Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 95.6% (9600 of 10037 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2020-02-29 19:16:44 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 8423e80d3b
commit b81522ec1e

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 00:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "Czy masz zamiar opowiedzieć mi o kluczu?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2
msgid "Crackshot is dead."
msgstr "Celna Ręka jest martwy."
msgstr "Celnoręki jest martwy."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
msgid "What am I supposed to do again?"
@@ -31671,7 +31671,10 @@ msgstr "A więc myślisz, że ci zdrajcy są w to zamieszani?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13
msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man."
msgstr "Jestem tego całkiem pewien. Przywódcą grupy jest jegomość, który zwiemy „Celna ręka”, ponieważ jest on mistrzem morderstw, tortur i sztuk zniewalania. To naprawdę niebezpieczny człowiek."
msgstr ""
"Jestem tego całkiem pewien. Przywódcą grupy jest jegomość, który zwiemy "
"„Celnoręki”, ponieważ jest on mistrzem morderstw, tortur i sztuk "
"zniewalania. To naprawdę niebezpieczny człowiek."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0
msgid "So, do you have a plan?"
@@ -31722,7 +31725,7 @@ msgstr "Zrobię to, obiecuję.Do zobaczenia."
msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?"
msgstr ""
"Nieważne, wierzę, że jesteś w stanie to zrobić. Niezależnie od tego, bądź "
"ostrożny. Celna Ręka jest silny, a jego ataki mogą cię poważnie zranić lub "
"ostrożny. Celnoręki jest silny, a jego ataki mogą cię poważnie zranić lub "
"zabić. Jasne?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0
@@ -31741,7 +31744,7 @@ msgstr "Skoro tak mówisz. Pewność siebie jest zaletą Twojej osobowości."
msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout."
msgstr ""
"Jest jednak mały problem. Nie jesteśmy do końca pewni, gdzie znajduje się "
"nowa kryjówka Celnej Ręki."
"nowa kryjówka Celnorękiego."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0
msgid "What? How I will find him then?"
@@ -31813,7 +31816,7 @@ msgstr "Pamiętaj, to ważna misja! Nie zapomnij tego ponownie!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_21
msgid "First, you must find Crackshot's hideout."
msgstr "Najpierw musisz znaleźć kryjówkę Celnej Ręki."
msgstr "Najpierw musisz znaleźć kryjówkę Celnorękiego."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_22
msgid "Then you will have to deal with him and his henchmen, and finally bring back the Key of Luthor to us."
@@ -32110,22 +32113,31 @@ msgstr "Rzeczywiście, nie wiem, dlaczego tu jesteś!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5
msgid "I don't know much. Only that me and my patrol were sent here to arrest a murderer. But what we found was unexpected."
msgstr ""
"Nie wiem zbyt dużo. Tyle tylko, że mnie i mój patrol wysłano tutaj, aby "
"aresztować mordercę. Ale nie oczekiwaliśmy tego, co nas spotkało."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5:0
msgid "Unexpected?"
msgstr ""
msgstr "To znaczy?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_6
msgid "We reached these passages via a forest cavern, and went through the beasts without any major problem. Suddenly, the suspect appeared with a group of men, probably his allies or subordinates ..."
msgstr ""
"Dotarliśmy do tych korytarzy poprzez leśną jaskinię i bez większych "
"problemów pokonaliśmy leśne zwierzęta. Nagle podejrzany pojawił się z grupą "
"mężczyzn, prawdopodobnie jego sojusznikami lub podwładnymi ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_7
msgid "Those people were fast. Very fast and very dangerous. They killed them! My fellows, all of them defeated!"
msgstr ""
"Ci ludzie byli szybcy. Bardzo szybcy i bardzo niebezpieczni. Zabili ich! Moi "
"towarzysze, wszyscy co do jednego zostali pokonani!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_8
msgid "I managed to get rid of most of them, but I'm severely wounded and unable to continue ..."
msgstr ""
"Udało mi się pozbyć większości z nich, ale jestem poważnie ranny i nie mogę "
"kontynuować ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a
msgid ""
@@ -32133,6 +32145,9 @@ msgid ""
"\n"
"He's playing with us!"
msgstr ""
"Nie rozumiesz? Musisz opuścić to miejsce, dopóki jeszcze możesz.\n"
"\n"
"On się z nami bawi!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:0
msgid "You are right. I will leave."
