mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 55.1% (6904 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
5e64264b34
commit
a397de3991
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-15 00:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -22554,180 +22554,199 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui6
|
||||
msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jiný smraďoch se zlobit na past na hady. Tiqui nerozumět. Smraďoši by se mít "
|
||||
"zlobit na hlupáka, který vlézt do pasti na hady."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui7
|
||||
msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potom, smardalavý muži zlobit na nás. Lovit nás. Zabíjet nás."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui8
|
||||
msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodně boje. Hodně krve na zemi. Ale krev dobrá pro stromy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui9
|
||||
msgid "Tiqui head of clan. Tiqui make decision of revenge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hlava klanu Tiqui. Tiqui se rozhodnout pomstít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10
|
||||
msgid "Smelly men hunt us down. Kill many."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smradlaví muži nás lovit. Zabít hodně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0
|
||||
msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti páchnoucí muži, o kterých mluvíš, musí být strážci z Feygardu. Zabíjeli "
|
||||
"vás?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:1
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0
|
||||
msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebudu poslouchat tvoje lži. Teď zemřeš!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11
|
||||
msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano. Smraďoši nás zabíjet, když nás vidět."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui12
|
||||
msgid "You help Tiqui? Tiqui want revenge for dead friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty pomáhat Tiqui? Tiqui chtít pomstít mrtvým přátelům."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui13
|
||||
msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiqui znát smradlavou osobu s bednami [ukáže směrem, kde je Aulowenn]."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14
|
||||
msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty jít se postarat o posledního smraďocha. Tiqui být tvůj přítel. Tiqui se "
|
||||
"pomstít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:1
|
||||
msgid "I will gladly kill more of those Feygard scum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rád zabiju víc těch Feygardských šmejdů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:2
|
||||
msgid "No, I think I'll find your village and take whatever riches you have instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, myslím, že místo toho najdu tvou vesnici a vezmu si všechno bohatství, "
|
||||
"které máš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:3
|
||||
msgid "OK. I will help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrá. Pomůžu ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:4
|
||||
msgid "It sounds like they have been wrongfully killing you. I will help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypadá to, že vás zabíjeli neprávem. Pomůžu vám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui15
|
||||
msgid "You friend of Tiqui."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty přítel Tiqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0
|
||||
msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj, přítel Tiqui. Mít Tiqui pomstít za přátele?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2
|
||||
msgid "I've dealt with Aulowenn for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S Aulowennem jsem to vyřídil za tebe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1
|
||||
msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano! Ano! Zápach pryč. Teď ty být přítel Tiqui! Tiqui ti pomáhat, až se "
|
||||
"znovu setkat!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2
|
||||
msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taky používat postel smradlavých mužů a Tiqui tě hlídat bezpečí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2:0
|
||||
msgid "Thank you. I'll feel much safer now that I know you'll watch over me when I rest in Aulowenn's old bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuju. Teď se budu cítit mnohem bezpečněji, když vím, že na mě dohlížíš, až "
|
||||
"budu odpočívat v původní posteli Aulowenn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r3
|
||||
msgid "You good friend of Tiqui!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty dobrý přítel Tiqui!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_1
|
||||
msgid "Hey kid. Yeah, you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, kluku. Jo, ty!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2
|
||||
msgid "He he. You might be of use. You'd help an old fella, wouldn't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He he. Mohl bys být užitečný. Pomohl bys starému chlápkovi, že?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:0
|
||||
msgid "Yikes! What is that smell?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jéje! Co je to za zápach?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:1
|
||||
msgid "Yuck! What happened to your clothes, they're all dirty and torn up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuj! Co se ti stalo s oblečením, je celé špinavé a roztrhané!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:2
|
||||
msgid "Hey, what happened to your teeth? Did you lose them all, or did that bad breath of yours make them corrode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej, co se ti stalo se zuby? Přišel jsi o všechny, nebo ti je zkazil tvůj "
|
||||
"smradlavý dech?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:3
|
||||
msgid "Did I just see something move inside that nasty beard of yours?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viděl jsem snad, jak se ti něco pohnulo v těch tvých odporných vousech?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_3
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_cough
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r1
|
||||
msgid "[Coughs heavily]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Silně kašle]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4
|
||||
msgid "Har har. That's nothing! You should have seen Lentural that was here before. Come here and let me have a look at you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har har. To nic není! Měl jsi vidět Lenturala, který tu byl předtím. Pojď "
|
||||
"sem a já se na tebe podívám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:0
|
||||
msgid "Yuck, get away from me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuj, jdi ode mě pryč!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:1
|
||||
msgid "Stay away, or you'll not live to see the rest of the day!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drž se dál, jinak se nedožiješ večera!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_5
|
||||
msgid "OK, OK! No need to get all violent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, ok! Nemusíš být tak agresivní."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_6
|
||||
msgid "Stupid kids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hloupé děti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7
|
||||
msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomohl bys starému chlapovi, že? Proč nezaběhneš támhle k Lowyně a "
|
||||
"nepřineseš mi další její lahvičku jedu na krysy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8
|
||||
msgid "Ah, that sweet rat poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach, ten sladký jed na krysy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:0
|
||||
msgid "Rat poison? Are you sure that's safe?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jed na krysy? Jsi si jistý, že je to bezpečné?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:1
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:0
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:0
|
||||
msgid "Where can I find her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kde ji najdu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9
|
||||
msgid "She's in the other hut over there [points]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je v té druhé chatrči támhle [ukazuje]."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:0
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:1
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:0
|
||||
msgid "I don't think it's such a good idea to help you. I could get in trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemyslím si, že je dobrý nápad ti pomáhat. Mohl bych se dostat do problémů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:1
|
||||
msgid "I'll go get some rat poison for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dojdu ti pro nějaký jed na krysy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_10
|
||||
msgid "He he. Yes. Yes you could. But that's the beauty of it all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He he. Ano. Ano, mohl. Ale v tom je právě ta krása!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_11
|
||||
msgid "Good. Tell her two-teeth sent you."
