mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-23 03:39:10 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 66.8% (6710 of 10039 strings)
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
@@ -16477,19 +16477,22 @@ msgstr "Laissez-moi regarder ce que vous avez à vendre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:1
|
||||
msgid "Jhaeld told me you could help me improve my equipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jhaeld m'a dit que vous pourriez améliorer mon équipement."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2
|
||||
msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh oui, je peux apporter des modifications à la plupart des équipements "
|
||||
"défensifs que je vends. Veux-tu que je regarde dans tes affaires pour voir "
|
||||
"s'il y a quelque chose que je peux améliorer pour toi ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0
|
||||
msgid "Sure, go ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien sûr, allez-y."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:1
|
||||
msgid "No, I would not want you going through my stuff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non, je ne veux pas que vous fouilliez dans mes affaires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c3
|
||||
msgid "Sure. I would be honored to have you back if you change your mind."
|
||||
@@ -16498,6 +16501,8 @@ msgstr "Bien sûr. Je serais honoré de te revoir si tu changes d'avis."
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_1
|
||||
msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour, comment puis-je t'aider ? Une nouvelle paire de bottes peut-être, "
|
||||
"ou de nouveaux gants ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2
|
||||
msgid "How is business?"
|
||||
@@ -16506,60 +16511,74 @@ msgstr "Comment vont les affaires ?"
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_2
|
||||
msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elles vont assez bien. Pas aussi bien que je le voudrais, maintenant que les "
|
||||
"portes de la ville sont fermées. Mais les gens d'ici semble malgré tout "
|
||||
"avoir besoin de nouveaux morceaux de cuir de temps en temps."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n"
|
||||
"[Rothses gives you a suspicious look]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne sais pas grand-chose à ce sujet. C'est drôle que tu me le demandes.\n"
|
||||
"[Rothses te regarde suspicieusement]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0
|
||||
msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous sûr ? Tout ce que vous savez ou auriez pu voir peut être "
|
||||
"intéressant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_4
|
||||
msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, on pourrait penser que je vois la plupart de ce qui se passe ici, "
|
||||
"étant donné que ma boutique est à proximité du pont d'entrée de Remgard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_5
|
||||
msgid "However, I don't know anything about it. *cough*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cependant, je n'en sais rien. *kof*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_5:1
|
||||
msgid "Did the guards ask you about what you know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les gardes vous ont-ils interrogé sur ce que vous savez ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_6
|
||||
msgid "Oh yes, they've been around asking everyone. I told them everything I know, already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh oui, ils ont demandé à tout le monde. Je leur ai déjà dit tout ce que je "
|
||||
"sais."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_7
|
||||
msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai vu Bethir la nuit précédant sa disparition. Elle avait du matériel à "
|
||||
"vendre. Rien qui ne sorte de l'ordinaire cependant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_8
|
||||
msgid "I did not see where she went after that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je n'ai pas vu où elle est allée après ça."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_9
|
||||
msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Écoute, j'ai déjà dit tout ça aux gardes. Insinuerais-tu quelque chose ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0
|
||||
msgid "I'll keep my eye on you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je vais garder un œil sur vous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_9:1
|
||||
msgid "Thank you for your cooperation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je vous remercie de votre coopération."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_19
|
||||
msgid "Look, I told you before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écoute, je te l'ai déjà dit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_20
|
||||
msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maintenant, si tu veux bien m'excuser, j'ai des choses à faire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_s0
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_7
|
||||
@@ -16569,34 +16588,43 @@ msgstr "Hmmm, laissez-moi réfléchir."
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_n
|
||||
msgid "No, you don't seem to have anything that I can improve. Come back later and I might be able to help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, il me semble que tu n'as rien que je puisse améliorer. Reviens plus "
|
||||
"tard et je pourrai peut-être t'aider."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield
|
||||
msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est un beau bouclier de Remgard que tu as là. Pour 700 pièces d'or, je "
|
||||
"suis capable de l'améliorer pour qu'il bloque les coups un peu mieux."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:1
|
||||
msgid "Maybe later. Do I have anything else that you can improve?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut-être plus tard. Aurais-je autre chose que vous pourriez améliorer ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2
|
||||
msgid "Here you go. One improved Remgard shield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiens. Un bouclier de Remgard amélioré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2:0
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2:0
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2:0
|
||||
msgid "Do I have anything else that you can improve?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est-ce que j'ai quelque chose d'autre que vous pourriez améliorer ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w
|
||||
msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est un joli bouclier de Remgard que tu portes. Ôte-le de tes mains et je "
|
||||
"pourrai peut-être t'aider à l'améliorer, si tu le souhaites."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves
|
||||
msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce sont de beaux gants de combat que tu as là. Pour 300 pièces d'or, je peux "
|
||||
"les améliorer pour qu'ils bloquent un peu mieux les coups."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2
|
||||
msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves."
|
||||
@@ -16605,10 +16633,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w
|
||||
msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce sont de beaux gants de combat que tu portes. Ôte-les de tes mains et je "
|
||||
"pourrai peut-être t'aider à les améliorer, si tu le souhaites."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour
|
||||
msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voilà une belle cotte de mailles que tu as là ! Pour 3000 pièces d'or, je "
|
||||
"suis en mesure de l'améliorer non seulement pour qu'elle bloque mieux les "
|
||||
"coups, mais aussi pour qu'elle entrave moins tes attaques."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2
|
||||
msgid "Here you go. One improved chain mail."
|
||||
@@ -16617,27 +16650,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w
|
||||
msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voilà une belle cotte de mailles que tu portes. Retire-la et je pourrai peut-"
|
||||
"être t'aider à l'améliorer, si tu le souhaites."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1
|
||||
msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je ne te reconnais pas. Tu n'es pas de Remgard, n'est-ce pas ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1:0
|
||||
msgid "No, I am from a small settlement called Crossglen, and I am looking for my brother Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, je viens d'un petit village appelé Crossglen, et je cherche mon frère "
|
||||
"Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1_2
|
||||
#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1
|
||||
msgid "OK then. Good luck with that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'accord. Bonne chance."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2
|
||||
msgid "Don't get in my way, I'm trying to walk here, don't you see?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hors de mon chemin, j'essaie de marcher ici, ne le vois-tu pas ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:0
|
||||
msgid "No problem, please go ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de problème, allez-y."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1
|
||||
msgid "No, you get out of *my* way!"
|
||||
@@ -17686,6 +17723,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave
|
||||
msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelqu'un a écrit les mots \"Repose\" et \"l'Ombre\" sur la croix, dans ce "
|
||||
"qui ressemble à du sang séché."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave
|
||||
msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear."
|
||||
@@ -17694,6 +17733,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave
|
||||
msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pierre tombale contient une écriture dans une langue que vous ne "
|
||||
"comprenez pas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1
|
||||
msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user