@@ -32145,10 +32160,15 @@ msgstr "Weź te graty i spadaj stąd. Pomszczę twoich towarzyszy."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:2
msgid "Don't worry. You must report this before it is too late. I'll go there instead of you."
msgstr ""
"Nie martw się. Musisz złożyć raport, zanim będzie za późno. Pójdę tam "
"zamiast Ciebie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10
msgid "Agh, thank you. You are valiant, kid. I hope to see you when we are both out of here. I'll invite you for a drink!"
msgstr ""
"Agh, dziękuję. Dzielny z Ciebie dzieciak. Mam nadzieję, że się jeszcze "
"kiedyś spotkamy, gdzieś z dala od tego przeklętego miejsca. Napijemy się "
"wtedy razem!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0
msgid "OK, thank you. Now I have to run."
@@ -32156,290 +32176,332 @@ msgstr "W porządku, dziękuję Ci. A teraz spadam stąd."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:1
msgid "Yeah, sounds good. For the glory of Feygard I'll avenge your mates!"
msgstr ""
msgstr "Taaa, to brzmi dobrze. Ku chwale Feygard, pomszczę Twoich towarzyszy!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_Hentrance_1
msgid "(You see a hole leading to a cave. Maybe this is a good place to start searching.)"
msgstr ""
"(Widzisz dziurę prowadzącą do jaskini. Może to jest dobre miejsce na "
"rozpoczęcie poszukiwań.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b
msgid "Kid, why are you still here? Leave me, I'm just resting a bit."
msgstr ""
msgstr "Młody, dlaczego wciąż tu jesteś? Zostaw mnie, muszę trochę odpocząć."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0
msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place."
msgstr ""
"Nie musisz być taki niemiły! Jestem tu, żeby Ci pomóc. Wyjdź stąd i idź w "
"bezpieczniejsze miejsce."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1
msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!"
msgstr ""
msgstr "Uspokój się. Weź te rzeczy i wezwij wsparcie!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1
msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!"
msgstr ""
"Nie mogłeś znaleźć się w gorszym miejscu aby bawić się w chowanego, "
"szczeniaku. Giń!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0
msgid "I'm not playing that!!"
msgstr ""
msgstr "Nie bawię się w to !!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:1
msgid "Now your mates will play that with your corpse!"
msgstr ""
msgstr "Teraz Twoi kumple będą bawić się z Twoim ścierwem!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1
msgid "Oh ho! Welcome to my base, kid."
msgstr ""
msgstr "Ho, ho! Witaj w mojej bazie, młody."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:0
msgid "Hmm .... This is not the place where I would choose to live."
msgstr ""
msgstr "Hmm .... To nie jest miejsce, w którym chciałbym mieszkać."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:1
msgid "You are under arrest for the crimes you've committed against Feygard!"
msgstr ""
"Jesteś aresztowany za przestępstwa, które popełniłeś przeciwko miastu "
"Feygard!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a
msgid "Haven't you realized yet? Your life is not going to be much longer."
msgstr ""
msgstr "Jeszcze tego nie zrozumiałeś? Twoje życie nie potrwa już długo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0
msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said."
msgstr ""
msgstr "Ha! Zobaczmy, czy jesteś tak silny, jak to opisał Umar."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:1
msgid "Prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Przygotuj się na śmierć!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2b
msgid "*laugh* Are you serious?"
msgstr ""
msgstr "* śmiech * Mówisz poważnie?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_3
msgid "Do you really believe such words are worth anything here?"
msgstr ""
msgstr "Czy naprawdę wierzysz w to, że takie słowa są tu coś warte?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4
msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!"
msgstr ""
"Zobaczymy, czy będziesz w stanie mnie zaaresztować po tym, jak z Tobą "
"skończę!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0
msgid "The Feygard soldiers will be avenged!"
msgstr ""
msgstr "Żołnierze Feygard zostaną pomszczeni!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:1
msgid "Your head will serve as proof!"
msgstr ""
msgstr "Twoja głowa posłuży za dowód!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock
msgid "The lock seems to match with the key of Luthor."
msgstr ""
msgstr "Zamek wydaje się pasować do klucza Luthora."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:0
msgid "Insert the key of Luthor into the lock."
msgstr ""
msgstr "Wkładasz klucz Luthora do zamka."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:1
msgid "Insert the blessed key of Luthor into the lock."
