mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 93.6% (14148 of 15109 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-08 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin <martin_kolbe@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -48675,15 +48675,18 @@ msgstr "Defy hat Sullengard verlassen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2:1
|
||||
msgid "Where is he going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wohin geht er?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3
|
||||
msgid "I don't know, kid. Others are also looking for him and his crew. I'm still busy taking care of my firstborn child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich weiß es nicht, Bursche. Andere sind auch auf der Suche nach ihm und "
|
||||
"seiner Bande. Ich bin immer noch damit beschäftigt, mich um mein "
|
||||
"Erstgeborenes zu kümmern."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:0
|
||||
msgid "This is bad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist schlecht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:1
|
||||
msgid "I'll find him."
|
||||
@@ -48691,55 +48694,62 @@ msgstr "Ich werde ihn finden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_4
|
||||
msgid "We should find him or else what shall we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir sollten ihn finden oder, was sollen wir sonst tun?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5
|
||||
msgid "More importantly, how could I raise my firstborn child without the share to buy expensive foods and pay high rents here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vor allem aber, wie könnte ich mein erstgeborenes Kind aufziehen, ohne den "
|
||||
"Anteil den ich hier für teure Lebensmittel und hohe Mieten zahlen muss?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5:0
|
||||
msgid "Calm down. I will find a way to help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beruhige dich. Ich werde einen Weg finden, dir zu helfen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6
|
||||
msgid "Thank you. You are my only hope here. I don't trust those unlawful Feygard soldiers. You should talk to the head of the Thieves Guild about this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danke dir. Du bist meine einzige Hoffnung. Ich traue diesen gesetzlosen "
|
||||
"Feygardsoldaten nicht. Du solltest mit dem Oberhaupt der Diebesgilde darüber "
|
||||
"sprechen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6:0
|
||||
msgid "I'm going now. Stay strong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich gehe jetzt. Bleib stark."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie
|
||||
msgid "Happy 20th beer celebration, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles Gute zum zwanzigsten Bierfest, Kleiner."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:2
|
||||
msgid "Do you know anything or have you seen anything related to the armory break-in and robbery?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weißt du irgendetwas oder hast du irgendetwas gesehen, das mit dem Einbruch "
|
||||
"in die Waffenkammer und dem Raub in Verbindung steht?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie_2
|
||||
msgid "Go talk to my husband, I'm exhausted and depressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geh und sprich mit meinem Mann, ich bin erschöpft und deprimiert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie
|
||||
msgid "Coocoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuckuck."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:0
|
||||
msgid "[Tickle Ollie's tummy]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Kitzel Ollies Bauch]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:1
|
||||
msgid "[Pat Ollie's tummy]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Streichel Ollies Bauch]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie_giggle
|
||||
msgid "[Giggles cutely]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Kichert niedlich]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1
|
||||
msgid "Welcome to Sullengard, kid. Happy 20th beer celebration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Willkommen in Sullengard, Kleiner. Alles Gute zum 20. Bierfest!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:2
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:1
|
||||
@@ -48747,152 +48757,176 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:1
|
||||
msgid "We want to contribute gold coins for your financial loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir möchten Goldmünzen als Ersatz für euren finanziellen Verlust beisteuern."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_2
|
||||
msgid "No. We still don't know where that traitor is. How can we ever sleep peacefully and live sufficiently with this tragic situation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein. Wir wissen immer noch nicht, wer der Verräter ist. Wie können wir "
|
||||
"angesichts dieser dramatischen Lage jemals wieder ruhig schlafen und "
|
||||
"ausreichend leben?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3
|
||||
msgid "But please talk to my fellow bootleg brewers. Maybe they know something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte sprich mit meinen Schwarzbierbrauerkollegen. Vielleicht wissen sie "
|
||||
"etwas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:0
|
||||
msgid "I will. Stay strong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das werde ich. Bleib stark."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:1
|
||||
msgid "Bah! Useless mayor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pah! Nutzloser Bürgermeister."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4
|
||||
msgid "Finally, at least we can survive for a day with a beer and some bread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immerhin können wir mit einem Bier und etwas Brot einen Tag lang überleben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:0
|
||||
msgid "Here's 50000 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier sind 50000 Goldmünzen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:1
|
||||
msgid "Here's 20000 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier sind 20000 Goldmünzen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:2
|
||||
