Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 30.2% (2725 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Evaristo Sintetas
2019-02-03 10:32:53 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 52d4218cfa
commit a40c291083

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Evaristo Sintetas <evaristosintetas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Veneno Irdegh"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr "Podredumbre de Kazaul"
msgstr "Gusanos de Kazaul"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
@@ -13909,10 +13909,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_12
msgid "Long ago, I read a book on Kazaul rituals. The first part of one particular ritual I read about talks about 'the carrier', that supposedly is infected with Kazaul rotworms."
msgstr ""
"Hace mucho tiempo, leí un libro sobre los rituales de Kazaul. La primera "
"parte de un ritual en particular sobre el que leí habla de \"el portador\", "
"que supuestamente está infectado con los gusanos podridos de Kazaul."
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_13
msgid "The Kazaul rotworms need a living being to feed upon, before their eggs can hatch. Their eggs can slowly kill a person from the inside, and the worms themselves cause the carrier to become weak during the whole process."
msgstr ""
"Los gusanos de Kazaul necesitan un ser vivo del que alimentarse, antes de "
"que sus huevos puedan eclosionar. Sus huevos pueden matar lentamente a una "
"persona desde el interior, y las propias lombrices hacen que el portador se "
"debilite durante todo el proceso."
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16
@@ -14474,6 +14481,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1
msgid "A man called Ulirfendor told me he thought I might be infected with Kazaul rotworms."
msgstr ""
"Un hombre llamado Ulirfendor me dijo que pensaba que podría estar infectado "
"con gusanos de Kazaul."
#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2
msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me."
@@ -14498,6 +14507,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5
msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms."
msgstr ""
"Un lich de Kazaul, ¿eh? Entonces estoy seguro de que cualquiera que sea tu "
"enfermedad son esos malditos gusanos."
#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1
msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?"
@@ -15216,6 +15227,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7
msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really."
msgstr ""
"Mi suministro de extracto de médula de Lyson se ha secado. Sin eso, no puedo "
"hacer pociones que sean útiles para algo."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0
msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye."
@@ -15240,6 +15253,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10
msgid "I guess, if you can find him, he might be able to provide you with some Lyson marrow extract."
msgstr ""
"Supongo que si lo encuentras, podría darte un poco de extracto de médula de "
"Lyson."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:0
msgid "Any ideas on where I might find him?"
@@ -15276,7 +15291,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:0
msgid "Yes, I brought you some Lyson marrow extract."
msgstr ""
msgstr "Sí, te traje un poco de extracto de médula de Lyson."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1
msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?"
@@ -15350,7 +15365,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r12
msgid "Finally, the Lyson marrow extract..."
msgstr ""
msgstr "Finalmente, el extracto de médula de Lyson...."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r13
msgid "There. Now we just need to give them a good shake."
@@ -15371,6 +15386,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1
msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want."
msgstr ""
"Gracias por contactar a Mazeg por mí antes. Con este extracto de médula de "
"Lyson que me trajiste, ahora puedo hacer otras pociones para ti si quieres."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:0
msgid "Let me see what potions you have."
@@ -15383,7 +15400,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1
msgid "I am looking for some Lyson marrow extract, for Hjaldar in Remgard."
msgstr ""
msgstr "Estoy buscando extracto de médula de Lyson, para Hjaldar en Remgard."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0
msgid "Yes. Please show me what you have."
@@ -15415,7 +15432,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5
msgid "You asked for some Lyson marrow extract."
msgstr ""
msgstr "Pediste un poco de extracto de médula de Lyson."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b
msgid "Sure, I have it."
@@ -15424,6 +15441,10 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a
msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar."
msgstr ""
"Ya que nos ayudaste aquí arriba en el asentamiento de Blackwater, estoy "
"dispuesto a darte un descuento en el precio de un poco de extracto de médula "
"de Lyson. Por 400 dólares, estoy dispuesto a venderle algo para mi viejo "
"amigo Hjaldar."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0
@@ -15461,7 +15482,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9
msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract."
msgstr ""
msgstr "Gracias. Aquí hay algo del extracto de médula de Lyson."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10
msgid "Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I am well."
