Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 31.9% (6143 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Burak Hüseyin Ekseli
2025-02-24 22:35:16 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 0b9be84c80
commit adf3215e3a

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Burak Hüseyin Ekseli <burakekseli@yandex.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
@@ -21210,227 +21210,294 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0
msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?"
msgstr ""
msgstr "Evet, belki de o bilgeler de Hirazinnin etkisi altında olamaz mı?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:1
msgid "I saw some odd looking rock formations on my way here through the forest. Some of them even seemed to have some inner glow in them."
msgstr ""
"Yolum üzeri buraya gelmek için ormandan geçerken tuhaf kaya oluşumları "
"gördüm. Sanki bazılarının içerisinden gelen parıltılılar vardı."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7a
msgid "Yes, they might have been."
msgstr ""
msgstr "Evet, olabilir."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira8
msgid "Anyway, it's good that you defeated that thing."
msgstr ""
msgstr "Her neyse, iyi ki o şeyi yendin."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira9
msgid "Formations of rocks you say? Hmm. I don't recall seeing any of that the last time I ventured out."
msgstr ""
"Kaya olupumları diyorsun öyle mi? Hmm, en som dışarıya çıktığımda o tür "
"şeyler gördüğümü hatırlamıyorum."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10
msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?"
msgstr ""
msgstr "Hirazinnin etkisinin bir göstergesi olabilir mi?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11
msgid "Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping up on the world."
msgstr ""
"Evet, bu duruma makul gözüküyor. Hikayelere göre dünyaya zaten yavaşça "
"gelirmiş."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira12
msgid "It could be that those formations are the way it gets closer to the people and things that it wants to consume."
msgstr ""
"O oluşumlar belki de Hirazinnin insanlara veya erişmek istediği şeylere "
"yaklaşmasının bir yolu olabilir."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira13
msgid "It could be that the Hira'zinn has some way of affecting the life of the forest itself, causing these formations to appear."
msgstr ""
"Hirazinnin bu tür oluşumlar ortaya çıkarması belki de ormandaki hayatı "
"etkilemesinin bir yoludur."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14
msgid "That's what I think, at least."
msgstr ""
msgstr "Aklıma gelen bu kadar, en azından."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:0
msgid "You still sound a bit crazy to me."
msgstr ""
msgstr "Bence halen biraz gidiksin."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:1
msgid "Thanks for the explanation."
msgstr ""
msgstr "ıklama için teşekkür ederim."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0
msgid "Oh, you must be referring to that older boy that was here recently."
msgstr ""
"Oh, sen geçenlerde burada olan biraz büyük çocuktan bahsediyor olmalısın."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0
msgid "You've seen him? Andor has been here?"
msgstr ""
msgstr "Onu gördün mü? Andor burada mıydı?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1
msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for."
msgstr ""
"Bana adını söylemedi, ama dış görünüş bakımından benzerlikleriniz var. Evet, "
"muhtemelen aradığın kişi oydu."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2
msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?"
msgstr ""
msgstr "Adı Andor mu diyorsun? Pek de yaygın olmayan bir isim, öyle değil mi?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3
msgid "Anyway, enough of that. What would you like to know?"
msgstr ""
msgstr "Her neyse, bu kadarı yeterli. Ne bilmek istiyorsun?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3:0
msgid "What was he doing here?"
msgstr ""
msgstr "Burada ne yapıyordu?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor4
msgid "Well, even from the first time I saw him, I knew something odd was going on."
msgstr ""
msgstr "Aslında, onu ilk gördüğümde bir şeylerin yolunda olmadığını anlamıştım."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor5
msgid "He seemed overly friendly to me, almost like he seemed to know me already."
msgstr ""
"Bana karşı biraz fazla arkadaş canlısıydı, o kadar ki sanki beni önceden "
"tanıyordu."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor6
msgid "You should know that most people that stumble into my cabin here have either been lost in the maze some time, or are just happy to see another living being."
msgstr ""
"Benim barakama rastgelen insanların büyük bir kısmı ya ormanın içerisinde "
"bir süredir kaybolan insanlar ya da yaşayan bir canlıya denk geldikleri için "
"mutlu olanlar oluyor."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor7
msgid "He showed no such signs. Almost like he knew who I was and that he expected me to be here."