|
||||
@@ -22735,74 +22754,83 @@ msgstr "Dobře. Řekni jí, že tě poslal Dvojzubka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_12
|
||||
msgid "Oh sure! It's perfectly safe. Har har."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh jistě! Je to naprosto bezpečné. Har har."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2
|
||||
msgid "Hey, did you get that rat poison from Lowyna for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, máš pro mě ten jed na krysy od Lowyny?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:1
|
||||
msgid "Here, I got you some from Lowyna."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady, přinesl jsem ti nějaký od Lowyny."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1
|
||||
msgid "Hey, my little helper. Got any more of that rat poison for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj, můj malý pomocníku. Máš pro mě ještě nějaký jed na krysy?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:1
|
||||
msgid "Go get it yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dojdi si pro něj sám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:2
|
||||
msgid "Here, have some."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady máš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c2
|
||||
msgid "I'm fine right here. *chuckle*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady jsem v pohodě. *smích*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c3
|
||||
msgid "Har har. Thank you. Give that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Har har. Děkuji. Dej to sem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4
|
||||
msgid "Ah, that sweet sweet rat poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach, ten sladký jed na krysy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:0
|
||||
msgid "Hey, how about a reward?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, co takhle odměna?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c5
|
||||
msgid "What? No, we didn't agree on anything like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cože? Ne, na ničem takovém jsme se nedohodli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1
|
||||
msgid "You notice that these rocks seem out of place compared to the surroundings. Maybe they are meant to symbolize something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všimáš si, že tyto skály působí v porovnání s okolím nepatřičně. Možná mají "
|
||||
"něco symbolizovat?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0
|
||||
msgid "[Examine the stones more closely]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Prozkoumej kameny podrobněji]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r
|
||||
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r
|
||||
msgid "The formation of rocks seems to have sunken somewhat into the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skalní útvar jako by se poněkud propadl do země."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_2
|
||||
msgid "You notice some writing on one of the rocks, but it is very faint and in some form of writing that you do not understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na jednom z kamenů si všimáš nějakého nápisu, ale je velmi slabý a napsaný "
|
||||
"písmem, kterému nerozumíš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_3
|
||||
msgid "While examining them, you recall the old man Ogam in Vilegard spoke of some 'Rocky Formations'. Could this be what he was referring to? If that is the case, you wonder if this path might lead to Lodar's hideaway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při jejich zkoumání si vzpomínáš, že stařec Ogam ve Vilegardu mluvil o "
|
||||
"jakýchsi \"skalních útvarech\". Mohl mít na mysli právě tyto? Pokud ano, "
|
||||
"napadá tě, jestli by tato cesta nemohla vést k Lodarovu úkrytu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr2
|
||||
msgid ""
|
||||
"North: Feygard\n"
|
||||
"South: Nor City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na sever: Feygard\n"
|
||||
"Na jih: Město Nor"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8
|
||||
@@ -22811,6 +22839,9 @@ msgid ""
|
||||
"North: Charwood\n"
|
||||
"East: Nor City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na západ: Feygard\n"
|
||||
"Na sever: Charwood\n"
|
||||
"Na východ: Město Nor"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_waytominto1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22818,26 +22849,35 @@ msgid ""
|
||||
"North: Charwood\n"
|
||||
"South: Nor City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na západ: Feygard\n"
|
||||
"Na sever: Charwood\n"
|
||||
"Na jih: Město Nor"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0
|
||||
msgid "Visitors are not welcome here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Návštěvníci zde nejsou vítáni!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1
|
||||
msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pod nápis někdo připsal hrubým písmem: Pokud nepřinesou to dobré zboží."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1
|
||||
msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zde leží nejmenovaná návštěvnice. Ať nám její předměty, které jsme si vzali, "
|
||||
"dobře slouží."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave2
|
||||
msgid "Here lies Khulrik. He always told us that he'd take one too many. Finally, he did."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zde leží Khulrik. Vždycky nám říkal, že jednou vypije o jedno přes míru. "
|
||||
"Nakonec se mu to povedlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1
|
||||
msgid "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Text na kříži říká: Zde leží další divoký bandita z Města Nor, který se "
|
||||
"potuloval po Dulejské cestě, snadno zabitý slavnou Feygardskou hlídkou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2
|
||||
msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user