@@ -31729,7 +31750,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow
msgid "Vial of Lyson marrow extract"
msgstr ""
msgstr "Frasco de extracto de médula de Lyson"
#: itemlist_v0611_3.json:algangror_idol
msgid "Small idol"
@@ -36602,90 +36623,129 @@ msgstr ""
#: questlist_v0610.json:rogorn:50
msgid "Minarra thanked me for dealing with the thieves, and told me that my services to Feygard will be appreciated."
msgstr ""
"Minarra me agradeció por tratar con los ladrones, y me dijo que mis "
"servicios a Feygard serán apreciados."
#: questlist_v0610.json:rogorn:55
msgid "After telling Minarra that she must have mistaken the men for someone else, she seemed a bit suspicious, but thanked me for helping her look into the matter."
msgstr ""
"Después de decirle a Minarra que debe haber confundido a los hombres con "
"otra persona, parecía un poco sospechosa, pero me agradeció por ayudarla a "
"investigar el asunto."
#: questlist_v0610.json:rogorn:60
msgid "I have helped Minarra with her task."
msgstr ""
msgstr "He ayudado a Minarra con su tarea."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment
msgid "Feygard errands"
msgstr ""
msgstr "Mandados de Feygard"
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10
msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things."
msgstr ""
"Conocí a Gandoren, el capitán de la guardia en la prisión de Crossroads. Me "
"habló de algunos problemas en Loneford, que han obligado a los guardias a "
"estar más alerta de lo normal. Debido a esto, no pueden hacer sus recados "
"habituales por sí mismos, pero necesitan ayuda con algunas cosas básicas."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20
msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south."
msgstr ""
"Gandoren quiere que le ayude a transportar un cargamento de 10 espadas de "
"hierro a otro puesto de guardia al sur."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:21
msgid "I have agreed to help Gandoren transport the shipment, as a service for Feygard."
msgstr ""
"He accedido a ayudar a Gandoren a transportar el cargamento, como un "
"servicio para Feygard."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:22
msgid "I have grudgingly agreed to help Gandoren transport the shipment."
msgstr ""
"He accedido a regañadientes a ayudar a Gandoren a transportar el cargamento."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:25
msgid "I should deliver the shipment to the Feygard patrol captain stationed in the Foaming Flask tavern."
msgstr ""
"Debería entregar el cargamento al capitán de la patrulla Feygard que está en "
"la taberna de Foaming Flask."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:26
msgid "Gandoren tells me that Ailshara has expressed some interest in the Feygard shipments, and urges me to stay away from her."
msgstr ""
"Gandoren me dice que Ailshara ha expresado cierto interés en los envíos de "
"Feygard, y me insta a que me aleje de ella."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:30
msgid "Ailshara is indeed interested in the shipment, and wants me to help Nor City with the supplies instead."
msgstr ""
"Ailshara está realmente interesada en el envío, y quiere que ayude a Nor "
"City con los suministros en su lugar."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:35
msgid "If I want to help Ailshara and Nor City, I should deliver the shipment to the smith in Vilegard instead."
msgstr ""
"Si quiero ayudar a Ailshara y Nor City, debo entregar el cargamento al "
"herrero de Vilegard."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50
msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered."
msgstr ""
"He entregado el cargamento al capitán de la patrulla Feygard en la taberna "
"de Foaming Flask. Debería ir a decirle a Gandoren en la prisión de "
"Crossroads que el cargamento ha sido entregado."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55
msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard."
msgstr ""
msgstr "He entregado el cargamento al herrero de Vilegard."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56
msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones."
msgstr ""
"El herrero de Vilegard me dio un cargamento de objetos degradados que debía "
"entregar al capitán de la patrulla Feygard en la taberna de Foaming Flask en "
"lugar de los normales."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60
msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered."
