Translated using Weblate (German)

Currently translated at 88.3% (7927 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-06 01:15:21 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 5aa197b911
commit b24f47f392

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 01:20+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -27661,11 +27661,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2:0
msgid "Tahalendor? How can I do that?"
msgstr ""
msgstr "Tahalendor? Wie soll ich das anstellen?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_3
msgid "I have full confidence in you. You will come up with something."
msgstr ""
msgstr "Ich habe vollstes Vertrauen in dich. Dir wird schon etwas einfallen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns50_0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns70_0
@@ -27704,11 +27704,13 @@ msgstr "Ich gab mein Bestes."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0
msgid "You look like you are in a good mood. What did you accomplish?"
msgstr ""
msgstr "Du scheinst guter Laune zu sein. Was hast du erreicht?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0:0
msgid "Blornvale is gone! Tahalendor came to hear him give a detailed confession to the murder. Then he took him away."
msgstr ""
"Blornvale ist überführt! Tahalendor wurde Zeuge seines Geständnisses des "
"Mordes in allen Einzelheiten. Dann hat er ihn abgeführt."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1
msgid "At last! How can I thank you?"
@@ -27720,7 +27722,7 @@ msgstr "Ach, das war nur eine Kleinigkeit."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1:1
msgid "No problem. I can handle myself."
msgstr ""
msgstr "Kein Problem. Ich kann auf mich aufpassen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2
msgid "Now I can move back into my father's house and create potions again. I will leave at once. Please come and visit me at any time."
@@ -27730,22 +27732,27 @@ msgstr "Nun kann ich in das Haus meines Vaters zurückkehren und wieder Tränke
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10
msgid "Welcome! I already created some good potions - better than Blornvale's stuff. Want to have a look?"
msgstr ""
"Willkommen! Ich habe bereit einige gute Tränke gebraut - bessere als "
"Blornvales Zeugs. Willst du mal sehen?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:0
msgid "Of course! Please show me what you have."
msgstr ""
msgstr "Natürlich! Bitte zeig mir, was du hast."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:1
msgid "Can I get your masterpiece, the potion of deftness?"
msgstr ""
msgstr "Kann ich dein Meisterstück haben, den Trank des Geschicks?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:2
msgid "It's good to see you happy again."
msgstr ""
msgstr "Schön, dich so fröhlich wiederzusehen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2
msgid "Well, no. Somehow I have the feeling that you did not always tell the truth about the damerilias. I don't think that you are old enough to get such a potent potion."
msgstr ""
"Nun, nein. Irgendwie habe ich das Gefühl, dass du mir nicht die ganze "
"Wahrheit über die Damerilias erzählt hast. Ich glaube nicht, dass du schon "
"alt genug für so einen starken Trank bist."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2:0
msgid "Then let me see your other potions, please."