msgstr ""
"Fakat onda o tür işaretler yoktu. Neredeyse benim kim ve nerede olduğumu "
"biliyor gibiydi."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8
msgid "He very kindly asked for some Narwood extract."
msgstr ""
msgstr "Oldukça nazik bir şekilde Narwood özünün nerede olduğunu sordu."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0
msgid "Narwood extract, what's that?"
msgstr ""
msgstr "Narwood özü ne ki?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1
msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere."
msgstr ""
msgstr "“Narwood özü” ismini bir yerlerden hatırlıyor gibiyim."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9
msgid "It can be used to make quite a nasty poison."
msgstr ""
msgstr "Bazı tehlikeli zehirleri yapmak için kullanılabiliyor."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:1
msgid "Oh right. I've visited a village whose town well had been poisoned with that."
msgstr ""
msgstr "Aa haklısın. Daha önce o şekilde zehirlenmiş bir köye rastlamıştım."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a
msgid "Those poor poor people. They have my sympathies. I hope it's not my things that brought this misery upon them."
msgstr ""
"O zavallı, zavallı insanlar. En içten dileklerim onlarla. Umarım onlara bu "
"kötülük benim şeylerimden dolayı gelmemiştir."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a:0
msgid "Please continue your story about Andor."
msgstr ""
msgstr "Lütfen Andordan biraz daha bahset."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10
msgid "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that out to just anyone."
msgstr ""
"Bana Narwood özünden bir örnek alıp alamayacağını sordu. Normalde herkese "
"vereceğim bir şey değil."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor11
msgid "However, as I said, there was something odd about this whole meeting. I actually felt a bit threatened, even though he was so polite and friendly."
msgstr ""
"Fakat, bütün görüşmeyle ilgili tuhaf bir şey vardı. Aşırı kibar ve arkadaş "
"canlısı olmasına rağmen kendimi tehdit altındaymış gibi hissettim."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12
msgid "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract."
msgstr ""
"Sanki talebini reddetmem halinde başıma kötü bir şey gelecekmiş gbi, ona "
"istemeyerek bir tutam Narwood özü verdim."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13
msgid "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it started to get even more odd."
msgstr ""
"Özü seve seve kabul etti ve kısa bir süre sonra da gitti. Gitmesiyle her "
"şeyin daha da tuhaflaşması bir oldu."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor14
msgid "As he left, I happened to glance out the window. There, in the forest I saw the bright flash of the light from the sun hitting a blade."
msgstr ""
"Gittiği gibi camdan dışarıya baktım. Ormanın içerisinde güneş ışığının "
"kılıçtan yansımasıyla oluşan ışık hüsmesini gördüm."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15
msgid "If I hadn't seen that light coming off the blade, I would not have spotted the person there at all. He seemed to be hiding in the forest."
msgstr ""
"Eğer o ışığın kılıçtan geldiğini görmemiş olsaydım orada birisi olduğunu "
"anlayamazdım bile. Birisi ormanda saklanıyordu."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15:0
msgid "Someone was hiding in the forest?"
msgstr ""
msgstr "Birisi ormanda mı saklanıyordu?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16
msgid "Yes, so it would seem. It was quite obvious that he did not want me to spot him. After your brother left, I saw them both speak some words to each other, before they both left together."
msgstr ""
"Evet, yani öyle görünüyor. Bana görmek istemediği apaçık belliydi tabii. "
"Kardeşin gittikten sonra her ikisini de birlikte gördüm. Birbirlerine bir "
"şeyler söylediler ve sonra da gittiler."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0
msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?"
msgstr ""
"Yani, Andor buradaydı, biraz Narwood özü istedi, kendisini sana göstermek "
"istemeyen biriyle seyahat ediyordu öyle mi?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17
msgid "Yes, that's basically it. But that's not all."
msgstr ""
msgstr "Evet, özetlersek bu şekilde. Fakat hepsi bu kadar değil."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor18
msgid "Shortly after they left, strange things started happening in the forest."
msgstr ""
msgstr "Her ikisi de gittikten sonra ormanda tuhaf şeyler olmaya başladı."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor19
msgid "I saw a pack of wolves that were fighting each other. Tearing up each others sides, and eating the remains."