msgstr ""
"He entregado el envío de artículos degradados al capitán de la patrulla "
"Feygard en la taberna de Foaming Flask. Debería ir a decirle a Gandoren en "
"la prisión de Crossroads que el cargamento ha sido entregado."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80
msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment."
msgstr ""
msgstr "Gandoren me agradeció por ayudarlo a entregar el cargamento."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:81
msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment. He never suspected anything. I should also report back to Ailshara."
msgstr ""
"Gandoren me agradeció por ayudarlo a entregar el cargamento. Nunca sospechó "
"nada. También debería informar a Ailshara."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:82
msgid "I have reported back to Ailshara."
msgstr ""
msgstr "Me he reportado a Ailshara."
#: questlist_v0610.json:loneford
msgid "Flows through the veins"
msgstr ""
msgstr "Fluye por las venas"
#: questlist_v0610.json:loneford:10
msgid "I heard a story about Loneford. Apparently, a lot of people have become ill there recently, and some have even died. The cause is still unknown."
msgstr ""
"Escuché una historia sobre Loneford. Aparentemente, mucha gente se ha "
"enfermado allí recientemente, y algunos incluso han muerto. La causa aún se "
"desconoce."
#: questlist_v0610.json:loneford:11
msgid "I should investigate what could have caused the people of Loneford to become ill. To gather clues, I should ask the citizens of Loneford and the surrounding areas about what they think is the cause."
msgstr ""
"Debería investigar qué pudo haber causado que la gente de Loneford se "
"enfermara. Para recoger pistas, debería preguntar a los ciudadanos de "
"Loneford y sus alrededores sobre lo que creen que es la causa."
#: questlist_v0610.json:loneford:21
msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City."
@@ -36950,15 +37010,20 @@ msgstr ""
#: questlist_v0611_2.json:maggots:43
msgid "I have brought an empty vial to Talion."
msgstr ""
msgstr "He traído un frasco vacío a Talion."
#: questlist_v0611_2.json:maggots:45
msgid "I have now brought all pieces that Talion needs in order to cure me of these things."
msgstr ""
"Ahora he traído todas las piezas que Talion necesita para curarme de estas "
"cosas."
#: questlist_v0611_2.json:maggots:50
msgid "Talion has cured me of the Kazaul rotworms. I managed to get one of the rotworms into an empty vial, and Talion told me that it would be very valuable. I cannot imagine for what."
msgstr ""
"Talion me ha curado de los gusanos de Kazaul. Conseguí meter uno de los "
"gusanos en un frasco vacío, y Talion me dijo que sería muy valioso. No puedo "
"imaginarme para qué."
#: questlist_v0611_2.json:maggots:51
msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee."
@@ -36978,39 +37043,61 @@ msgstr ""
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:21
msgid "Elwel will not speak to me."
msgstr ""
msgstr "Elwel no me hablará."
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:30
msgid "One matter that the sisters disagree on currently is the color of a certain potion that the town potion-maker Hjaldar used to make. Elwyl says that the potion of accuracy focus that Hjaldar used to make was a blue potion, but Elwel insists that the potion was a green substance."
msgstr ""
"Un asunto en el que las hermanas no están de acuerdo actualmente es el color "
"de cierta poción que el fabricante de pociones de la ciudad, Hjaldar, solía "
"hacer. Elwyl dice que la poción de enfoque de precisión que Hjaldar usaba "
"para hacer era una poción azul, pero Elwel insiste en que la poción era una "
"sustancia verde."
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:31
msgid "Elwyl wants me to get a potion of accuracy focus from Hjaldar here in Remgard so that she can finally prove to Elwel that she is wrong."
msgstr ""
"Elwyl quiere que Hjaldar, aquí en Remgard, me dé una poción de precisión "
"para que pueda finalmente demostrarle a Elwel que está equivocada."
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:40
msgid "I have talked to Hjaldar in Remgard. Hjaldar no longer makes potions since his supply of Lyson marrow extract has gone dry."
msgstr ""
"He hablado con Hjaldar en Remgard. Hjaldar ya no hace pociones ya que no "
"tiene su suministro de extracto de la médula de Lyson."
