmap_title">Mapa</string>
<string name="inventory_equip_offhand">Equipar (sem aviso)</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_cost">Custo de ataque: %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_cost">Aumenta custo de ataque em %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_cost">Reduz custo de ataque em %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_chance">Chance de ataque: %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_chance">Aumenta a chance de ataque em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_chance">Reduz a chance de ataque em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_damage">Dano no ataque: %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_damage_minmax">Dano de ataque: %1$d-%2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_damage">Aumenta o dano de ataque em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_damage_minmax">Aumenta o dano de ataque entre %1$d e %2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_damage">Reduz o dano de ataque de %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_damage_minmax">Reduz o dano de ataque entre %1$d e %2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_critical_skill">Aumenta habilidade crítica em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_critical_skill">Reduz habilidade crítica em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_critical_multiplier">Habilita golpes críticos com um muliplicador de x%1$.1f</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_block_chance">Aumenta a chance de bloqueio em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_block_chance">Reduz a chance de bloqueio em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_damage_resistance">Aumenta a resistência a dano em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_damage_resistance">Reduz a resistência a dano em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_use_cost">Aumenta o custo AP usando itens em combate em %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_use_cost">Reduz o custo AP usando itens em combate em %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_reequip_cost">Aumenta o custo AP ao equipar itens em combate em %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_reequip_cost">Reduz o custo AP ao equipar itens em combate em %1$d AP</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_all">Está certo que quer sobre-escrever esse salvamento\?</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_slot">(slot %1$d)</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_always_confirm">Sempre mostra diálogo de confirmação</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_confirm_overwrite">Mostra apenas quando sobre-estcrevendo em cima de salvamento de outro jogador</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_never_confirm">Nunca mostra diálogo de confirmação</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame_title">Confirma re-escrita de salvamento</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame">Pergunta o que deve ser feito caso tente-se gravar sobre um salvamento anterior.</string>
<string name="heroinfo_reequip_cost">Re-equipar custa (AP):</string>
<string name="heroinfo_useitem_cost">Usar item custa (AP):</string>
<string name="combat_result_monstermoved">%1$s movimentos.</string>
<string name="combat_log_title">Registro de combate</string>
<string name="combat_log_noentries">Ainda não há entradas.</string>
<string name="conversation_reward_quest_finished">[Missão concluída: \"%1$s\"]</string>
<string name="conversation_reward_quest_updated">[Missão atualizada: \"%1$s\"]</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_dagger">Competência com adagas</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_1hsword">Competência com espadas de uma mão</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_2hsword">Competência com espadas de duas mãos</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_axe">Competência com machados</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_blunt">Proficiência em utilização de cacetetes</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_unarmed">Luta desarmado</string>
<string name="skill_title_armor_prof_shield">Competência com escudos</string>
<string name="skill_title_armor_prof_unarmored">Luta sem armadura</string>
<string name="skill_title_armor_prof_light">Competência com armaduras leves</string>
<string name="skill_title_armor_prof_heavy">Competência com armaduras pesadas</string>
<string name="skill_title_fightstyle_dualwield">Estilo de combate: manuseio duplo</string>
<string name="skill_title_fightstyle_2hand">Estilo de combate: arma de duas mãos</string>
<string name="skill_title_fightstyle_weapon_shield">Estilo de combate: arma e escudo</string>
<string name="skill_title_specialization_dualwield">Especialização: Manuseio duplo</string>
<string name="skill_title_specialization_2hand">Especialização: Arma de duas mãos</string>
<string name="skill_title_specialization_weapon_shield">Especialização: Arma e escudo</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_dagger">Melhor na luta com adagas</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_1hsword">Melhor na luta com espadas de uma mão</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_2hsword">Melhor na luta com espadas de duas mãos</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_axe">Melhor na luta com machados</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_blunt">Melhor na luta com cacetetes</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_unarmed">Melhor na luta sem armas</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_shield">Faça um melhor uso de escudos</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_unarmored">Melhor na luta sem armadura</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_light">Faça um melhor uso de armaduras leves</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_heavy">Faça um melhor uso de armaduras pesadas</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_dualwield">Manuseie duas armas ao mesmo tempo</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_2hand">Faça um melhor uso de armas que requerem ambas as mãos</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_weapon_shield">Melhor na luta com arma e escudo</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_dualwield">Especialista em manuseio duplo</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_2hand">Especialista em armas de duas mãos</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_weapon_shield">Especialista na luta com arma e escudo</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_dagger">Para cada nível desta habilidade, aumenta sua chance de ataque utilizando adagas e espadas curtas em %1$d%% da chance de ataque base do item, aumenta sua chance de bloqueio em %2$d%% da chance de bloqueio base do item, e aumenta sua habilidade de crítico em %3$d%% da habilidade de crítico base do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_1hsword">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Espadas Roperas, Espadas longas e Espadas largas em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade base de ataques críticos do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_2hsword">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Espadas de duas mãos em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_axe">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Machados e Machados Grandes em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Clavas em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item. Isto inclui Porretes, Bastões, Clavas, Centros, Martelos de Guerra e Martelos Gigantes.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_unarmed">Quando lutar sem arma e escudo, ganha %1$d de chance de ataque, %2$d de potencial de dano e %3$d de chance de bloqueio por nível da habilidade.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_shield">Aumenta sua resistência a danos em %1$d por nível de habilidade enquanto um escudo estiver equipado.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_unarmored">Enquanto lutar sem estar com nenhuma peça de armadura, ganha %1$d de chance de bloqueio por nível de habilidade. Itens feitos de tecidos não são considerados armaduras.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_light">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de bloqueio de cada peça de armadura leve que está sendo usado em %1$d%% da chance de bloqueio original. Armaduras leves, incluindo couro, metal leve e gibões.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_heavy">"Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de bloqueio de cada peça de armadura pesada que está sendo usada em %1$d%% da chance de bloqueio original. Peças de armadura pesada tem sua penalidade de movimento reduzida em %2$d%% por nível de habilidade, e sua penalidade na velocidade de ataque é reduzida em %3$d%% por nível de habilidade. Armaduras pesadas incluem armaduras metálicas, cota de malha e placa de ferro."</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_dualwield">Da beneficios quando está lutando com duas armas ao mesmo tempo, uma na mão principal e na mão secundária.
\n
\nSem esta habilidade, apenas %1$d %% da qualidade da arma pode ser usada quando equipada na mão secundária. Isto inclui chance de ataque, habilidade crítica, potencia do dano e chance de bloqueio. Sem essa habilidade, a velocidade de ataque (Custo de AP) de fazer um ataque é a soma da velocidade de ataque da arma principal e a que está sendo usada na mão secundária.
\n
\nCom um nível desda habilidade, %2$d %% da qualidade da arma da mão secundária pode ser usada, e a velocidade de ataque da arma na mão principal mais %3$d %% da velocidade de ataque da arma na mão secundária.
\n
\nCom dois níveis desta habilidade, %4$d %% da qualidade da arma da mão secundária pode ser usada, e a velocidade de ataque é igual ao mais alto das velocidades de ataque das duas armas equipas.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_2hand">Da benefícios quando esta usando armas que exige ambas as mãos para manejar, tal como espadas de duas mãos, machados grandes ou martelos gigantes.
\n
\nCada nível de habilidade aumenta a potência do dano de armas de duas mãos com %1$d %% do potêncial do dano original.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_weapon_shield">Da benefícios quando esta lutando com uma arma na mão principal e tem um escudo equipado na mão secundária.
\n
\nCada nível de habilidade aumenta a chance de ataque da arma com %1$d %% da chance de ataque original da arma, e a chance de bloqueio de escudos em %2$d %% da chance de bloqueio original do escudo.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_dualwield">Aumenta a chance de ataque de ambas as armas empunhadas e dá um adicional %1$d %% da chance de ataque original das armas, além dos benefícios oferecidos pela habilidade do estilo da arma. A chance de bloqueio de ambas as armas também são aumentadas em %2$d %% da chance de bloqueio original das armas.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_2hand">Aumenta o potencial das dano de armas de duas mãos num adicional de %1$d %% do potencial de dano original, em acréscimo aos benefícios dados pela habilidade estilo de arma. A chance de ataque das armas de duas mãos são, também, aumentadas em &amp;2$d %% das suas chances de ataque originais.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_weapon_shield">Aumenta a chance de ataque e o potencial de dano das armas. A chance de ataque é aumentada em %1$d %% da chance de ataque original, e o potencial de dano é aumentado em %2$d %% do potencial de dano original.</string>
<string name="preferences_quickslots_placement">Posição do acesso rápido</string>
<string name="preferences_quickslots_placement_summary">Onde colocar o acesso rápido</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_horizontal_center_bottom">Centro inferior</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_center_left">Centro esquerda</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_center_right">Centro direita</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_bottom_left">Inferior esquerdo, junto da borda à esquerda</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_horizontal_bottom_left">Inferior esquerdo, junto da borda inferior</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_horizontal_bottom_right">Inferior direito, junto da borda inferior</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_bottom_right">Inferior direito, junto da borda à direita</string>
<string name="preferences_ui_show_quickslots_when_toolbox_is_visible_title">Mostrar acesso rápido quando a caixa de ferramentas estiver aberta</string>
<string name="preferences_ui_show_quickslots_when_toolbox_is_visible">Fazer com que os botões de acesso rápido sejam mostrados no mesmo instante em que a caixa de ferramentas é aberta</string>
<string name="startscreen_incompatible_savegames">Está é uma versão em desenvolvimento de Andor\'s Trail. Jogos salvos produzidos por esta versão são incompatíveis com a versão de lançamento.</string>
<string name="startscreen_non_release_version">Esta é uma versão de pré-lançamento de Andor\'s Trail. Jogos salvos produzidos nesta versão podem não ser compatíveis com a versão de lançamento.</string>
<string name="heroinfo_gamestats">Estatísticas do jogo</string>
<string name="heroinfo_gamestats_quests">Aventuras concluídas</string>
<string name="heroinfo_gamestats_deaths">Vezes em que ficou inconsciente</string>
<string name="heroinfo_gamestats_spent_gold">Ouro gasto em lojas</string>
<string name="heroinfo_gamestats_bonemeals">Poções de farinha óssea usadas</string>
<string name="heroinfo_gamestats_num_used_items">Itens usados</string>
<string name="heroinfo_gamestats_visited_maps">Lugares visitados</string>
<string name="heroinfo_gamestats_fav_item">Item mais comumente usado</string>
<string name="heroinfo_gamestats_num_killed_monsters">Monstros mortos</string>
<string name="heroinfo_gamestats_top_boss">Monstro mais poderoso morto</string>
<string name="heroinfo_gamestats_fav_monsters">Monstros mais comumente mortos</string>
<string name="heroinfo_gamestats_name_and_qty">%1$s (%2$d)</string>
<string name="preferences_ui_use_localized_resources_title">Use recursos localizados</string>
<string name="preferences_ui_use_localized_resources">Utilize tradução de interface e conteúdo, onde estiver disponível. (Requer reinício)</string>
<string name="change_locale_requires_restart">Ao trocar a localidade requer reinício. Andor\'s Trail foi fechado.</string>
<string name="inventory_category_all">Todos</string>
<string name="inventory_category_favorites">Favoritos</string>
<string name="inventory_category_weapons">Arma</string>
<string name="inventory_category_armor">Armadura</string>
<string name="inventory_category_usable">Consumíveis</string>
<string name="inventory_category_other">Outros</string>
<string name="inventory_sort_custom">Não ordenado</string>
<string name="inventory_sort_name">Nome</string>
<string name="inventory_sort_price">Preço</string>
<string name="inventory_sort_quantity">Quantidade</string>
<string name="inventory_sort_rarity">Raridade</string>
<string name="inventory_sort_type">Tipo</string>
<string name="shoplist_sort_custom">Não ordenado</string>
<string name="shoplist_sort_name">Nome</string>
<string name="shoplist_sort_price">Preço</string>
<string name="shoplist_sort_quantity">Quantidade</string>
<string name="shoplist_sort_rarity">Raridade</string>
<string name="shoplist_sort_type">Tipo</string>
<string name="skill_category_all">Todos</string>
<string name="skill_category_offense">Ofensa</string>
<string name="skill_category_defense">Defesa</string>
<string name="skill_category_criticals">Críticos</string>
<string name="skill_category_immunity">Imunidade</string>
<string name="skill_category_utility">Utilidade</string>
<string name="skill_category_speciality">Especialidade</string>
<string name="skill_category_proficiency">Proficiência</string>
<string name="skill_sort_unsorted">Não ordenado</string>
<string name="skill_sort_name">Nome</string>
<string name="skill_sort_points">Pontos</string>
<string name="skill_sort_unlocked">Desbloqueado</string>
<string name="preferences_display_theme_title">Tema</string>
<string name="preferences_display_theme">Escolha o tema da interface do usuário. (requer reinicialização)</string>
<string name="preferences_display_theme_blue">Cobalto</string>
<string name="preferences_display_theme_green">Malaquite</string>
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Obsidiana</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Alterar o tema da interface do usuário requer reinicialização. Andor\'s Trail foi terminado.</string>
<string name="combat_taunt_monster">Você provocou %1$s!</string>
