Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 2.3% (297 of 12511 strings)
This commit is contained in:
adel nasri
2021-02-11 16:16:17 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2826f5a39c
commit a71876d60e

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 16:58+0000\n"
"Last-Translator: adel nasri <nsryadl8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ar/>\n"
@@ -1094,60 +1094,63 @@ msgstr "شكرا، سوف أذهب إليه."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1
msgid "Hey, this is my house, get out of here!"
msgstr ""
msgstr "هاي ، هذا منزلي ، اخرج من هنا!"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0
msgid "But I was just ..."
msgstr ""
msgstr "لكن انا فقط ..."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0
msgid "What about your husband Oromir?"
msgstr ""
msgstr "ماذا عن زوجك أورومير؟"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:2
msgid "Umar sent me."
msgstr ""
msgstr "أرسلني عمر."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
msgstr ""
msgstr "هيا أيها الطفل، أخرج من منزلي!"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1
msgid ""
"Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n"
"Sigh."
msgstr ""
"هل تعرف شيئاً عن زوجي؟ يجب أن يكون هنا يساعدني في المزرعة اليوم ، لكن يبدو "
"أنه مفقود كالمعتاد.\n"
"تنهد."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:4
msgid "I have no idea."
msgstr ""
msgstr "لا فكرة لدي."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1
msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east."
msgstr ""
msgstr "نعم ، لقد وجدته. إنه يختبئ بين بعض الأشجار في الشرق."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:4
msgid "[Lie] I have no idea."
msgstr ""
msgstr "[تكذب] ليس لدي فكرة."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5
msgid "He's found a new hiding spot."
msgstr ""
msgstr "لقد وجد بقعة جديدة للاختباء."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6
msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work."
msgstr ""
msgstr "لقد وجد بقعة اختباء جديدة أخرى. إمنحيه مكافئة ، فهو رائع في تجنب العمل."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7
msgid "He's in your basement."
msgstr ""
msgstr "إنه في قبو منزلك."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2
#: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees_help
@@ -1157,22 +1160,28 @@ msgid ""
"If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n"
"Now get out of here!"
msgstr ""
"إذا رأيته ، قل له أن يسرع إلى هنا ويساعدني في الأعمال المنزلية.\n"
"الآن أخرج من هنا!"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete
msgid ""
"Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n"
"Thanks for letting me know though."
msgstr ""
"هو مختبئ؟ هذا ليس مفاجئًا. سأذهب وأعلمه من هو الرئيس هنا.\n"
"شكرا لإخباري رغم ذلك."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2
msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute."
msgstr ""
msgstr "شكرا لإخباري عن أورومير في وقت سابق. سأذهب وأحضره في غضون دقيقة."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1
msgid ""
"Oh you startled me.\n"
"Hello."
msgstr ""
"أوه لقد أذهلتني.\n"
"مرحبا."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_begin
@@ -1182,56 +1191,69 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0
msgid "Hello."
msgstr ""
msgstr "مرحبا."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
msgstr ""
"أنا أختبئ هنا من زوجتي ليتا. هي دائما تغضب مني لعدم مساعدتي في المزرعة.\n"
"من فضلك لا تخبرها أنني هنا."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1
msgid "[Lie] OK."
msgstr ""
msgstr "[كذب] حسنا."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1
msgid "Your secret is safe with me."
msgstr ""
msgstr "سرك بأمان معي."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1
msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble."
msgstr ""
msgstr "أوه، هذا أنت. أنت و أخوك. دائما تسببان المشاكل."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2
msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?"
msgstr ""
"حسنًا ، ربما يمكنك أن تكون مفيدًا لي. هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتي في مهمة "
"صغيرة؟"
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0
msgid "Tell me more about this task."
msgstr ""
msgstr "أخبرني المزيد عن هذه المهمة."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1
msgid "Sure, if there is anything I can gain from it."
msgstr ""
msgstr "بالتأكيد ، إذا كان هناك أي شيء يمكنني الاستفادة منه."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3
msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats."