msgstr ""
msgstr "Wkładasz błogosławiony klucz Luthora do zamka."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_1
msgid "W..wait ...."
msgstr ""
msgstr "Cze… czekaj…"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_2
msgid ""
"(The dying Crackshot is in agony. He looks at you despairingly)\n"
"It is curs...sed."
msgstr ""
"(Umierający Celnoręki jest w agonii. Patrzy na ciebie z rozpaczą)\n"
"On jest prze…klę…ty."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3
msgid ""
"The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n"
""
msgstr ""
"Klucz jest przeklęty ... Ona ... Jestem ... (Celnoręki w końcu umiera "
"wydając przy tym delikatny, jakby niebieskawy oddech)\n"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0
msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back."
msgstr ""
msgstr "Bah .... Zbyt wiele pytań. Muszę wrócić."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25
msgid "Excellent. Did he have the key with him?"
msgstr ""
msgstr "Doskonale. Czy miał przy sobie klucz?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:0
msgid "Yes ... [give key]. Why is this key so important to us?"
msgstr ""
msgstr "Tak ... [podajesz klucz]. Dlaczego ten klucz jest dla nas tak ważny?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:1
msgid "Sure, here, take it. And maybe it's time to give me some more information."
msgstr ""
"Jasne, weź go. Ale może teraz jest czas i miejsce, aby powiedzieć mi coś "
"więcej na ten temat."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:2
msgid "(Lie) No, I didn't find it."
msgstr ""
msgstr "(Kłamstwo) Nie, nie znalazłem go."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:3
msgid "He had the key, but I don't have it with me."
msgstr ""
msgstr "Miał klucz, ale akurat nie mam go przy sobie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1
msgid "Don't try to fool me. I am Umar. I know you have it."
msgstr ""
msgstr "Nie próbuj mnie oszukać. Jestem Umar. Wiem, że go masz."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:0
msgid "Oh. Yes, I remember now that I found the key. Here, take it."
msgstr ""
"Och. Tak, teraz sobie przypomniałem, że znalazłem ten klucz. Proszę, weź go."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:1
msgid "Even if I have the key, I won't give it to you."
msgstr ""
msgstr "Nawet gdybym miał ten klucz, nie dałbym Ci go."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_3
msgid "Why did it take so long? And do not look at me that way. I can not tell you anything about the key for now."
msgstr ""
"Dlaczego to tak długo trwało? I nie patrz na mnie w ten sposób. Na razie nie "
"mogę Ci powiedzieć nic więcej o kluczu."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1a
msgid "Come back when you are sane again."
msgstr ""
msgstr "Wróć, kiedy się uspokoisz i odzyskasz rozum."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_2
msgid "Then what you are waiting for? Go and get it!"
msgstr ""
msgstr "To na co czekasz? Chodź i weź go!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a
msgid "I'm sorry, but for now I can't say more."
msgstr ""
msgstr "Przykro mi, ale na razie nie mogę powiedzieć Ci nic więcej."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:1
msgid "Tsch, OK."
msgstr ""
msgstr "Ciii , w porządku."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b
msgid "Be patient, my friend. Everything will come in due time."
msgstr ""
msgstr "Bądź cierpliwy, mój przyjacielu. Wszystko we właściwym czasie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:0
msgid "I expect my patience will be rewarded."
msgstr ""
msgstr "Mam nadzieję, że moja cierpliwość zostanie wynagrodzona."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:1
msgid "If you say so ..."
msgstr ""
msgstr "Skoro tak mówisz…"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1
msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me that you saved someone's life."
msgstr ""
"Tak czy siak, wykonałeś swoją robotę. Moi szpiedzy zgłosili mi, że "
"uratowałeś komuś życie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:0
msgid "If your spies help me, tasks would be easier."
msgstr ""
msgstr "Gdyby Twoi szpiedzy pomogli mi, byłoby o wiele łatwiej."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:1
msgid "It is true .... Nobody important."
msgstr ""
msgstr "To prawda…nikt ważny."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:2
msgid "Yeah. He was a Feygard officer ... a sergeant I think."
msgstr ""
msgstr "Taaa. To był oficer z Feygard…sierżant o ile pamiętam."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2
msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me you had saved someone's life."
msgstr ""
"Tak czy siak, wykonałeś swoją robotę. Moi szpiedzy zgłosili mi, że "
"uratowałeś komuś życie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:1
msgid "I tried to, unfortunately he didn't survive. But it was nobody important."
msgstr ""
msgstr "Starałem się, ale niestety nie przeżył. Ale to nie był nikt ważny."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:2
msgid "No, he died at last. He was a Feygard officer ... a sergeant I think."
msgstr ""
"Nie, nie przeżył tego. Był oficerem z Feygard…sierżantem jeśli dobrze "
"pamiętam."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27b
msgid "Trust me, it will."
msgstr ""
msgstr "Zaufaj mi, będzie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c
msgid "I've told you to have patience, my friend. Any thief is dead without patience."
msgstr ""
"Mówiłem Ci, popracuj nad swą cierpliwością, przyjacielu. Każdy złodziej bez "
"niej jest martwy."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c:1
msgid "Understood ...."
msgstr ""
msgstr "Zrozumiałem…"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b
msgid "I mean this is not the time to tell you what you want to know, sorry."
msgstr ""
"Mam na myśli to, że jeszcze nie nadszedł czas, aby powiedzieć Ci o tym, co "
"chciałbyś wiedzieć. Przykro mi."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:0
msgid "Tsch, whatever."
msgstr ""
msgstr "Ciii, nieważne."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:1
msgid "Yes, understood."
msgstr ""
msgstr "Tak, zrozumiałem."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a
msgid "Each of you have your own specific task. Spies must hide their identities, even to their allies."
msgstr ""
"Każdy z Was ma swoje własne zadanie. Szpiedzy muszą ukrywać swoją tożsamość, "
"nawet przed sojusznikami."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a:0
msgid "That makes sense."
msgstr ""
msgstr "To ma sens."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_29
msgid "Hmm! And now to business. Here's your reward for the good work."
msgstr ""
"Hmm! A teraz przejdźmy do interesów. Oto Twoja nagroda za dobrą wykonaną "
"robotę."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30
msgid ""
"Take 4000 gold coins, and some bottles of my favourite mead.\n"
"Now you deserve a good rest, my friend. You have earned the trust of the Thieves Guild."
msgstr ""
"Masz tu 4000 złotych monet i kilka butelek mojego ulubionego miodu.\n"
"Zasłużyłeś sobie na dobry odpoczynek, przyjacielu. Zdobyłeś też zaufanie "
"Gildii Złodziei."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:0
msgid "I'll be back soon."
msgstr ""
msgstr "Wkrótce wrócę."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:1
msgid "Count me in for the next job."
msgstr ""
msgstr "Bierz mnie pod uwagę przy następnych zleceniach."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31b
msgid "I will, no doubt about it."
msgstr ""
msgstr "Będę, nie mam co do tego wątpliwości."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a
msgid "And last but not least, I have some useful information for you. The way from here to the southeast has been finally been opened, once Crackshot's hideout was discovered."
msgstr ""
"A na sam koniec, mam dla Ciebie ważną informację. Droga prowadząca na "
"południowy wschód została wreszcie odblokowana, gdy tylko odkryto kryjówkę "
"Celnorękiego."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:0
msgid "Good, I'm not going to have to take that detour."
msgstr ""
msgstr "To dobrze, nie będę musiał znów nadkładać drogi."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32
msgid "However, the Feygard presence is still significant. Be cautious with with what you do."
msgstr ""
"Jednakże obecność Feygard jest tu nadal znacząca. Zachowaj ostrożność przy "
"tym, co robisz."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:0
msgid "I will, thank you for the advice."
msgstr ""
msgstr "Będę uważał, dzięki za radę."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:1
msgid "All is under control. Bye."
msgstr ""
msgstr "Wszystko jest pod kontrolą. Do zobaczenia."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b
msgid "No jobs today my young friend. Maybe some other day."
msgstr ""
"Dziś już nie ma pracy dla Ciebie, mój młody przyjacielu. Może kiedy indziej."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:0
msgid "I see. Bye."
msgstr ""
msgstr "Rozumiem. Do zobaczenia."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:1
msgid "That's a shame. Find more time for my skills then."
msgstr ""
msgstr "To wstyd. Znajdę więcej czasu na podniesienie moich umiejętności."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1a
msgid "[Here, the story continues]"
@@ -32447,27 +32509,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c
msgid "Wha... what are you referring to?"
msgstr ""
msgstr "Co…co masz na myśli?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:0
msgid "Sorry. Time to sleep! (Knock her out)"
msgstr ""
msgstr "Przykro mi. Czas na drzemkę! (Ogłuszasz ją)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:1
msgid "I'm here to detain you, and then ask for a ransom. "
msgstr ""
msgstr "Jestem tutaj, aby Cię porwać, a następnie zażądać okupu. "
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15
msgid "No way! Guards!"
msgstr ""
msgstr "Nie ma mowy! Straże!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15:0
msgid "... Yes, no way. (Knock her out)"
msgstr ""
msgstr "…Tak, nie ma mowy. (Ogłuszasz ją)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15:1
msgid "I'm not going to hurt you, I don't want to do this."
msgstr ""
msgstr "Nie mam zamiaru Cię skrzywdzić, nie chcę tego robić."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b
msgid "You! Don't go any further. Leave me!"
@@ -32716,57 +32778,62 @@ msgstr ""
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:1
msgid "That was neat!"
msgstr ""
msgstr "To było miłe!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4
msgid "A huge boulder suddenly breaks, and its pieces fall down from above onto you."
msgstr ""
msgstr "Ogromny głaz nagle pęka, a jego kawałki spadają z góry na Ciebie."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_5
msgid "You fell into a hole and hurt yourself."
msgstr ""
msgstr "Wpadłeś w dziurę i zraniłeś się."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_5:0
msgid "Will these holes in the ground never end?"
msgstr ""
msgstr "Czy te dziury w ziemi nigdy się nie skończą?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5
msgid "Several small but sharp edged pieces of rock are coming down. One hits you right on the top of your head."
msgstr ""
"Kilka małych, ale ostrych krawędzi skały nagle spada prosto w dół. Jeden "
"uderza Cię w czubek głowy."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:0
msgid "That could have been very bad without my cap!"
msgstr ""
msgstr "To mogłoby się źle skończyć, gdybym nie miał nic na głowie!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:1
msgid "Ouch! It's like the mountain is out to get me!"
msgstr ""
msgstr "Auć! To wygląda tak, jakby ta góra chciała się mnie pozbyć!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6
msgid ""
"A big part of the mountain side above you cracks.\n"
"A moment later a pile of rocks rains down on you."
msgstr ""
"Duża część zbocza góry pęka nad Tobą.\n"
"Chwilę później spada na Ciebie lawina kamieni."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6:0
msgid "Ouch! It could have been worse though, without the cap!"
msgstr ""
msgstr "Auć! Mogłoby być jeszcze gorzej, gdybym nie miał nic na głowie!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6
msgid "You fell into yet another hole and hurt yourself."
msgstr ""
msgstr "Wpadasz w kolejną dziurę i znowu się ranisz."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:0
msgid "Good footwear is a prerequisite for successful exploration!"
msgstr ""
"Dobre obuwie jest podstawowym warunkiem sukcesu w eksploracji tego rejonu!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:1
msgid "I'm really starting to hate this place!"
msgstr ""
msgstr "Zaczynam naprawdę nienawidzić tego miejsca!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7
msgid "Guess what - you have found another crack in the ground."
msgstr ""
msgstr "Zgadnij co - znalazłeś kolejną rozpadlinę w ziemi."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7:0
msgid "[singing] How many holes must a man fall down...?"
@@ -33133,18 +33200,24 @@ msgstr ""
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5
msgid "Wow, splendid idea! I will take my fathers cart. Then all I need is a name for my company. Thanks for this tip."
msgstr ""
"Co za wspaniały pomysł! Wezmę wóz mego ojca. Zatem wszystko, czego "
"potrzebuję, to nazwa dla mojej firmy. Dzięki za tę wskazówkę."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0
msgid "My pleasure."
msgstr ""
msgstr "Cała przyjemność po mojej stronie."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1e
msgid "I am still thinking about what to call my company. As soon as I have a name, I'll start."
msgstr ""
"Nadal zastanawiam się nad tym, jak nazwać moją firmę. Gdy tylko znajdę "
"odpowiednią nazwę, to wtedy zacznę."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a
msgid "Hi, we know each other! Unfortunately I forgot your name. Come, have a drink with me. How are you?"
msgstr ""
"Cześć, my się przecież znamy! Niestety, ale zapomniałem Twojego imienia. "
"Chodź, napij się ze mną. Jak Ci leci?"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a:0
msgid "My name is $playername. And you are called something with Brr, as far as I can remember."