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:41
msgid "Apparently, Hjaldar's old friend Mazeg would surely have some Lyson marrow extract to sell. Unfortunately, he does not know where Mazeg currently lives. He only knows that Mazeg traveled far to the west last time they met."
msgstr ""
"Aparentemente, Mazeg, el viejo amigo de Hjaldar, seguramente tendría algo de "
"extracto de médula de Lyson para vender. Desafortunadamente, no sabe dónde "
"vive Mazeg en la actualidad. Sólo sabe que Mazeg viajó lejos hacia el oeste "
"la última vez que se encontraron."
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:45
msgid "I should find Mazeg and get some Lyson marrow extract so that Hjaldar can start making potions again."
msgstr ""
"Debería encontrar a Mazeg y conseguir algo de extracto de médula de Lyson "
"para que Hjaldar pueda empezar a hacer pociones de nuevo."
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:50
msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. Since I helped the people of the Blackwater mountain before, he is willing to sell me a vial of Lyson marrow extract for only 400 gold."
msgstr ""
"He hablado con Mazeg en el asentamiento de Blackwater Mountain. Ya que antes "
"ayudé a la gente de la montaña de Blackwater, él está dispuesto a venderme "
"un frasco de extracto de médula de Lyson por sólo 400 dólares de oro."
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:51
msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. He is willing to sell me Lyson marrow extract for 800 gold."
msgstr ""
"He hablado con Mazeg en el asentamiento de Blackwater Mountain. Está "
"dispuesto a venderme extracto de médula de Lyson por 800 de oro."
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55
msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar."
msgstr ""
"He comprado un poco de extracto de médula de Lyson de Mazeg. Debería volver "
"a Remgard y dárselo a Hjaldar."
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:60
msgid "Hjaldar thanked me for bringing him the marrow extract."
@@ -37055,6 +37142,9 @@ msgstr ""
#: questlist_v0611_3.json:remgard:35
msgid "I have been granted entrance into Remgard. I should go visit Jhaeld, the town elder, to talk about what the next step should be. Jhaeld can probably be found in the tavern to the southeast."
msgstr ""
"Me han concedido la entrada en Remgard. Debería ir a visitar a Jhaeld, el "
"anciano del pueblo, para hablar sobre cuál debería ser el siguiente paso. "
"Jhaeld se encuentra probablemente en la taberna del sureste."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:40
msgid "Jhaeld was rather arrogant, but told me that they have had a problem with people disappearing for a while now. They have no clue what could be causing it."
@@ -37066,50 +37156,77 @@ msgstr ""
#: questlist_v0611_3.json:remgard:50
msgid "I should visit four people in Remgard, and ask them about any clues on what might have happened to the missing people."
msgstr ""
"Debería visitar a cuatro personas en Remgard, y preguntarles sobre cualquier "
"pista de lo que podría haber pasado con las personas desaparecidas."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:51
msgid "First is Norath, whose wife Bethir has disappeared. Norath can be found in the south-westernmost farmhouse."
msgstr ""
"El primero es Norath, cuya esposa Bethir ha desaparecido. Norath se "
"encuentra en el caserío más suroccidental."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:52
msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern."
msgstr ""
"Segundo, debería ir a hablar con los Caballeros de Elíthom, aquí en la "
"taberna."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:53
msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south."
msgstr ""
msgstr "Tercero, debo ir a hablar con la anciana Duaina en su casa del sur."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:54
msgid "Lastly, I should talk to Rothses, the armorer. He lives on the west side of town."
msgstr ""
"Por último, debería hablar con Rothses, el armero. Vive en el lado oeste de "
"la ciudad."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:59
msgid "I tried to tell Jhaeld about Algangror, but he dismissed me as he had not heard me."
msgstr ""
"Intenté contarle a Jhaeld sobre Algangror, pero me despidió porque no me "
"había oído."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:61
msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her."