msgstr ""
"ذهبت مؤخرًا إلى ذلك الكهف هناك [يشير إلى الغرب] للتحقق من إمداداتنا. لكن على "
"ما يبدو ، كان الكهف مليئًا بالفئران."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
msgstr ""
"على وجه الخصوص ، رأيت فأرًا أكبر من الفئران الأخرى. هل تعتقد أن لديك ما يلزم "
"للمساعدة في القضاء عليهم؟"
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0
msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again."
msgstr ""
"بالتأكيد ، سأساعدك حتى يتمكن سكان كروسغلن من استخدام كهف الإمداد مرة أخرى."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1
msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this."
msgstr ""
"بالتأكيد ، سأساعدك. و لكن فقط لأنه قد يكون هناك بعض المكاسب بالنسبة لي في "
"هذا."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5
msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again."
msgstr ""
"أريدك أن تدخل هذا الكهف وتقتل الجرذ الكبير ، بهذه الطريقة ربما يمكننا إيقاف "
"غزو الفئران في الكهف والبدء في استخدامه كهف إمدادنا القديم مرة أخرى."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0
@@ -1253,15 +1275,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20:0
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_70_10:0
msgid "OK."
msgstr ""
msgstr "حسنا."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1
msgid "On second thought, I don't think I will help you after all."
msgstr ""
msgstr "بعد التفكير ثانية ، لا أعتقد أنني سأساعدك بعد كل شيء."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards
msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards."
msgstr ""
msgstr "لا أعتقد ذلك أيضًا. لقد كنت أنت وشقيقك هذا جبناء دائمًا."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0
@@ -1277,15 +1299,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b:0
msgid "Bye."
msgstr ""
msgstr "وداعا."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue
msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?"
msgstr ""
msgstr "هل قتلت ذلك الفأر الكبير في الكهف غرب هنا؟"
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0
msgid "Yes, I have killed the large rat."
msgstr ""
msgstr "نعم ، لقد قتلت الفأر الكبير."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0
@@ -1308,11 +1330,13 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1
msgid "What was I supposed to do again?"
msgstr ""
msgstr "ماذا كان من المفترض أن أفعل مرة أخرى؟"
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete
msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help."
msgstr ""
"شكرا جزيلا على مساعدتك يا فتى! ربما أنت وشقيقك لستم جبناء كما اعتقدت. تفضل ، "
"خذ هذه القطع النقدية لمساعدتك."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0
@@ -1326,23 +1350,25 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0
msgid "Thanks."
msgstr ""
msgstr "شكرا."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2
msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again."
msgstr ""
"شكرا جزيلا لمساعدتك في وقت سابق. الآن قد نبدأ في استخدام هذا الكهف باعتباره "
"كهف الإمداد مرة أخرى."
#: conversationlist_jan.json:jan_default
msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning."
msgstr ""
msgstr "مرحبا ايها طفل. من فضلك دعني إلى حدادتي."
#: conversationlist_jan.json:jan_default:0
msgid "What is the problem?"
msgstr ""
msgstr "ماهي المشكلة؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_default:1
msgid "Do you want to talk about it?"
msgstr ""
msgstr "هل نريد أن نتحدث عن ذلك؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_default:2
#: conversationlist_jan.json:jan_default2:1
@@ -1354,29 +1380,33 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:2
msgid "OK, bye."
msgstr ""
msgstr "حسنا، وداعا."
#: conversationlist_jan.json:jan_default2
msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it."
msgstr ""
msgstr "آه، إنه محزن جدا. حقا لا أريد التحدث عنه."
#: conversationlist_jan.json:jan_default2:0
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20:0
msgid "Please do."
msgstr ""
msgstr "من فضلك إفعل."
#: conversationlist_jan.json:jan_default3
msgid "Well, I guess it's OK to tell you. You seem to be a nice enough kid."
msgstr ""
msgstr "حسنًا ، أعتقد أنه من الجيد إخبارك. يبدو أنك طفل لطيف بما فيه الكفاية."
