mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 82.8% (7471 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
827133e44c
commit
c0385a4026
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chacal Ex <chacal_exodius@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-07 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder <lunovox@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5.1-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -25590,26 +25590,35 @@ msgstr "Cuidado! Guynmart..."
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220
|
||||
msgid "Guynmart tried to get at you from behind. I felt I had to do something quick, but it seems that it wasn't necessary. Obviously he stumbled and fell on his own knife."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guynmart tentou me atingir por trás.\n"
|
||||
"Eu senti que tinha que fazer algo rápido, mas parece que não era necessário. "
|
||||
"\n"
|
||||
"Obviamente, ele tropeçou e caiu em sua própria faca."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220:0
|
||||
msgid "Thank you. Really, I didn't expect this from Lord Guynmart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado. Realmente, eu não esperava isso de Lord Guynmart."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230
|
||||
msgid "Yes, Guynmart had changed a lot recently. Here, please take Andor's bonemeal potion box and return it to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, o Guynmart mudou muito recentemente. Aqui, por favor, leve a caixa de "
|
||||
"poção de farinha de ossos de Andor e devolva para ele."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0
|
||||
msgid "If only I had finally found my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se pelo menos eu tivesse finalmente encontrado meu irmão..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_290
|
||||
msgid "And now stick to your plan. Open the gate. My men will await Norgothla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E agora cumpra seu plano. Abra o portão. Meus homens aguardarão Norgothla."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_292
|
||||
msgid "Then go to the farm south of here and stay there for the night. May The Shadow be with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Então vá para a fazenda ao sul daqui e fique lá por uma noite. Que a sombra "
|
||||
"esteja com você!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_14
|
||||
msgid "Hello $playername - The Shadow be with you."
|
||||
@@ -25621,46 +25630,48 @@ msgstr "Bem-vindo $playername. Você foi de grande ajuda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_olav_10
|
||||
msgid "Move on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mova-se!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14
|
||||
msgid "I am glad the feast is over. It was hard work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu estou feliz que a festa acabou. Foi trabalho duro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:0
|
||||
msgid "It's a pity that I couldn't attend the wedding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É uma pena não poder comparecer ao casamento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:2
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:2
|
||||
msgid "Could I buy some provisions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu poderia comprar algumas provisões?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20
|
||||
msgid "What do you want? Be quick - I am preparing the meal for a wedding and I have little time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O que você quer? Seja rápido! Pois estou preparando a refeição para um "
|
||||
"casamento e tenho pouco tempo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:0
|
||||
msgid "Hannah's maid asked me to take her lunch to her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A empregada de Hannah me pediu para levar o almoço para ela."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:1
|
||||
msgid "The steward told me you could give me some bread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O mordomo me disse que você poderia me dar um pouco de pão."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:3
|
||||
msgid "Can I buy some provisions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posso comprar algumas provisões?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22
|
||||
msgid "Did you bring the herbs for Hannah's lunch?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você trouxe as ervas para o almoço de Hannah?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:0
|
||||
msgid "Oh. I knew I had forgotten something..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh. Eu sabia que tinha esquecido alguma coisa ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32
|
||||
msgid "Do you think I am stupid? I already gave you two fine loaves of bread, for free! Out of my kitchen, you scum!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user