msgstr ""
"He hablado con Norath. Él y su esposa habían estado peleando recientemente, "
"pero no tiene idea de lo que le pudo haber pasado."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:62
msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however."
msgstr ""
"Los Caballeros de Elythom en la taberna Remgard han visto desaparecer "
"recientemente a uno de sus caballeros. Sin embargo, nadie notó nada cuando "
"ella desapareció."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:63
msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway."
msgstr ""
"Duaina me ha visto en sus visiones. No entendía todo lo que ella decía, pero "
"las partes que estaban claras eran que Andor y yo éramos parte de un complot "
"más grande. Me pregunto qué significa esto. Sin embargo, no hablaba de "
"ninguna persona desaparecida, no que yo pudiera entender de todos modos."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:64
msgid "Rothses told me that Bethir visited him the night before she disappeared, to sell some equipment. He did not see where she went after that."
msgstr ""
"Rothses me dijo que Bethir lo visitó la noche anterior a su desaparición, "
"para vender algunos equipos. No vio adónde fue después de eso."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:70
msgid "I have talked to all of the people that Jhaeld wanted me to talk to, but did not get any information from any of them about what may have happened to the missing people. I should go back to Jhaeld and ask what his plans are next."
msgstr ""
"He hablado con todas las personas con las que Jhaeld quería que hablara, "
"pero no he recibido ninguna información de ninguna de ellas sobre lo que "
"pudo haber pasado con las personas desaparecidas. Debería volver a Jhaeld y "
"preguntarle cuáles son sus planes."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:75
msgid "Jhaeld was really upset that I did not find out anything from the people that I was sent to talk to."
msgstr ""
"Jhaeld estaba muy molesto porque no supe nada de la gente con la que me "
"enviaron a hablar."
#: questlist_v0611_3.json:remgard:80
msgid "If I still want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should look for clues in other places."
@@ -37125,7 +37242,7 @@ msgstr ""
#: questlist_v0611_3.json:remgard2
msgid "What is that stench?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué es ese hedor?"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:10
msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard."
@@ -37187,199 +37304,272 @@ msgstr ""
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols
msgid "The five idols"
msgstr ""
msgstr "Los cinco ídolos"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10
msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot."
msgstr ""
"Algangror quiere que la ayude con una tarea. Ella no puede describir la "
"naturaleza de la tarea, o el razonamiento detrás de ella. Si la ayudo, me ha "
"prometido darme su collar encantado, que aparentemente vale mucho."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20
msgid "I have agreed to help Algangror with her task."
msgstr ""
msgstr "He accedido a ayudar a Algangror con su tarea."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:30
msgid "Algangror wants me to place five idols near five different people in Remgard. The idols should be placed near the beds of these five people, and must be hidden so that they are not found easily."
msgstr ""
"Algangror me quiere colocar cinco ídolos cerca de cinco personas en Remgard. "
"Los ídolos deben colocarse cerca de las camas de estas cinco personas y "
"deben ser ocultados para que no se encuentran fácilmente."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31
msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern."
msgstr ""
"La primera persona es Jhaeld, el anciano de la aldea que se encuentra en la "
"taberna Remgard."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32
msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard."
msgstr ""
"Segundo, debo colocar un ídolo junto a la cama de Larni el granjero, que "
"vive en una de las cabañas del norte de Remgard."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34
msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard."
msgstr ""
msgstr "El cuarto es Emerei, que se encuentra al sureste de Remgard."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35
msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern."
msgstr ""
"La quinta persona es Carthe. Carthe vive en la orilla oriental de Remgard, "
"cerca de la taberna."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37
msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols."
msgstr ""
msgstr "No debo contarle a nadie mi tarea, ni la ubicación de los ídolos."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:41
msgid "I have placed an idol by Jhaeld's bed."
msgstr ""
msgstr "He puesto un ídolo junto a la cama de Jhaeld."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:42
msgid "I have placed an idol by Larni the farmer's bed."