#: conversationlist_jan.json:jan_default4
msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here."
msgstr ""
"كنت أنا وصديقي غاندير وصديقه إيروغوتو هنا نحفر هذه الحفرة. لقد سمعنا أن هناك "
"كنز مخفي بالأسفل هنا."
#: conversationlist_jan.json:jan_default5
msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs."
msgstr ""
"بدأنا الحفر وأخيراً اخترقنا نظام الكهف أدناه. هذا عندما اكتشفناهم. المخلوقات "
"والبق."
#: conversationlist_jan.json:jan_default6
msgid ""
@@ -1384,114 +1414,127 @@ msgid ""
"\n"
"Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could."
msgstr ""
"تلك المخلوقات. اللعنة الأوغاد. لقد كادوا يقتلونني.\n"
"\n"
"أخبرت غاندير وأنا لإيروغوتو أنه يجب علينا إيقاف الحفر والمغادرة بينما لا "
"يزال بإمكاننا ذلك."
#: conversationlist_jan.json:jan_default7
msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting."
msgstr ""
"لكن إيرغوتو أراد أن يواصل التعمق أكثر في النفق. دخل هو وجاندير في جدال وبدأا "
"في القتال."
#: conversationlist_jan.json:jan_default8
msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?"
msgstr ""
msgstr "عندما حدث ذلك. * بكاء * أوه ماذا فعلنا؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_default8:0
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_40:0
msgid "Please go on."
msgstr ""
msgstr "من فضلك أكمل."
#: conversationlist_jan.json:jan_default9
msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it."
msgstr ""
"إيروغوتو قتل غاندير بيديه العاريتين. تستطيع أن ترى النار في عينيه. بدا وكأنه "
"يستمتع بها."
#: conversationlist_jan.json:jan_default10
msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself."
msgstr ""
msgstr "هربت ولم أجرؤ على العودة إلى هناك بسبب المخلوقات و إيرغوتو نفسه."
#: conversationlist_jan.json:jan_default11
msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another."
msgstr ""
msgstr "أه إيرغوتو اللعين. فقط لو تمكنت من الوصول إليه. سأريه شيئًا وآخر."
#: conversationlist_jan.json:jan_default11:0
msgid "Do you think I could help?"
msgstr ""
msgstr "هل تعتقد أنه يمكنني المساعدة؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1
msgid "Do you think you could help me?"
msgstr ""
msgstr "هل تعتقد أنك تستطيع مساعدتي؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0
msgid "Sure, there may be some treasure in this for me."
msgstr ""
msgstr "بالتأكيد ، قد يكون هناك بعض المكاسب لي."
#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:1
msgid "Sure. Irogotu should pay for what he did."
msgstr ""
msgstr "بالتأكيد. يجب أن يدفع إيرغوتو ثمن ما فعله."
#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:2
msgid "No thanks, I would rather not be involved in this. It sounds dangerous."
msgstr ""
msgstr "لا شكرًا ، أفضل عدم المشاركة في هذا. يبدو خطيرا."
#: conversationlist_jan.json:jan_default12
msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards."
msgstr ""
"حقا؟ هل تعتقد أنك تستطيع المساعدة؟ حسنًا ، ربما يمكنك ذلك. كن حذرا من تلك "
"الحشرات ، فهم حقًا أقوياء."
#: conversationlist_jan.json:jan_default13
msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring."
msgstr ""
"إذا كنت تريد حقًا المساعدة ، فابحث عن إيرغوتو في الكهف ، واستعد خاتم غاندير."
#: conversationlist_jan.json:jan_default13:0
msgid "Sure, I'll help."
msgstr ""
msgstr "طبعا، سأساعد."
