mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings) Formulation
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 11:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 11:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
@@ -4556,15 +4556,15 @@ msgstr "D'accord, quoi alors ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1
|
||||
msgid "How about some gold, would that make you talk?"
|
||||
msgstr "Que diriez-vous un peu d'or, cela ferait que vous parlez?"
|
||||
msgstr "Que diriez-vous d'un peu d'or, cela vous ferait peut-être parler ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4
|
||||
msgid "Let me start by telling you a story."
|
||||
msgstr "Permettez-moi de commencer par vous raconter une histoire."
|
||||
msgstr "Permettez que je commence par vous raconter une histoire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0
|
||||
msgid "Go ahead"
|
||||
msgstr "Allez-y"
|
||||
msgstr "Allez-y."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4572,18 +4572,18 @@ msgid ""
|
||||
"give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laissez-moi deviner, cette histoire va prendre une éternité à écouter. Que "
|
||||
"diriez-vous que je vous donne un peu d'or, et à la place nous pouvons "
|
||||
"discuter de ce que vous faisiez au puits."
|
||||
"Laissez-moi deviner, c'est le genre d'histoire qui prend trois plombes. Que "
|
||||
"diriez-vous d'un peu d'or à la place pour que nous discutions de ce que vous "
|
||||
"faisiez au puits ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. "
|
||||
"Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supposons que vous vivez dans un village qui, pour la plupart, se maintient. "
|
||||
"Votre village est auto-durable et les cultures ont été bonnes depuis "
|
||||
"quelques années"
|
||||
"Supposons que vous viviez dans un village qui, pour la majeur partie, "
|
||||
"appartient à ses habitants. Votre village est auto-suffisant et les cultures "
|
||||
"ont été bonnes depuis quelques années."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4591,8 +4591,8 @@ msgid ""
|
||||
"because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, "
|
||||
"peaceful village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec les quelques exceptions de certains combats ici et là entre les "
|
||||
"villageois en raison de malentendus, dans l'ensemble, ton village est amical "
|
||||
"Aux quelques exceptions près de querelles ici ou là entre des villageois en "
|
||||
"raison de malentendus, dans l'ensemble, votre village est un endroit amical "
|
||||
"et paisible."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_7
|
||||
@@ -4600,8 +4600,8 @@ msgid ""
|
||||
"You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the "
|
||||
"same professions as their parents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous travaillez dans la même profession que vos parents, qui à son tour "
|
||||
"travaillaient dans les mêmes professions que leurs parents."
|
||||
"Vous exercez le même métier que vos parents, qui eux-mêmes faisaient le même "
|
||||
"que les leurs."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4609,9 +4609,8 @@ msgid ""
|
||||
"that the people in the village have been conducting their business for "
|
||||
"generations past."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supposons aussi que la façon dont vous menez votre établissement est de la "
|
||||
"même manière que les gens du village ont mené leur entreprise pour les "
|
||||
"générations passées."
|
||||
"Supposons aussi que vous suiviez les mêmes coutumes que celles que suivent "
|
||||
"ceux de votre village depuis des générations."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4619,90 +4618,89 @@ msgid ""
|
||||
"a good job at keeping everyone's interests satisfied, while at the same time "
|
||||
"being reasonably fair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout le monde respecte les uns les autres dans le village, et votre chef de "
|
||||
"file désigné fait un bon travail pour garder l'intérêt de tous satisfaits, "
|
||||
"alors que dans le même temps être raisonnablement équitable."
|
||||
"Dans le village, tout le monde se respecte, et celui désigné comme votre "
|
||||
"chef fait un bon travail pour préserver les intérêts de chacun dans un "
|
||||
"esprit d'équité."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1
|
||||
msgid "You again. Thank you for the gold earlier."
|
||||
msgstr "Vous encore. Nous vous remercions de nous avoir donné de l'or avant."
|
||||
msgstr "Vous encore. Merci de nous avoir donné de l'or l'autre fois."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1
|
||||
msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow."