<string name="combat_condition_player_clear">Você está limpo de %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s limpou-se de %2$s.</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Desabilite isso se você tiver problemas de desempenho em mapas filtrados (cavernas escuras, por exemplo). A ativação dessa opção fará com que o jogo use filtros de cor avançados, em vez de superposições de cores sólidas.</string>
<string name="inventory_category_quest">Item de Missão</string>
</resources>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,4 +1,56 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">th.mo</string>
</resources>
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">th.mo</string>
<string name="app_description"></string>
<string name="exit_to_menu">ออกจากเมนู</string>
<string name="menu_settings">การตั้งค่า</string>
<string name="menu_save">บันทึก</string>
<string name="menu_save_gamesaved">เกมถูกบันทึกไว้ในช่อง% 1 $ d แล้ว</string>
<string name="menu_save_failed">ไม่สามารถบันทึกเกม! การ์ด SD ติดตั้งและเขียนได้หรือไม่\?</string>
<string name="loadsave_title_save">บันทึกเกม</string>
<string name="loadsave_title_load">โหลดเกมที่บันทึกไว้</string>
<string name="loadsave_selectslot">เลือกช่อง</string>
<string name="dialog_loading_message">กำลังโหลดทรัพยากร …</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">โหลดล้มเหลว</string>
<string name="dialog_close">ปิด</string>
<string name="dialog_more">มากกว่า</string>
<string name="dialog_monsterencounter_title">พบ</string>
<string name="dialog_monsterencounter_info">ข้อมูล</string>
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">เงื่อนไข</string>
<string name="heroinfo_char">ภาพรวม</string>
<string name="heroinfo_inv">รายการ</string>
<string name="heroinfo_skill">ทักษะ</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">ประเภท</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">ชนิด</string>
<string name="heroinfo_levelup">เลื่อนชั้น</string>
<string name="heroinfo_level">ชั้น</string>
<string name="heroinfo_totalexperience">ประสบการณ์ทั้งหมด</string>
<string name="heroinfo_wornequipment">อุปกรณ์ที่ขาด</string>
<string name="heroinfo_inventory">รายการทรัพย์สิน</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">ประเภท</string>
<string name="heroinfo_quests">เควส</string>
<string name="combat_attack">การโจมตี (% 1 $ d AP)</string>
<string name="combat_move">ย้าย (% 1 $ d AP)</string>
<string name="combat_use">ใช้ไอเท็ม</string>
<string name="combat_endturn">จบเทิร์น</string>
<string name="combat_flee">หนี</string>
<string name="combat_begin_flee">ขณะนี้คุณสามารถหลบหนีการต่อสู้ด้วยการคลิกในทิศทางที่คุณต้องการ</string>
<string name="combat_flee_failed">คุณล้มเหลวที่จะหลบหนี!</string>
<string name="combat_result_heromiss">การโจมตีของคุณพลาด</string>
<string name="inventory_info">ข้อมูล</string>
<string name="inventory_equip">ติดตั้ง</string>
<string name="inventory_unequip">ยกเลิกการติดตั้ง</string>
<string name="inventory_use">ใช้</string>
<string name="inventory_drop">เลื่อน</string>
<string name="dialog_loot_pickall">รับทุกอย่าง</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitem">คุณหยิบไอเท็มขึ้นมา</string>
<string name="dialog_groundloot_title">ไอเท็ม</string>
<string name="dialog_groundloot_message">คุณพบบางสิ่งบางอย่าง</string>
<string name="dialog_monsterloot_title">ชัยชนะ</string>
<string name="dialog_monsterloot_message">คุณรอดชีวิตจากการเผชิญหน้า</string>
</resources>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources><string name="exit_to_menu">Menüye dön</string>
<string name="menu_settings">Tercihler</string>
<string name="menu_save">Kaydet</string>
@@ -378,4 +378,15 @@
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_light">Hafif zırh kullanarak daha iyi yapmak</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_heavy">ır zırh kullanarak daha iyi yapmak</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">tr.mo</string>
<string name="dialog_recenter">Recenter</string>
<string name="dialog_more">Daha</string>
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">Koşullar</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">Kategori</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Sırala</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">Kategori</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Sırala</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Yaşam puanı (HP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Deneyim puanları (XP):</string>
</resources>

View File

@@ -1,4 +1,31 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">zh_CN.mo</string>
</resources>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">zh_CN.mo</string>
<string name="app_description">任务驱动型的幻想RPG</string>
<string name="exit_to_menu">返回菜单</string>
<string name="menu_settings">设定</string>
<string name="menu_save">保存</string>
<string name="menu_save_gamesaved">游戏已经保存至 存档 %1$d</string>
<string name="menu_save_failed">游戏保存失败!确认存储卡正确安装并且可以写入?</string>
<string name="loadsave_title_save">保存游戏</string>
<string name="loadsave_title_load">载入游戏</string>
<string name="loadsave_selectslot">选择存档</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">等级 %1$d%2$d 经验值,%3$d 金币</string>
<string name="dialog_loading_message">正在载入资源…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">载入失败</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">Andor\'s Trail 无法载入游戏存档。
\n
\n:(
\n
\n存档可能出现损坏或者不完整情况。</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andor\'s Trail 无法载入游戏存档。
\n游戏存档由一个比现运行新的版本创建。</string>
<string name="dialog_recenter">回到中心</string>
<string name="dialog_close">关闭</string>
<string name="dialog_more">更多</string>
<string name="app_name">密令追踪</string>
</resources>