msgstr ""
msgstr "He puesto un ídolo junto a la cama del granjero Larni."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:43
msgid "I have placed an idol by Arnal's bed."
msgstr ""
msgstr "He puesto un ídolo junto a la cama de Arnal."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:44
msgid "I have placed an idol by Emerei's bed."
msgstr ""
msgstr "He puesto un ídolo junto a la cama de Emerei."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:45
msgid "I have placed an idol by Carthe's bed."
msgstr ""
msgstr "He puesto un ídolo junto a la cama de Carthe."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:50
msgid "All the idols have been placed by the beds of the people that Algangror told me to visit. I should return to Algangror."
msgstr ""
"Todos los ídolos han sido colocados junto a las camas de la gente que "
"Algangror me dijo que visitara. Debería volver a Algangror."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:51
msgid "Algangror thanked me for helping her."
msgstr ""
msgstr "Algangror me agradeció por ayudarla."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:60
msgid "She told me her story, with how she used to live in the city, but was persecuted for her beliefs. According to her, the persecution was totally unjustified since she does no harm to people."
msgstr ""
"Ella me contó su historia, de cómo vivía en la ciudad, pero fue perseguida "
"por sus creencias. Según ella, la persecución fue totalmente injustificada "
"ya que no hace daño a las personas."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61
msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats."
msgstr ""
"Para vengarse de la ciudad de Remgard, logró atraer a algunas personas a su "
"cabaña y convertirlas en ratas."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70
msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'."
msgstr ""
"Por ayudarla en las tareas que ella misma no podía realizar, Algangror me "
"regaló su collar encantado,'Marrowtaint'."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100
msgid "I have decided not to help Algangror with her task."
msgstr ""
msgstr "He decidido no ayudar a Algangror con su tarea."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin
msgid "Old friends?"
msgstr ""
msgstr "¿Viejos amigos?"
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:10
msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven."
msgstr ""
"Conocí a Kaverin en Remgard, que aparentemente es un viejo conocido de "
"Unzel, que vive en las afueras de Fallhaven."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:20
msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel."
msgstr ""
msgstr "Kaverin quiere que le entregue un mensaje a Unzel."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:21
msgid "I have declined to help Kaverin."
msgstr ""
msgstr "Me he negado a ayudar a Kaverin."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:22
msgid "I have agreed to deliver the message."
msgstr ""
msgstr "He accedido a entregar el mensaje."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:25
msgid "Kaverin has given me the message that he wants me to deliver to Unzel."
msgstr ""
msgstr "Kaverin me ha dado el mensaje que quiere que le entregue a Unzel."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:30
msgid "I have delivered the message to Unzel. I should return to Kaverin in Remgard."
msgstr ""
msgstr "He entregado el mensaje a Unzel. Debería volver a Kaverin en Remgard."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:40
msgid "Kaverin thanked me for delivering the message to Unzel."
msgstr ""
msgstr "Kaverin me agradeció por entregar el mensaje a Unzel."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:45
msgid "In return, Kaverin gave me an old map that he had acquired. Apparently, it leads to Vacor's old hideout."
msgstr ""
"A cambio, Kaverin me dio un viejo mapa que había adquirido. Aparentemente, "
"lleva al viejo escondite de Vacor."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:60
msgid "Kaverin was furious over the fact that I killed Unzel, and that I helped Vacor. He started attacking me. I should return to Vacor once Kaverin is dead."
msgstr ""
"Kaverin estaba furiosa por el hecho de que maté a Unzel, y que ayudé a "
"Vacor. Empezó a atacarme. Debería volver a Vacor una vez que Kaverin haya "
"muerto."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:70
msgid "Kaverin was carrying a sealed message. Vacor immediately recognized the seal, and seemed very interested in it."
msgstr ""
"Kaverin llevaba un mensaje sellado. Vacor reconoció inmediatamente el sello "
"y pareció muy interesado en él."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:75
msgid "I have given Vacor the message that Kaverin was carrying. In return, Vacor gave me an old map, leading to his old hideout."