|
||||
msgstr "Bienvenue mon ami. Puissiez-vous prélasser dans la lueur de l'Ombre."
|
||||
msgstr "Bienvenue mon ami. Puissiez-vous goûter la lueur de l'Ombre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_decline
|
||||
msgid "I am sorry to hear that. I guess we do not share views after all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis désolé d'entendre cela. Je suppose que nous ne partageons pas les "
|
||||
"mêmes avis après tout."
|
||||
"Je suis désolé d'entendre cela. Je suppose que nous ne partageons finalement "
|
||||
"pas les mêmes points de vue."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once "
|
||||
"you have done so. Then we might be able to talk more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis désolé d'entendre cela. Vous devez faire votre choix et revenez me "
|
||||
"voir une fois que vous l'aviez fait. Ensuite, nous pourrions être capables "
|
||||
"de parler plus."
|
||||
"Je suis désolé d'entendre cela. Faites votre choix et revenez me voir "
|
||||
"ensuite. Nous devrions alors pouvoir nous entretenir plus avant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1
|
||||
msgid "How about I give you some gold instead?"
|
||||
msgstr "Que diriez-vous que je vous donne un peu d'or à la place?"
|
||||
msgstr "Que diriez-vous d'un peu d'or à la place ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1
|
||||
msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!"
|
||||
msgstr "Infidèle, vous ne pourrait pas me vaincre! Pour l'Ombre!"
|
||||
msgstr "Impie, vous ne pourrez pas me vaincre ! Pour l'Ombre !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1
|
||||
msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow."
|
||||
msgstr "Rebienvenue mon ami. Marchez avec l'Ombre."
|
||||
msgstr "Bienvenue à nouveau mon ami. Marchez avec l'Ombre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm, ce peut être une proposition intéressante. Combien d'or suggérez-vous?"
|
||||
"Hum, ce peut être une proposition intéressante. De combien d'or parlez-vous ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0
|
||||
msgid "Here's 10 gold, take it."
|
||||
msgstr "Voici 10 pièces d'or, prendre le."
|
||||
msgstr "Voici 10 pièces d'or, prenez les."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1
|
||||
msgid "Here's 100 gold, take it."
|
||||
msgstr "Voici 100 pièces d'or, prend les."
|
||||
msgstr "Voici 100 pièces d'or, prenez les."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2
|
||||
msgid "Here's 250 gold, take it."
|
||||
msgstr "Voici 250 pièces d'or, prend les."
|
||||
msgstr "Voici 250 pièces d'or, prenez les."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3
|
||||
msgid "Here's 500 gold, take it."
|
||||
msgstr "Voici 500 pièces d'or, prend les."
|
||||
msgstr "Voici 500 pièces d'or, prenez les."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4
|
||||
msgid "Here's 1000 gold, take it."
|
||||
msgstr "Voici 1000 pièces d'or, prend les."
|
||||
msgstr "Voici 1000 pièces d'or, prenez les."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5
|
||||
msgid "Here's 2000 gold, take it."
|
||||
msgstr "Voici 2000 pièces d'or, prend les."
|
||||
msgstr "Voici 2000 pièces d'or, prenez les."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, "
|
||||
"please leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hrmpf. Merci pour l'or, mais je ne suis pas intéressé à parler à vous. "
|
||||
"Maintenant, laissez moi s'il vous plaît."
|
||||
"Hum pff. Merci pour l'or, mais je ne souhaite pas vous parler. Maintenant, "
|
||||
"laissez moi s'il vous plaît."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes
|
||||
msgid ""
|
||||
"You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, "
|
||||
"thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous semblez réaliser la véritable valeur de l'Ombre. Oui,cela va faire très "
|
||||
"bien, merci."
|
||||
"Vous semblez conscient de la véritable valeur de l'Ombre. Oui, cela semble "
|
||||
"correct, merci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1
|
||||
msgid "You wanted to ask me something?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user