#: conversationlist_jan.json:jan_default13:1
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1
msgid "Can you tell me the story again?"
msgstr ""
msgstr "هل يمكن أن تخبرني بالقصة مجددا؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_default13:2
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1
msgid "Never mind, goodbye."
msgstr ""
msgstr "لا يهم، وداعا."
#: conversationlist_jan.json:jan_default14
msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave."
msgstr ""
msgstr "عد إلي عندما تنتهي. أحضر لي خاتم غاندير من إيرغوتو أسفل الكهف."
#: conversationlist_jan.json:jan_return
msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?"
msgstr ""
msgstr "مرحبا مرة أخرى يا فتى. هل وجدت إيرغوتو أسفل الكهف؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_return:1
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1
msgid "Can you tell me your story again?"
msgstr ""
msgstr "هل يمكنك أن تخبرني قصتك مرة أخرى؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_return:2
msgid "Yes, I have killed Irogotu."
msgstr ""
msgstr "نعم ، لقد قتلت إيرغوتو."
#: conversationlist_jan.json:jan_background
msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?"
msgstr ""
msgstr "ألم تسمع أول مرة أخبرتك بالقصة؟ هل يجب أن أخبرك بالقصة مرة أخرى؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_background:0
msgid "Yes, please tell me the story again."
msgstr ""
msgstr "نعم ، من فضلك قل لي القصة مرة أخرى."
#: conversationlist_jan.json:jan_background:1
msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?"
msgstr ""
"لم أكن أستمع إلى هذا الحد في المرة الأولى التي أخبرتني فيها. ماذا كان ذلك عن "
"الكنز؟"
#: conversationlist_jan.json:jan_background:2
msgid "No, never mind. I remember it now."
msgstr ""
msgstr "لا ، ليس مهما. أتذكرها الآن."
#: conversationlist_jan.json:jan_complete2
msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you."
msgstr ""
msgstr "شكرا للتعامل مع إيرغوتو في وقت سابق! أنا مدين لك إلى الأبد."
#: conversationlist_jan.json:jan_complete
msgid ""
@@ -1499,196 +1542,211 @@ msgid ""
"\n"
"Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by."
msgstr ""
"انتظر ماذا؟ هل نزلت بالفعل إلى هناك وعدت حياً؟ كيف تمكنت من ذلك؟ واو ، كدت "
"أموت وأنا أذهب إلى ذلك الكهف.\n"
"\n"
"أوه ، شكراً جزيلاً لإعادتك لي خاتم غاندير! الآن يمكنني الحصول على شيء "
"لأتذكره به."
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:0
msgid "Glad that I could help. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "سعيد لأنني استطعت المساعدة. وداعا."
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:1
msgid "Shadow be with you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "يكون الظل معك. وداعا."
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:2
msgid "Whatever. I only did it for the loot."
msgstr ""
msgstr "ايا كان. لقد فعلت ذلك من أجل الكنز فقط."
#: conversationlist_jan.json:irogotu
msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!"
msgstr ""
"مرحبا يا من هناك. مغامر آخر قادم لسرقة كنزي. هذا كهفي. سيكون الكنز ملكي!"
#: conversationlist_jan.json:irogotu:0
msgid "Did you kill Gandir?"
msgstr ""
msgstr "هل قتلت غاندير؟"
#: conversationlist_jan.json:irogotu1
msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave."
msgstr ""
"هذا الفتى غاندير؟ كان في طريقي. أنا فقط استخدمته كأداة للحفر أعمق في الكهف."
#: conversationlist_jan.json:irogotu2
msgid "Besides, I never really liked him anyway."
msgstr ""
msgstr "إلى جانب ذلك ، لم أحبه أبدًا على أي حال."
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:0
msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?"
msgstr ""
msgstr "أعتقد أنه يستحق الموت. هل كان لديه خاتم؟"
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:1
msgid "Jan mentioned something about a ring?"
msgstr ""
msgstr "ذكر جان شيئا عن الخاتم؟"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3
msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!"
msgstr ""
"لا! ليس بإمكانك الحصول عليه. إنه ملكي! من أنت يا فتى على أي حال ، نزلت إلى "
"هنا لتزعجني ؟!"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:0
msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!"
msgstr ""
msgstr "أنا لست صغيرا! الآن أعطني هذا الخاتم!"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:1
msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive."
msgstr ""
msgstr "أعطني هذا الخاتم وقد نخرج من هنا أحياء."
#: conversationlist_jan.json:irogotu4
msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway."
msgstr ""
"لا. إذا كنت تريد ذلك فعليك أن تأخذه مني بالقوة ، ويجب أن أخبرك أن قوتي "
"عظيمة. علاوة على ذلك ، ربما لن تجرؤ على قتالي على أي حال."
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:0
msgid "Very well, let's see who dies here."
msgstr ""
msgstr "حسنًا ، دعنا نرى من يموت هنا."
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1
msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged."
msgstr ""
msgstr "بواسطة الظل ، سينتقم غاندير."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1
msgid "Hello there. Nice weather ain't it?"
msgstr ""
msgstr "مرحبا. الطقس لطيف أليس كذلك؟"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2
msgid "Hello. Anything you want from me?"
msgstr ""
msgstr "مرحبا. هل تريد شيئا مني؟"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3
msgid "Hi. Can I help you?"
msgstr ""
msgstr "مرحبا. هل يمكنني مساعدتك؟"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3:0
msgid "Have you seen my brother Andor? He looks a bit like me."
msgstr "[REVIEW]هل رأيت أخي أندور؟"
msgstr "هل رأيت أخي أندور؟ هو يشبهني قليلا."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4
msgid "You're that kid from Crossglen village right?"
msgstr ""
msgstr "أنت ذلك الفتى من قرية كروسغلن أليس كذلك؟"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5
msgid "Out of the way, peasant."
msgstr ""
msgstr "إبتعد عن طريقي، أيها الفلاح."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6
msgid "Good day to you."
msgstr ""
msgstr "يوما سعيدا لك."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1
msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description."
msgstr ""
msgstr "لا، آسف. أنا لم أر أحدا بهذا الوصف."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2
msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think."
msgstr ""
msgstr "طفل آخر تقول؟ حسنًا ، دعني أفكر."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3
msgid "Hmm, I might have seen someone that looks a bit like you a few days ago. Can't remember where though."
msgstr ""
msgstr "حسنًا ، ربما رأيت شخصًا يشبهك قليلاً قبل أيام قليلة. لا أتذكر أين."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4
msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though."
msgstr ""
"أوه نعم ، كان هناك طفل آخر من قرية كروسغلن هنا منذ بضعة أيام. لست متأكدًا من "
"تطابقه مع الوصف الخاص بك."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1
msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that."
msgstr ""
msgstr "كان هناك بعض الأشخاص المشبوهين يتتبعونه. لم أر أكثر من ذلك."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6
msgid "Nope. Haven't seen him."
msgstr ""
msgstr "لا. لم أره."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard
msgid "Keep out of trouble."
msgstr ""
msgstr "ابتعد عن المشاكل."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0
#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1
msgid "Can you tell me more about the Shadow?"
msgstr ""
msgstr "هل يمكن أن تخبرني المزيد عن الظل؟"
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1
msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
msgstr ""
msgstr "الظل يحمينا. إنه يحافظ على سلامتنا و يريحنا عندما ننام."
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
msgstr ""
msgstr "يتبعنا أينما ذهبنا. اذهب مع الظل يا بني."
