Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.7% (8996 of 9021 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-09 17:38:37 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 1c51489d5e
commit af3a81f694

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -27599,6 +27599,10 @@ msgid ""
"Now I take three potions of the brave *chanting* ... add my prepared ingredients *chanting* ... shake it *chanting* ... shake it - ready.\n"
"Here, be careful with it. Potions of truth are rare."
msgstr ""
"Nun nehme ich die drei Tränke der Tapferkeit *singend*... füge meine "
"vorbereiteten Zutaten hinzu *singend*... einmal schütteln *singend* nochmal "
"schütteln - fertig.\n"
"Hier, aber sei vorsichtig damit. Tränke der Wahrheit sind selten."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0:0
msgid "Thank you. What do you have in mind now?"
@@ -28326,6 +28330,9 @@ msgstr "Da ist noch etwas, über das ich mit dir sprechen möchte."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2
msgid "Mt. Galmore? It has been our bane for a long time. Garthan I, the founder of Aewhata Kingdom, ordered the excavation of the mountain for gold and gems 430 years ago."
msgstr ""
"Mount Galmore? Der ist schon seit langer Zeit unser Fluch. Garthan der "
"erste, der Gründer des Aewhata Königreiches, befahl die Erschließung des "
"Berges für Gold und Edelsteinen vor 430 Jahren."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2a
msgid "Local lore says that fortifications were built to protect against monster attacks, and an enormous network of mine tunnels was dug under the mountain. They found rich ore veins and the mine flourished."
@@ -28355,6 +28362,9 @@ msgstr "Nun, du warst schon eine große Hilfe. Vielen Dank nochmal!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2
msgid "Well, you look a bit young. But I guess we could still make use of you in these dark times. Let me think about some tasks I can offer you."
msgstr ""
"Nun, du wirkst etwas jung. Aber ich schätze mal, wir können in diesen "
"dunklen Zeiten immer noch einen Nutzen in dir finden. Lass mich über einige "
"Aufgaben nachdenken, die du machen könntest."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:0
msgid "What about the undead in the castle?"
@@ -28463,6 +28473,10 @@ msgstr "Wie schon gesagt, liegt unser Schienenknoten im Westen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a
msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade."
msgstr ""
"Wir trieben einst Handel mit Nahrung und Gerätschaften mit Prim und den "
"Minenarbeitern der Elm Mine und bekamen dafür eine Menge Roheisenbarren. Wir "
"sandten diese nach Nor City und Feygard weiter und profitierten von dem "
"Handel."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b
msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes."
@@ -28715,6 +28729,11 @@ msgstr "Jetzt bin ich erst recht neugierig darauf zu wissen, wem der Ring gehör
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4
msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade."
msgstr ""
"Ach. Blackwater Mountain. Ich versucher die lange Geschichte kurz zu halten. "
"Wir haben einst Handel mit Nahrungsmitteln und Gerätschaften mit Prim und "
"den Minenarbeitern von der Elm Mine getrieben und haben dafür ganze Ladungen "
"an Roheisenbarren bekommen. Wir haben diese weiter nach Nor City sowie "
"Feygard versandt und von diesem Handel profitiert."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5
msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed."
@@ -29883,14 +29902,19 @@ msgstr "Sieh dir die Stadt genauer an."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east
msgid "You see the southern shore of a large lake. It looks like it might be possble to walk around the lake in that direction, but there are a number of large, dangerous looking creatures moving around."
msgstr ""
"Du erreichst das Südufer eines großen Sees. Es scheint möglich zu sein, in "
"dieser Richtung um den See herumzulaufen, aber dort gibt es eine Menge an "
"großen, gefährlich aussehenden Kreaturen, die sich dort herumtreiben."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_south
msgid "The mountain drops away below you. There is not much to see in this direction."
msgstr ""
"Der Berg fällt unter dir steil ab. In dieser Richtung scheint es nicht viel "
"zu geben."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west
msgid "You see more cliffs, but the view beyond that is hidden in mist. "
msgstr ""
msgstr "Du siehst noch mehr Klippen, aber dahinter verschwindet alles im Nebel."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west:0
msgid "Keep looking west."
@@ -29950,10 +29974,15 @@ msgstr "Du seihst ein paar Häuser und eine Herberge oder Taverne."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast
msgid "You see a large lake. It is difficult to make out any details on the distant shore, but there are trees and cliffs."
msgstr ""
"Du erblickst einen großen See. Es ist schwierig, irgendwelche Einzelheiten "
"am entfernten Ufer auszumachen, aber es scheinen dort Bäume und Klippen zu "
"sein."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southeast
msgid "The view is blocked by mountains. You can see some creatures moving on the slopes."
msgstr ""
"Die Sicht wird von den Bergen behindert. Du kannst einige Kreaturen auf den "
"Abhängen sehen."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest
msgid "You see the river, far below. You can't believe you climbed all the way up from there!"
@@ -29964,6 +29993,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest
msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there. You can see a few people in the town."
msgstr ""
"Du erblickst eine Stadt am anderen Seeufer, aber du siehst keine "
"Möglichkeit, über den See dorthin zu gelangen. In der Stadt siehst du ein "
"paar Menschen."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest:0
msgid "Watch the people."
@@ -29981,14 +30013,19 @@ msgstr "Beobachte die Frauen weiter."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_2
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You wonder what the argument was about."
msgstr ""
"Die zwei Frauen trennen sich anscheinend und gehen in verschiedene "
"Richtungen davon. Worüber sie sich wohl gestritten haven?"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_3
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You can't make out their faces from here, but you know who they probably are."
msgstr ""
"Die zwei Frauen trennen sich anscheinend und gehen in verschiedene "
"Richtungen davon. Du kannst ihre Gesichter von hier nicht erkennen, aber du "
"kannst dir vorstellen, wer die beiden sind."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down
msgid "You see the montain top you are standing on."
msgstr ""
msgstr "Du erblickst den Berggipfel, auf dem du stehst."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:1
@@ -31837,7 +31874,7 @@ msgstr "Lodars Brief an Lady Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in No
#: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation
msgid "Lodar's activation vial"
msgstr ""
msgstr "Lodars Aktivierungsampulle"
#: itemlist_pathway_fallhaven.json:jakrar_axe
msgid "Jakrar's woodcutting axe"
@@ -31849,7 +31886,7 @@ msgstr "Halskette der Untoten"
#: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description
msgid "This necklace calls for death, and yours will do."
msgstr ""
msgstr "Diese Halskette schreit nach Tod, und deiner wird es tun."
#: itemlist_stoutford.json:globetrotter_boots
msgid "Boots of the Globetrotter"
@@ -31903,7 +31940,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker:description
msgid "A fine blade enhanced by undead forces."
msgstr ""
msgstr "Eine feine Klinge, verzaubert von untoten Mächten."
#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone
msgid "Tesrekan's bone"
@@ -31951,7 +31988,7 @@ msgstr "Alte Tunika"
#: itemlist_graveyard1.json:tunic_old:description
msgid "This is so old and damaged it's useless."
msgstr ""
msgstr "Diese ist so alt und beschädigt, dass sie nutzlos ist."
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_wine
msgid "Wine"
@@ -32035,7 +32072,7 @@ msgstr "Bessere Kampfstiefel"
#: itemlist_trader_teksin.json:ring_dexterity
msgid "Ring of dexterity"
msgstr ""
msgstr "Ring der Gewandtheit"
#: itemlist_trader_teksin.json:bwm_gloves
msgid "Blackwater gloves"
@@ -32043,7 +32080,7 @@ msgstr "Blackwater Handschuhe"
#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic
msgid "Fermented garlic"
msgstr ""
msgstr "Fermentierter Knoblauch"
#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic:description
msgid "Hopefully this tastes better than it smells!"
@@ -32124,11 +32161,11 @@ msgstr ""
#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_protector2
msgid "Superior necklace of the protector"
msgstr ""
msgstr "Bessere Halskette des Beschützers"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_leather
msgid "Reinforced leather buckler"
msgstr ""
msgstr "Verstärktes Lederschild"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron1
msgid "Crude iron shield"
@@ -32164,7 +32201,7 @@ msgstr "Stiefel der Flucht"
#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_stfrd_combat
msgid "Stoutford combat amulet"
msgstr ""
msgstr "Stoutforder Kampfamulett"
#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_snakeskin
msgid "Snakeskin tunic"
@@ -32184,7 +32221,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_stoutford_combined.json:cuirass_steel
msgid "Steel cuirass"
msgstr ""
msgstr "Stahlbrustpanzer"
#: itemlist_stoutford_combined.json:helm_steel
msgid "Steel helm"
@@ -32196,11 +32233,11 @@ msgstr "Ziegenkäse"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dazed_restore
msgid "Restore dazed"
msgstr ""
msgstr "Heilt Benommenheit"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_fear_restore
msgid "Restore fear"
msgstr ""
msgstr "Heilt Angst"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_stunned_restore
msgid "Restore stunned"
@@ -37341,6 +37378,9 @@ msgstr "Die Felsenformationen sind nicht das einzige, was sich hier geändert ha
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26
msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch."
msgstr ""
"Ich bemerke eine brennende Fackel mit einer ungewöhnlichen purpurnen Flamme. "
"Das ist auf jeden Fall ein magischer Gegenstand. Ich sollte Lodar über diese "
"Fackel befragen."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30
msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens."
@@ -37576,7 +37616,7 @@ msgstr "Ich berichtete ihm, dass Andor dafür verantwortlich war."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest
msgid "Mine for the taking"
msgstr ""
msgstr "Das soll mir gehören"
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10
msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened."
@@ -37801,11 +37841,11 @@ msgstr ""
#: questlist_guynmart.json:guynmart:162
msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward."
msgstr ""
msgstr "Unkorh tauchte auf und tötete Guynmart. Dann floh er wie ein Feigling."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:163
msgid "The guards let me through to the wall."
msgstr ""
msgstr "Die Wachen ließen mich durch zur Burgmauer."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:164
msgid "I got the main gate open."