msgstr ""
"Le he dado a Vacor el mensaje que Kaverin llevaba. A cambio, Vacor me dio un "
"mapa viejo, que llevaba a su viejo escondite."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:90
msgid "I should try to find Vacor's old hideout, on the road to the west of the former prison of Flagstone, southwest of Fallhaven."
msgstr ""
"Debería intentar encontrar el viejo escondite de Vacor, en la carretera al "
"oeste de la antigua prisión de Flagstone, al suroeste de Fallhaven."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:100
msgid "I have found Vacor's old hideout."
msgstr ""
msgstr "He encontrado el viejo escondite de Vacor."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1
msgid "Destined for great things"
msgstr ""
msgstr "Destinado a grandes cosas"
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10
msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened."
msgstr ""
"Escuché un rumor de que algún pueblo minero en el bosque de Charwood, al "
"noroeste de la taberna Foaming Flask, ha tenido algunos problemas "
"recientemente. Debería intentar encontrar la cabaña de Charwood y averiguar "
"qué ha pasado."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11
msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern."
msgstr ""
"Escuché a alguien mencionar que el pueblo minero de Charwood ha tenido "
"algunos problemas recientemente. Debería buscar la cabaña Charwood en el "
"bosque al noroeste de la taberna Foaming Flask."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19
msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern."
msgstr ""
"He encontrado la cabaña Charwood en el bosque al noroeste de la taberna "
"Foaming Flask."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20
msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters."
msgstr ""
"Maevalia en la cabaña Charwood me contó una historia de cómo su asentamiento "
"minero fue atacado por unos monstruos, obligándolos a huir por la montaña. "
"Todavía están desaparecidos varios de sus amigos y familiares de Charwood, "
"muertos o capturados por los monstruos."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21
msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara."
msgstr ""
"En particular, Maevalia menciona a cuatro personas que se extrañan mucho; su "
"antiguo líder Morenavia, su entrenador de armas Falothen, el curandero Ayell "
"y su armero Fayvara."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:30
msgid "I have agreed to help the people of Charwood find their missing people."
msgstr ""
"He accedido a ayudar a la gente de Charwood a encontrar a su gente "
"desaparecida."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:35
msgid "The guard outside the Charwood cabin allowed me to enter the hills ahead. I should keep to the east and then head north."
msgstr ""
"El guardia de fuera de la cabaña de Charwood me permitió entrar en las "
"colinas de adelante. Debo mantenerme al este y luego dirigirme al norte."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:40
msgid "I encountered one of the monsters that Maevalia spoke of. The monster spoke of someone or something called 'The Thukuzun'."
msgstr ""
"Me encontré con uno de los monstruos de los que hablaba Maevalia. El "
"monstruo habló de alguien o algo llamado 'El Thukuzun'."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:41
msgid "I have found Falothen, the weapons trainer of the Charwood heights, and freed him from the restraints that held him. He will try to make his way back to the Charwood cabin himself."
msgstr ""
"He encontrado a Falothen, el entrenador de armas de las alturas de Charwood, "
"y lo he liberado de las restricciones que lo sujetaban. Intentará volver a "
"la cabaña de Charwood él mismo."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:42
msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be the former leader of the Charwood hills."
msgstr ""
"He encontrado algunos restos esqueléticos, que contienen un anillo con la "
"insignia'Morenavia'. Este debe ser el antiguo líder de las colinas de "
"Charwood."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:43
msgid "I have found the armorer Fayvara, and freed her from the restraints that held her. She will try to make her way back to the Charwood cabin herself."
msgstr ""
"He encontrado a la armera Fayvara, y la he liberado de las ataduras que la "
"sujetaban. Intentará volver a la cabaña de Charwood ella misma."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:44
msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Ayell'. This must be the remains of the Charwood hills healer that Maevalia mentioned."
msgstr ""
"He encontrado algunos restos esqueléticos, que contienen un anillo con la "
"insignia'Ayell'. Estos deben ser los restos del curandero de las colinas de "
"Charwood que Maevalia mencionó."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:50
msgid "Maevalia thanked me for finding out what happened to the four people that she told me about, but was really sad to hear about the fate of Morenavia and Ayell. Both the weapons trainer Falothen and the armorer Fayvara made it back to the Charwood cabin safely."
msgstr ""
"Maevalia me dio las gracias por saber lo que había pasado con las cuatro "
"personas de las que me habló, pero me entristeció mucho enterarme del "
"destino de Morenavia y Ayell. Tanto el entrenador de armas Falothen como el "
"armero Fayvara regresaron a la cabaña de Charwood a salvo."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:60
msgid "She told me that both Falothen and Fayvara are anxious to see me, in the basement of the Charwood cabin. I should go see them at once."
msgstr ""
"Me dijo que tanto Falothen como Fayvara están ansiosos por verme, en el "
"sótano de la cabaña Charwood. Debería ir a verlos de inmediato."
#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:65
msgid "Falothen was happy to see me again, and in return offered to train me in better handling of one weapon type. He can teach me better handling of one or two handed swords, daggers, blunt weapons, axes, or unarmed combat. I'll have to chose my preference and let him know."
@@ -37594,26 +37784,39 @@ msgstr "Le he dado el hongo del Carpe Moteado a Lodar."
#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40
msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me."
msgstr ""
"Lodar me agradeció por traerle el hongo. A cambio, ahora puede crear sus "
"pociones especiales para mí."
#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41
msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem."
msgstr ""
"Lodar puede crear una poción defensiva si le llevo dos garras de wyrm "
"blancas y una gema de Rubí."
#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:42
msgid "Lodar can create a potion of strength if I bring him a dead spider and the wings of an insect."
msgstr ""
"Lodar puede crear una poción de fuerza si le traigo una araña muerta y las "
"alas de un insecto."
#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43
msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven."
msgstr ""
"Lodar puede crear una potente poción defensiva si le llevo dos pieles de "
"arulir y una garra de algún monstruo. Las bestias arulir se pueden encontrar "
"en algún lugar del norte, y las garras aparentemente se pueden encontrar de "
"criaturas que viven bajo tierra y en cuevas en algún lugar fuera de "
"Fallhaven."
#: questlist_v070_lodar.json:xulviir
msgid "A creeping fear"
msgstr ""
msgstr "Un miedo que se arrastra"
#: questlist_v070_lodar.json:xulviir:10
msgid "I was told that the broken sword that I found on the body of the Hira'zinn should be taken to the smith in Vilegard."
msgstr ""
"Me dijeron que la espada rota que encontré en el cuerpo del Hira'zinn debía "
"ser llevada al herrero de Vilegard."
#: questlist_v070_lodar.json:xulviir:20
msgid "I have restored the Xul'viir. I had to threaten the smith in Vilegard to get it restored."
@@ -37751,6 +37954,8 @@ msgstr ""
#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20
msgid "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold pieces, and he'll create a potion for me."
msgstr ""
"Debería llevarle una glándula venenosa, dos piezas de pelo de animal y 50 "
"piezas de oro, y él creará una poción para mí."
#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:30
msgid "I have brought the ingredients for the potion."
@@ -37766,19 +37971,25 @@ msgstr "Puedo traerle más ingredientes si quiero que fabrique más antídotos e
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar
msgid "The way out is through"
msgstr ""
msgstr "La salida es a través de"
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10
msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn."
msgstr ""
"Hablé con Lodar sobre un posible atajo al mundo exterior. Dijo que debería "
"revisar la cueva debajo de la antigua cueva de los Hira'zinn."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20
msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?"
msgstr ""
"He encontrado la cueva pero el camino está bloqueado por rocas y agua. ¿Por "
"qué no puedo nadar?"
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:22
msgid "The rock formations are not the only thing that changed here. There is now a path through the water."
msgstr ""
"Las formaciones rocosas no son lo único que ha cambiado aquí. Ahora hay un "
"camino a través del agua."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26
msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch."