mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (6378 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 10:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 10:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Leo <roman.leo@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/de/>\n"
|
||||
@@ -21175,7 +21175,7 @@ msgstr "Ich bin Guthbered, Schutzherr dieses Ortes."
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1
|
||||
msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schön. Du solltest uns jetzt verlassen, solange du noch kannst, du Verräter!"
|
||||
"Schön. Du solltest uns jetzt verlassen, solange du noch kannst. Verräter!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23527,7 +23527,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0
|
||||
msgid "Take the helmet"
|
||||
msgstr "Nimm den Helm."
|
||||
msgstr "Nimm den Helm!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14
|
||||
msgid "You take the helmet, and examine it more closely."
|
||||
@@ -23760,9 +23760,9 @@ msgid ""
|
||||
"that I could pick up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brakas, Tag 9.\n"
|
||||
"Ein Erfolg! Ich schaffte es, ein paar Monster direkt vor der Hütte zu töten, "
|
||||
"und einige von ihnen hatten kleine Phiolen mit Heiltrank dabei, die ich "
|
||||
"aufsammeln konnte."
|
||||
"Ein Erfolg! Ich schaffte es ein paar Monster direkt vor der Hütte zu töten "
|
||||
"und einige von ihnen hatten kleine Phiolen mit Heiltrank dabei die ich "
|
||||
"aufsammeln konnte!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24321,9 +24321,9 @@ msgid ""
|
||||
"from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up "
|
||||
"into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es, ihn leer zu trinken. Der "
|
||||
"Schmerz in deinem Bauch lässt nach, und du spürst, wie eine Made in deinen "
|
||||
"Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole."
|
||||
"(Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es ihn leer zu trinken. Der "
|
||||
"Schmerz in deinem Bauch lässt nach und du spürst, wie eine Made in deinen "
|
||||
"Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25079,7 +25079,7 @@ msgstr "Bis jetzt bist du seit langer Zeit der erste Besucher."
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0
|
||||
msgid "You don't seem all that upset that your friends died."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du scheinst nicht übermäßig traurig zu sein, dass deine Freunde tot sind?"
|
||||
"Du scheinst nicht übermäßig traurig zu sein, dass deine Freunde tot sind!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1
|
||||
msgid "Anything I can do to help you meanwhile?"
|
||||
@@ -28389,7 +28389,7 @@ msgstr "Hier ist es. Wir sollten es besser los werden."
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1
|
||||
msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie wäre es, wenn du dich dran machst, es wiederherzustellen, und ich töte "
|
||||
"Wie wäre es, wenn du dich dran machst es wiederherzustellen und ich töte "
|
||||
"dich dafür nicht?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user