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1
msgid "Whatever, bye."
msgstr ""
msgstr "أيا كان، وداعا."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor
msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow."
msgstr ""
msgstr "مرحبا يا من هناك! ألست رفيقًا صغيرًا لطيفًا."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0
msgid "I really need to go."
msgstr ""
msgstr "أنا حقا علي أن أذهب."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1
msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that."
msgstr ""
msgstr "أخوك تقول؟ إسمه أندور؟ لا. لست أذكر مقابلة أي شخص مثل هذا."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks
msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things."
msgstr ""
"سمعت أنك ساعدت رجلي العجوز في العثور على كتابه ، شكرًا لك. كان يتحدث عن هذا "
"الكتاب لأسابيع. مسكين ، يميل إلى نسيان الأشياء."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0
msgid "It was my pleasure. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "من دواعي سروري. وداعا."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1
msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him."
msgstr ""
msgstr "يجب عليك مراقبته ، وإلا فقد تحدث له أشياء سيئة."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2
msgid "Whatever, I just did it for the gold."
msgstr ""
msgstr "أيا كان ، لقد فعلت ذلك من أجل الذهب فقط."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes
msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry."
msgstr ""
msgstr "مرحبا بكم في متجري. يرجى تصفح اختياراتي من الملابس والمجوهرات الراقية."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0
msgid "Let me see your wares."
msgstr ""
msgstr "أرني بضاعتك."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start
msgid "Hello. I'm Arcir."
msgstr ""
msgstr "مرحبا. أنا أركير."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0
msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs."
msgstr ""
msgstr "لقد لاحظت تمثال إليثارا في الطابق السفلي."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1
msgid "You really seem to like your books."
msgstr ""
msgstr "يبدو أنك تحب كتبك حقًا."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
msgid "Anything else you wanted to ask?"
msgstr ""
msgstr "أي شيء آخر تريد أن تسأل؟"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1
msgid ""
@@ -1696,38 +1754,50 @@ msgid ""
"\n"
"Yes, Elythara is my protector."
msgstr ""
"أوه ، لقد وجدت التمثال في القبو؟\n"
"\n"
"نعم ، إليثارا هي حارستي."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1
msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations."
msgstr ""
"أجد متعة كبيرة في كتبي. أنها تحتوي على المعرفة المتراكمة من الأجيال الماضية."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0
msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?"
msgstr ""
msgstr "هل لديك كتاب يسمى \"أسرار كالوميران\"؟"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement."
msgstr ""
"\"أسرار كالوميران\"؟ حسنًا ، أعتقد أن لدي واحدًا من هؤلاء في الطابق السفلي."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2
msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined."
msgstr ""
"جاء الرجل العجوز بنراداس الأسبوع الماضي يريد بيع هذا الكتاب لي. نظرًا لأنه "
"ليس من نوع الكتب التي تعحبني ، فقد رفضت."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3
msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house."
msgstr ""
msgstr "بدا مستاءً لأنني لا أحب كتابه ، وألقى به في وجهي أثناء خروجي من المنزل."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4
msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things."
msgstr ""
"العجوز المسكين بينراداس ، ربما نسي أنه تركه هنا. يميل إلى نسيان الأشياء."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5
msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house."
msgstr ""
"لقد نظرت إلى الأسفل لكنك لم تجده؟ و وجدت مذكرة تقول؟ أعتقد أنه يجب أن يكون "
"هناك شخص ما دخل منزلي."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete
msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things."
msgstr ""
"سمعت أنك وجدتها وأعدتها للرجل العجوز بنراداس. شكرا جزيلا. يميل إلى نسيان "
"الأشياء."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6
msgid ""
@@ -1735,14 +1805,19 @@ msgid ""
"\n"
"Larcal ... I know of him. Always causing trouble. He is usually in the barn to the east of here."
msgstr ""
"ماذا قالت المذكرة؟\n"
"\n"
"لاركال ... أعرف عنه. دائما يسبب المتاعب. عادة ما يكون في الحظيرة إلى الشرق "
"من هنا."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
msgstr ""
"مرحبًا مرة أخرى ، مرحبًا بك مرة أخرى في ... أوه انتظر ، اعتقدت أنك شخص آخر."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1
msgid "What do you know about the Thieves' Guild?"
msgstr ""
msgstr "ماذا تعرف عن نقابة اللصوص؟"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1
msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?"