Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 64.2% (13506 of 21007 strings)
This commit is contained in:
gt
2025-08-30 17:22:58 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 1b22562602
commit b2db0c406b

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 09:03+0000\n"
"Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pt/>\n"
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Undertell? O que é isso?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1
msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?"
msgstr ""
msgstr "Undertell? É aí que consigo encontrar uma pedra de coração?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4
#: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a
@@ -6045,12 +6045,12 @@ msgstr "Que bênçãos pode oferecer?"
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:4
msgid "About Fatigue and Life drain ..."
msgstr ""
msgstr "Sobre Fadiga e Esvaziamento de vida..."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5
#: conversationlist_talion.json:talion_0:10
msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?"
msgstr ""
msgstr "A benção perdeu efeito demasiado cedo. Podes dá -la novamente?"
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1
msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory."
@@ -12581,6 +12581,8 @@ msgstr "Deveria pôr a minha espada através de você por falar assim."
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3
msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him."
msgstr ""
"Estou aqui para te dar uma prenda de Eryndor. Ele morreu, mas disseram-me "
"para te dar uma coisa dele."
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5
msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?"
@@ -13376,23 +13378,23 @@ msgstr "Desculpa, fomos interrompidos. Estavas a falar sobre o feitiço Sombra E
#: conversationlist_talion.json:talion_0:5
msgid "Here I've brought you the things that you require for the dispelling."
msgstr ""
msgstr "Toma, trouxe-te as coisas que precisas para quebrar o feitiço."
#: conversationlist_talion.json:talion_0:6
msgid "Do you know the whereabouts of Sly Seraphina?"
msgstr ""
msgstr "Sabes onde anda Sly Seraphina?"
#: conversationlist_talion.json:talion_0:7
msgid "I've brought you the things you had required for dispelling."
msgstr ""
msgstr "Trouxe-te as coisas que precisavas para quebrar o feitiço."
#: conversationlist_talion.json:talion_0:8
msgid "Haven't you forgotten something?"
msgstr ""
msgstr "Não te esqueceste de nada?"
#: conversationlist_talion.json:talion_0:9
msgid "Borvis said you could provide me with some information."
msgstr ""
msgstr "Borvis disse que me podias fornecer alguma informação."
#: conversationlist_talion.json:talion_1
msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be."
@@ -16082,6 +16084,8 @@ msgstr "Não importa, vamos ver as outras bênçãos."
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:2
msgid "OK, I'll take it for 300 gold. I need it for Borvis to work an enchantment. He is waiting far to the south."
msgstr ""
"OK, levo-a por 300 moedas. Preciso disso para que Borvis faça um "
"encantamento. Ele está à espera muito para sul."
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1
msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold."
@@ -39390,35 +39394,39 @@ msgstr "Tomar, fica com elas pela glória maior."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:1
msgid "Really? What can you offer?"
msgstr ""
msgstr "A sério? O que podes oferecer?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30
msgid "Thank you. Very wise of you. Indeed. Let - your - wisdom - grow ..."
msgstr ""
"Obrigado. Muito sábio da tua parte. De facto. Que a tua - sabedoria - "
"cresça..."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30:0
msgid "I already feel it."
msgstr ""
msgstr "Já estou a sentir."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_50
msgid "Look here in my chest with my most valuable items, that could transfer their powers to you."
msgstr ""
"Vê aqui no meu baú com os meus itens mais valiosos, que podem transferir os "
"seus poderes para ti."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52
msgid "Which one do you want to learn more about?"
msgstr ""
msgstr "Sobre qual queres aprender mais?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:0
msgid "Gem of star precision"
msgstr ""
msgstr "Gema de previsão estelar"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:1
msgid "Wanderer's Vitality"
msgstr ""
msgstr "Vitalidade do vagabundo"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:2
msgid "Mountainroot gold nugget"
msgstr ""
msgstr "Pepita de ouro raiz de montanha"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:3
msgid "Shadowstep Favor"
@@ -39429,12 +39437,15 @@ msgid "Starbound grip stone"
msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:5
#, fuzzy
msgid "Swirling orb of awareness."
msgstr ""
msgstr "Orbe redemoinho de percepção."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61
msgid "Your hand steadies with celestial clarity. Touching the item will permanently increase your weapon accuracy."
msgstr ""
"A tua mão fica firme com claridade celestial. Ao tocar no item a exatidão da "
"tua arma aumenta permanentemente."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:0
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:0
@@ -39443,7 +39454,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:0
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:0
msgid "Sounds great - I choose this one. [Touch the item]"
msgstr ""
msgstr "Parece-me bem - escolho este. [Toca no item]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:1
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:1
@@ -39452,7 +39463,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:1
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:1
msgid "Let me have a look at the other items."
msgstr ""
msgstr "Deixa-me ver os outros itens."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b
@@ -39461,7 +39472,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b
msgid "A good choice. Do you feel it already?"
msgstr ""
msgstr "Grande escolha. Já o sentes?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b:0
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b:0
@@ -39470,7 +39481,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b:0
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b:0
msgid "Wow - yes! Thank you."
msgstr ""
msgstr "UAU - sim! Obrigado."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62
msgid "Wanderer's Vitality. You carry the strength of the sky inside you. After touching this item, you will begin to learn how to improve your overall health faster."
@@ -39533,14 +39544,16 @@ msgstr "É melhor eu ir."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66
msgid "[Loudly complaining] When shall we three meet Andor again?"
msgstr ""
"[a queixar-se em voz alta] Quando é que nos os três vamos encontrar o Andor "
"novamente?"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:0
msgid "In thunder, lightning or on rain?"
msgstr ""
msgstr "Em trovão, relâmpago ou chuva?"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:1
msgid "Now I'm definitely going."
msgstr ""
msgstr "Agora vou definitivamente."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a
msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building."