msgstr ""
"İki kurt sürüsünün birbirine girdiğini gördüm. Birbirlerini parçalamakla "
"kalmayıp, ölülerin kalıntılarını bile yediler."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor20
msgid "I saw birds flying over my cabin, totally covered in red blood. Blood covered birds - now that's something that I have not even heard about."
msgstr ""
"Barakamın üzerinde uçan kuşlar gördüm. Hepsi kanla kaplıydı. Kanla kaplı "
"kuşlar… bu öyle bir şey ki daha önce böyle bir şeyin olduğunu duymamıştım "
"bile."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21
msgid "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning even more often than it usually does."
msgstr ""
msgstr "Bir şey ormanı etkileri. Ben bile, karnımda dahi değişiklikler var."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22
msgid "I had this strong urge to eat more than usual. I even found myself having lapses of time where I could not remember what I had done for the past couple of hours."
msgstr ""
"Son zamanlarda güçlü bir yeme dürtüsüne kapılıyorum. Bununla kalmıyor geçen "
"saatlerde nerede olduğumu ve ne yaptığımı dahi hatırlayamadığım zaman "
"sıçramaları oluyor."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22:0
msgid "What could have been causing that?"
msgstr ""
msgstr "Buna ne neden olabilir ki?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor23
msgid "In hindsight, I think it's pretty clear what started to happen. The Hira'zinn awoke. To make matters worse, at least for me, it awoke in the tomb beneath my cabin here."
msgstr ""
"Olaya bütünüyle bakarsak, ne zaman başladığı biraz belli. Hirazinn uyandı. "
"Her şeyin daha kötü hale gelmesi, özellikle benim için, benim barakamın "
"altındaki mezarında uyanmasıyla başladı."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor24
msgid "What I find disturbing is that this all started to happen right after your brother and that other person were here."
msgstr ""
"Benim tuhaf bulduğum şey ise bütün bunların senin kardeşin ve öteki kişi "
"buraya geldikten sonra başlamış olması."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25
msgid "Maybe they visited that tomb. Now, I'm not pointing any fingers here, but it certainly seems like they had something to do with this, considering that the tomb has been quiet for ages."
msgstr ""
"Belki de mezarı ziyaret ettiler. Burada parmak göstermiyorum fakat "
"kesinlikle onların da bu işle bir ilgisi olmalı. Yani asırlardır çıt "
ıkmayan bir mezardan bahsediyoruz."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0
msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?"
msgstr ""
msgstr "Andorun Hirazinni uyandırdığını mı ima ediyorsun?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1
msgid "Interesting. Please go on."
msgstr ""
msgstr "İlginç. Devam et lütfen."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:2
msgid "I don't think I like where you're going with this. Andor is my brother, and he would never do such a thing."
msgstr ""
"Konunun gidişatından memnun kaldığımı söyleyemem. Andor benim kardeşim ve "
"böyle bir şeyi asla yapmaz."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25a
msgid "I don't know the details of course, and I have no proof. I only know that asking for Narwood extract is an odd request, and that the Hira'zinn started to creep up on me shortly after that."
msgstr ""
"Detayları bilmiyorum tabii ki ve kanıtım da yok. Sadece benden Narwood özü "
"istemesinin tuhaf bir istek olmasını ve gelip gitmesinden hemen sonra "
"Hirazinnin ortaya çıkışını biliyorum."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor26
msgid "Now, I am no expert in these things. I have only read bits and pieces from old books. I mostly focus my thoughts on herbs, mixtures and potions."
msgstr ""
"Şimdi, bu tür şeylerde uzman değilim. Eski kitaplardan az çok okuduğum "
"kadarıyla biliyorum. Genellikle bitkilerle, karışımlarla ve iksirlerle "
"ilgilenirim."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor27
msgid "But I do know other people that might be able to provide you with further guidance."
msgstr ""
"Fakat, bu sana daha iyi yardımcı olabilecek insanlar da tanımıyorum değil."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28
msgid "Since you defeated the Hira'zinn, I think those people would be more than happy to speak to you. I would be happy to help you in any way I can too, of course."
msgstr ""
"Hirazinni yendiğini göz önünde bulundurursak, seninle konuşmaktan "
"memnuniyet duyacaklarına inanıyorum. Edebileceğim her konuda sana yardımcı "
"olmaktan da mutluluk duyarım."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28:0
msgid "Who do you have in mind?"
msgstr ""
msgstr "Aklından ne geçiyor?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29
msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor."