mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-23 03:39:10 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.7% (8996 of 9021 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
1c51489d5e
commit
af3a81f694
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 18:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 18:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -27599,6 +27599,10 @@ msgid ""
|
||||
"Now I take three potions of the brave *chanting* ... add my prepared ingredients *chanting* ... shake it *chanting* ... shake it - ready.\n"
|
||||
"Here, be careful with it. Potions of truth are rare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun nehme ich die drei Tränke der Tapferkeit *singend*... füge meine "
|
||||
"vorbereiteten Zutaten hinzu *singend*... einmal schütteln *singend* nochmal "
|
||||
"schütteln - fertig.\n"
|
||||
"Hier, aber sei vorsichtig damit. Tränke der Wahrheit sind selten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0:0
|
||||
msgid "Thank you. What do you have in mind now?"
|
||||
@@ -28326,6 +28330,9 @@ msgstr "Da ist noch etwas, über das ich mit dir sprechen möchte."
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2
|
||||
msgid "Mt. Galmore? It has been our bane for a long time. Garthan I, the founder of Aewhata Kingdom, ordered the excavation of the mountain for gold and gems 430 years ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mount Galmore? Der ist schon seit langer Zeit unser Fluch. Garthan der "
|
||||
"erste, der Gründer des Aewhata Königreiches, befahl die Erschließung des "
|
||||
"Berges für Gold und Edelsteinen vor 430 Jahren."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2a
|
||||
msgid "Local lore says that fortifications were built to protect against monster attacks, and an enormous network of mine tunnels was dug under the mountain. They found rich ore veins and the mine flourished."
|
||||
@@ -28355,6 +28362,9 @@ msgstr "Nun, du warst schon eine große Hilfe. Vielen Dank nochmal!"
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2
|
||||
msgid "Well, you look a bit young. But I guess we could still make use of you in these dark times. Let me think about some tasks I can offer you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, du wirkst etwas jung. Aber ich schätze mal, wir können in diesen "
|
||||
"dunklen Zeiten immer noch einen Nutzen in dir finden. Lass mich über einige "
|
||||
"Aufgaben nachdenken, die du machen könntest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:0
|
||||
msgid "What about the undead in the castle?"
|
||||
@@ -28463,6 +28473,10 @@ msgstr "Wie schon gesagt, liegt unser Schienenknoten im Westen."
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a
|
||||
msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir trieben einst Handel mit Nahrung und Gerätschaften mit Prim und den "
|
||||
"Minenarbeitern der Elm Mine und bekamen dafür eine Menge Roheisenbarren. Wir "
|
||||
"sandten diese nach Nor City und Feygard weiter und profitierten von dem "
|
||||
"Handel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b
|
||||
msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes."
|
||||
@@ -28715,6 +28729,11 @@ msgstr "Jetzt bin ich erst recht neugierig darauf zu wissen, wem der Ring gehör
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4
|
||||
msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach. Blackwater Mountain. Ich versucher die lange Geschichte kurz zu halten. "
|
||||
"Wir haben einst Handel mit Nahrungsmitteln und Gerätschaften mit Prim und "
|
||||
"den Minenarbeitern von der Elm Mine getrieben und haben dafür ganze Ladungen "
|
||||
"an Roheisenbarren bekommen. Wir haben diese weiter nach Nor City sowie "
|
||||
"Feygard versandt und von diesem Handel profitiert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5
|
||||
msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed."
|
||||
@@ -29883,14 +29902,19 @@ msgstr "Sieh dir die Stadt genauer an."
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east
|
||||
msgid "You see the southern shore of a large lake. It looks like it might be possble to walk around the lake in that direction, but there are a number of large, dangerous looking creatures moving around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du erreichst das Südufer eines großen Sees. Es scheint möglich zu sein, in "
|
||||
"dieser Richtung um den See herumzulaufen, aber dort gibt es eine Menge an "
|
||||
"großen, gefährlich aussehenden Kreaturen, die sich dort herumtreiben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_south
|
||||
msgid "The mountain drops away below you. There is not much to see in this direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Berg fällt unter dir steil ab. In dieser Richtung scheint es nicht viel "
|
||||
"zu geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west
|
||||
msgid "You see more cliffs, but the view beyond that is hidden in mist. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du siehst noch mehr Klippen, aber dahinter verschwindet alles im Nebel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west:0
|
||||
msgid "Keep looking west."
|
||||
@@ -29950,10 +29974,15 @@ msgstr "Du seihst ein paar Häuser und eine Herberge oder Taverne."
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast
|
||||
msgid "You see a large lake. It is difficult to make out any details on the distant shore, but there are trees and cliffs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du erblickst einen großen See. Es ist schwierig, irgendwelche Einzelheiten "
|
||||
"am entfernten Ufer auszumachen, aber es scheinen dort Bäume und Klippen zu "
|
||||
"sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southeast
|
||||
msgid "The view is blocked by mountains. You can see some creatures moving on the slopes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Sicht wird von den Bergen behindert. Du kannst einige Kreaturen auf den "
|
||||
"Abhängen sehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest
|
||||
msgid "You see the river, far below. You can't believe you climbed all the way up from there!"
|
||||
@@ -29964,6 +29993,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest
|
||||
msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there. You can see a few people in the town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du erblickst eine Stadt am anderen Seeufer, aber du siehst keine "
|
||||
"Möglichkeit, über den See dorthin zu gelangen. In der Stadt siehst du ein "
|
||||
"paar Menschen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest:0
|
||||
msgid "Watch the people."
|
||||
@@ -29981,14 +30013,19 @@ msgstr "Beobachte die Frauen weiter."
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_2
|
||||
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You wonder what the argument was about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zwei Frauen trennen sich anscheinend und gehen in verschiedene "
|
||||
"Richtungen davon. Worüber sie sich wohl gestritten haven?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_3
|
||||
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You can't make out their faces from here, but you know who they probably are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zwei Frauen trennen sich anscheinend und gehen in verschiedene "
|
||||
"Richtungen davon. Du kannst ihre Gesichter von hier nicht erkennen, aber du "
|
||||
"kannst dir vorstellen, wer die beiden sind."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down
|
||||
msgid "You see the montain top you are standing on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du erblickst den Berggipfel, auf dem du stehst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:0
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:1
|
||||
@@ -31837,7 +31874,7 @@ msgstr "Lodars Brief an Lady Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in No
|
||||
|
||||
#: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation
|
||||
msgid "Lodar's activation vial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lodars Aktivierungsampulle"
|
||||
|
||||
#: itemlist_pathway_fallhaven.json:jakrar_axe
|
||||
msgid "Jakrar's woodcutting axe"
|
||||
@@ -31849,7 +31886,7 @@ msgstr "Halskette der Untoten"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description
|
||||
msgid "This necklace calls for death, and yours will do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Halskette schreit nach Tod, und deiner wird es tun."
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford.json:globetrotter_boots
|
||||
msgid "Boots of the Globetrotter"
|
||||
@@ -31903,7 +31940,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker:description
|
||||
msgid "A fine blade enhanced by undead forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine feine Klinge, verzaubert von untoten Mächten."
|
||||
|
||||
#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone
|
||||
msgid "Tesrekan's bone"
|
||||
@@ -31951,7 +31988,7 @@ msgstr "Alte Tunika"
|
||||
|
||||
#: itemlist_graveyard1.json:tunic_old:description
|
||||
msgid "This is so old and damaged it's useless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese ist so alt und beschädigt, dass sie nutzlos ist."
|
||||
|
||||
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_wine
|
||||
msgid "Wine"
|
||||
@@ -32035,7 +32072,7 @@ msgstr "Bessere Kampfstiefel"
|
||||
|
||||
#: itemlist_trader_teksin.json:ring_dexterity
|
||||
msgid "Ring of dexterity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ring der Gewandtheit"
|
||||
|
||||
#: itemlist_trader_teksin.json:bwm_gloves
|
||||
msgid "Blackwater gloves"
|
||||
@@ -32043,7 +32080,7 @@ msgstr "Blackwater Handschuhe"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic
|
||||
msgid "Fermented garlic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermentierter Knoblauch"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic:description
|
||||
msgid "Hopefully this tastes better than it smells!"
|
||||
@@ -32124,11 +32161,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_protector2
|
||||
msgid "Superior necklace of the protector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bessere Halskette des Beschützers"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_leather
|
||||
msgid "Reinforced leather buckler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstärktes Lederschild"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron1
|
||||
msgid "Crude iron shield"
|
||||
@@ -32164,7 +32201,7 @@ msgstr "Stiefel der Flucht"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_stfrd_combat
|
||||
msgid "Stoutford combat amulet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoutforder Kampfamulett"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_snakeskin
|
||||
msgid "Snakeskin tunic"
|
||||
@@ -32184,7 +32221,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:cuirass_steel
|
||||
msgid "Steel cuirass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stahlbrustpanzer"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:helm_steel
|
||||
msgid "Steel helm"
|
||||
@@ -32196,11 +32233,11 @@ msgstr "Ziegenkäse"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dazed_restore
|
||||
msgid "Restore dazed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heilt Benommenheit"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_fear_restore
|
||||
msgid "Restore fear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heilt Angst"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_stunned_restore
|
||||
msgid "Restore stunned"
|
||||
@@ -37341,6 +37378,9 @@ msgstr "Die Felsenformationen sind nicht das einzige, was sich hier geändert ha
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26
|
||||
msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bemerke eine brennende Fackel mit einer ungewöhnlichen purpurnen Flamme. "
|
||||
"Das ist auf jeden Fall ein magischer Gegenstand. Ich sollte Lodar über diese "
|
||||
"Fackel befragen."
|
||||
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30
|
||||
msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens."
|
||||
@@ -37576,7 +37616,7 @@ msgstr "Ich berichtete ihm, dass Andor dafür verantwortlich war."
|
||||
|
||||
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest
|
||||
msgid "Mine for the taking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das soll mir gehören"
|
||||
|
||||
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10
|
||||
msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened."
|
||||
@@ -37801,11 +37841,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:162
|
||||
msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkorh tauchte auf und tötete Guynmart. Dann floh er wie ein Feigling."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:163
|
||||
msgid "The guards let me through to the wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Wachen ließen mich durch zur Burgmauer."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:164
|
||||
msgid "I got the main gate open."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user