Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 41.3% (5179 of 12512 strings)
This commit is contained in:
猫奴永不翻身
2021-09-12 15:47:22 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent af804223a8
commit bb14652b29

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Donald Yiu <1456762857@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 18:48+0000\n"
"Last-Translator: 猫奴永不翻身 <lyp34kmfree@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "你能再给我讲一遍你的故事吗?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete
msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble."
msgstr "我的书!谢谢你,谢谢你!它在哪里?不,别告诉我。给你,拿着这些硬币,作为你的报酬。"
msgstr "我的书!谢谢你,谢谢你!它在哪里?不,别告诉我。给你,拿着这些,作为你的报酬。"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0
#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0
@@ -9962,7 +9962,7 @@ msgstr "谢谢你,我的朋友。请赶快回来。"
#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1
msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr."
msgstr "骨粉药水?但是......但是......我们不能使用它们,因为它们被盖奥米尔大人禁止使用。"
msgstr "骨粉药水?但是......但是......我们不能,因为它们被盖奥米尔大人禁止使用。"
#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0
msgid "Who will find out?"
@@ -11831,7 +11831,7 @@ msgstr "最近,庄稼不像以前那么好了,守卫们显然认为我们把
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5
msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them."
msgstr "我敢肯定,他们对我们做了一些事情,作为对我们不遵守“规则”的惩罚。他们总是在谈论法律和规对他们来说是多么珍贵。"
msgstr "我确信他们对我们做了一些事情作为惩罚,因为我们没有遵守他们的“规矩”。他们总是在法律和规对他们来说是多么珍贵。"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n
msgid "That's what I think anyway."
@@ -12563,7 +12563,7 @@ msgid ""
"Arngyr grabs you by the shoulder and pulls you back.\n"
"If you want to rest over there, you need to check with me first."
msgstr ""
"阿格尔抓住你的肩膀,把你拉回来。\n"
"阿格尔抓住你的肩膀,把你拉回来。\n"
"“如果你想在那边休息,你需要先和我确认一下。”"
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1
@@ -12709,7 +12709,7 @@ msgstr "你想让我杀死这些怪物吗?"
#: conversationlist_pwcave.json:gauward_5
msgid "Oh sure. I have tried that. But they just keep coming back."
msgstr ""
msgstr "哦,当然。我已经试过了。但他们不断地卷土重来。"
#: conversationlist_pwcave.json:gauward_6
msgid "Tell you what though. Bring me those claws of theirs, and I'll buy them from you for a good price."
@@ -39267,7 +39267,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1
msgid "Norry! Nooorryyyy!"
msgstr "Norry! Nooorryyyy!"
msgstr "诺瑞! 诺~~~~~~~瑞!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:0
msgid "Hush! Don't make such noise with all these monsters around!"
@@ -43453,7 +43453,7 @@ msgstr "酒吧争吵者的靴子"
#: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint
msgid "Marrowtaint"
msgstr "Marrowtaint"
msgstr "马罗坦特"
#: itemlist_v0611_1.json:valugha_gown
msgid "Silk robe of Valugha"
@@ -43650,7 +43650,7 @@ msgstr "幽灵的巨型大剑"
#: itemlist_v070.json:xulviir
msgid "Xul'viir"
msgstr "Xul'viir"
msgstr "苏维尔"
#: itemlist_v070.json:club_bld
msgid "Spiked club of bleeding"
@@ -44312,7 +44312,7 @@ msgstr "健全心灵药水"
#: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias
msgid "Damerilias"
msgstr "Damerilias"
msgstr "达梅利亚斯"
#: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias:description
msgid "Flowers that grow only in Remgard"
@@ -45530,13 +45530,13 @@ msgstr "强大的牛头怪"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu
msgid "Irogotu"
msgstr "Irogotu"
msgstr "伊洛戈图"
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:mikhail
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3b
msgid "Mikhail"
msgstr "Mikhail"
msgstr "米哈伊尔"
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:leta
msgid "Leta"
@@ -45775,23 +45775,23 @@ msgstr "拉尔卡"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:gaela
msgid "Gaela"
msgstr "Gaela"
msgstr "盖拉"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unnmir
msgid "Unnmir"
msgstr "Unnmir"
msgstr "乌恩米尔"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:rigmor
msgid "Rigmor"
msgstr "Rigmor"
msgstr "里格莫尔"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:jakrar
msgid "Jakrar"
msgstr "Jakrar"
msgstr "贾克拉尔"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:alaun
msgid "Alaun"
msgstr "Alaun"
msgstr "阿劳恩"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:busy_farmer
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2
@@ -45809,11 +45809,11 @@ msgstr "康纳德"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor
msgid "Vacor"
msgstr "Vacor"
msgstr "瓦克"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unzel
msgid "Unzel"
msgstr "Unzel"
msgstr "恩泽尔"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:shady_bandit
msgid "Shady bandit"
@@ -45849,7 +45849,7 @@ msgstr "恶毒的森林蛇"
#: monsterlist_wilderness.json:anklebiter
msgid "Anklebiter"
msgstr "Anklebiter"
msgstr "咬踝者"
#: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry
msgid "Flagstone sentry"
@@ -45885,7 +45885,7 @@ msgstr "翼妖"
#: monsterlist_wilderness.json:narael
msgid "Narael"
msgstr "Narael"
msgstr "纳雷尔"
#: monsterlist_wilderness.json:rotting_corpse
msgid "Rotting corpse"
@@ -45954,15 +45954,16 @@ msgstr "麻烦制造者"
#: monsterlist_v068_npcs.json:farrik
msgid "Farrik"
msgstr "Farrik"
msgstr "法里克"
#: monsterlist_v068_npcs.json:umar
#, fuzzy
msgid "Umar"
msgstr "Umar"
msgstr "奥马尔"
#: monsterlist_v068_npcs.json:kaori
msgid "Kaori"
msgstr "Kaori"
msgstr "考里"
#: monsterlist_v068_npcs.json:old_vilegard_villager
msgid "Old Vilegard villager"
@@ -46594,7 +46595,7 @@ msgstr "教堂守卫"
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_tavern_patron
msgid "Kizzo"
msgstr "Kizzo"
msgstr "基佐"
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager0
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager1