Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6378 of 6378 strings)
This commit is contained in:
Roman Leo
2017-06-26 10:16:13 +00:00
committed by Weblate
parent 2634beb2f4
commit bf935ac921

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Roman Leo <roman.leo@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/de/>\n"
@@ -21175,7 +21175,7 @@ msgstr "Ich bin Guthbered, Schutzherr dieses Ortes."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1
msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor."
msgstr ""
"Schön. Du solltest uns jetzt verlassen, solange du noch kannst, du Verräter!"
"Schön. Du solltest uns jetzt verlassen, solange du noch kannst. Verräter!"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2
msgid ""
@@ -23527,7 +23527,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0
msgid "Take the helmet"
msgstr "Nimm den Helm."
msgstr "Nimm den Helm!"
#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14
msgid "You take the helmet, and examine it more closely."
@@ -23760,9 +23760,9 @@ msgid ""
"that I could pick up!"
msgstr ""
"Brakas, Tag 9.\n"
"Ein Erfolg! Ich schaffte es, ein paar Monster direkt vor der Hütte zu töten, "
"und einige von ihnen hatten kleine Phiolen mit Heiltrank dabei, die ich "
"aufsammeln konnte."
"Ein Erfolg! Ich schaffte es ein paar Monster direkt vor der Hütte zu töten "
"und einige von ihnen hatten kleine Phiolen mit Heiltrank dabei die ich "
"aufsammeln konnte!"
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave
msgid ""
@@ -24321,9 +24321,9 @@ msgid ""
"from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up "
"into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.)"
msgstr ""
"Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es, ihn leer zu trinken. Der "
"Schmerz in deinem Bauch lässt nach, und du spürst, wie eine Made in deinen "
"Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole."
"(Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es ihn leer zu trinken. Der "
"Schmerz in deinem Bauch lässt nach und du spürst, wie eine Made in deinen "
"Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole.)"
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1
msgid ""
@@ -25079,7 +25079,7 @@ msgstr "Bis jetzt bist du seit langer Zeit der erste Besucher."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0
msgid "You don't seem all that upset that your friends died."
msgstr ""
"Du scheinst nicht übermäßig traurig zu sein, dass deine Freunde tot sind?"
"Du scheinst nicht übermäßig traurig zu sein, dass deine Freunde tot sind!"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1
msgid "Anything I can do to help you meanwhile?"
@@ -28389,7 +28389,7 @@ msgstr "Hier ist es. Wir sollten es besser los werden."
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1
msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you."
msgstr ""
"Wie wäre es, wenn du dich dran machst, es wiederherzustellen, und ich töte "
"Wie wäre es, wenn du dich dran machst es wiederherzustellen und ich töte "
"dich dafür nicht?"
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12