msgid "Here's 10000 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier sind 10000 Goldmünzen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:3
|
||||
msgid "Here's 5000 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier sind 5000 Goldmünzen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:4
|
||||
msgid "I noticed that I'm running out of money. I'll be back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich merke, dass mir grad das Geld ausgeht. Ich werde wiederkommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a
|
||||
msgid "I have no words to express my gratitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit auszudrücken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:0
|
||||
msgid "Oh wait. There's more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh warte. Da ist mehr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:1
|
||||
msgid "That's all of the coins we owe you and your people, Mayor Ale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies sind alle Münzen, die wir dir und deinen Leuten schulden, Bürgermeister "
|
||||
"Ale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b
|
||||
msgid "Oh my, thank you kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meine Güte, danke dir Junge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:1
|
||||
msgid "That's all, mayor Ale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist alles, Bürgermeister Ale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c
|
||||
msgid "We appreciate it. Thank you, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir wissen es zu schätzen. Danke dir, Kind."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d
|
||||
msgid "Small successes cometh before big ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleine Erfolge gehen den großen voraus."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5
|
||||
msgid "Thank you so much again, kid. You are just like your brother Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nochmals vielen Dank, Kind. Du bist genauso wie dein Bruder Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:0
|
||||
msgid "Of course, he is my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Natürlich, er ist mein Bruder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:0
|
||||
msgid "How did you know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie konntest du das wissen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6
|
||||
msgid "He is taller than you, of course, but you guys have a very similiar looking face. He is one of the most active members in your guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er ist natürlich etwas größer als du, aber ihr habt beide ein ähnliches "
|
||||
"Gesicht. Er ist eines der aktivsten Mitglieder in unserer Gilde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6:0
|
||||
msgid "Oh, is he?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, ist er das?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7
|
||||
msgid "He was considered as the helping hand of Sullengard during rough days. Not unlike this scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In schweren Zeiten galt er als die Helfende Hand von Sullengard. So ähnlich "
|
||||
"wie auch dieses Szenario."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:0
|
||||
msgid "I'm glad to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin froh, helfen zu können."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:1
|
||||
msgid "That's our job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist unsere Aufgabe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_bed
|
||||
msgid "You must rent the bed! Go talk to the innkeeper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du solltest ein Bett mieten! Geh und rede mit dem Gastwirt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_0
|
||||
msgid "Hello. I'm Godfrey, and I own this place, but I'm forced to work today because somebody quit on me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo. Ich bin Godfrey und mir gehört dieser Ort, aber heute bin ich "
|
||||
"gezwungen mit anzupacken, weil jemand gekündigt hat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:0
|
||||
msgid "I need somewhere to relax and refresh. Do you have a bed available?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich brauche einen Platz zum entspannen und ausruhen. Hättest du ein Bett "
|
||||
"frei?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:2
|
||||
msgid "Do you know by chance where this lost travelor is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weisst du zufällig, wo der verschwundene Reisende ist?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20
|
||||
msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, das tue ich, aber es wird dich mehr kosten, als du vielleicht erwartest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20:0
|
||||
msgid "How much will it cost me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wieviel wird es mich kosten?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30
|
||||
msgid "Well, it will cost you 700 gold! Beds are always in high demand before and during the Beer Festival."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, es wird dich 700 Goldmünzen kosten! Betten sind vor und während des "
|
||||
"Bierfestes immer sehr gefragt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30:1
|
||||
msgid "I'll take it, but I have to say that you really should join the thieves guild with that attitude!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde es nehmen, aber ich muss schon sagen, mit dieser Einstellung bist "
|
||||
"du wirklich prädestiniert für die Diebesgilde!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_40
|
||||
msgid "Thank you! It pays to be the owner. You can use any available bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danke dir! Es zahlt sich aus, der Eigentümer zu sein. Du kannst jedes freie "
|
||||
"Bett benutzen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_sell:0
|
||||
msgid "Great! Let's take a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klasse! Schauen wir mal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0
|
||||
msgid "Hey, young fellow. I am Kealwea. How can I help you my child?"
|
||||
@@ -64789,4 +64823,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user