Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (9021 of 9021 strings)
This commit is contained in:
soloply
2019-01-08 18:29:41 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent f037889c87
commit c045851415

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 20:06+0000\n"
"Last-Translator: soloply <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -14458,8 +14458,8 @@ msgid ""
"Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n"
"[Ingus points to the two nearby houses to the west]"
msgstr ""
"[REVIEW]Магазин? Ну да, конечно есть. Есть магазины Ротзеса и Арнал вот там.\n"
"[Ингус указывает на два близлежащих дома к западу]"
"Магазин? Ах, да, конечно. Есть магазины Ротзеса и Арнала вот там.\n"
"[Ингус указывает на два соседних дома на западе]"
#: conversationlist_ingus.json:ingus_s2
msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town."
@@ -14857,7 +14857,7 @@ msgid ""
"Now, let's see. Some of these...\n"
"[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]"
msgstr ""
"[REVIEW]Так, посмотрим. Немного вот этого...\n"
"Так, посмотрим. Немного вот этого...\n"
"[Хьялдар отрывает несколько высушенных ягод и бросает их в свою ступку]"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10
@@ -29837,189 +29837,212 @@ msgstr "Больше никаких разговоров. Уходи!"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign
msgid "You can see no way to descend the cliffs from here."
msgstr ""
msgstr "Здесь невозможно спуститься со скалы."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0
msgid "Standing on the top of the mountain, you have a great view in all directions."
msgstr ""
msgstr "Стоя на вершине горы, у вас открылся великолепный вид во все стороны."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0:0
msgid "Look down."
msgstr ""
msgstr "Посмотреть вниз."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north
msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there."
msgstr ""
"Вы видите город за озером, но не знаете как пересечь озеро, чтобы туда "
"попасть."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north:0
msgid "Look closer at the town."
msgstr ""
msgstr "Посмотреть на город поближе."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east
msgid "You see the southern shore of a large lake. It looks like it might be possble to walk around the lake in that direction, but there are a number of large, dangerous looking creatures moving around."
msgstr ""
"Вы видите южный берег большого озера. Похоже, можно обойти вокруг озера в "
"этом направлении, но вокруг него обитает много крупных, опасных на вид "
"существ."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_south
msgid "The mountain drops away below you. There is not much to see in this direction."
msgstr ""
msgstr "Дальше только горы. В этом направлении ничего не видно."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west
msgid "You see more cliffs, but the view beyond that is hidden in mist. "
msgstr ""
msgstr "Вы видите много скал, но вид за ними скрыт туманом. "
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west:0
msgid "Keep looking west."
msgstr ""
msgstr "Продолжить смотреть на запад."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west_2
msgid "The mist briefly clears, and you can make out a town in the distance."
msgstr ""
msgstr "Туман частично рассеялся, вдалеке можно разглядеть город."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1
msgid "You see a bird, perhaps a hawk, high in the sky."
msgstr ""
msgstr "Вы видите птицу, возможно ястреба, высоко в небе."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1:0
msgid "Watch the bird."
msgstr ""
msgstr "Следить за птицей."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2
msgid "Suddenly, the bird folds its wings and dives. You realize that it is not a hawk, but a falcon."
msgstr ""
"Внезапно птица складывает крылья и ныряет. Вы понимаете, что это не ястреб, "
"а сокол."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2:0
msgid "Watch the falcon."
msgstr ""
msgstr "Следить за соколом."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3
msgid "The falcon hurtles towards the mountain. It is going so fast it seems that surely it must crash into the rocks. "
msgstr ""
"Сокол мчится к горе. Он летит так быстро, кажется, он обязательно должен "
"врезаться в скалы. "
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4:0
msgid "Continue watching the falcon."
msgstr ""
msgstr "Продолжить смотреть на сокола."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4
msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above."
msgstr ""
"В самый последний момент сокол расправляет крылья и приземляется на какое-то "
"существо, за которым следил сверху."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_5
msgid "The falcon soars back into the sky. It has something in its talons, but you can't make out what it is. What an amazing thing to witness!"
msgstr ""
"Сокол снова взмывает в небо. У него что-то в когтях, но вы не можете понять, "
"что это. Вы стали свидетелем такого удивительного события!"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_2
msgid "You see a few houses, and what appears to be an inn, or tavern."
msgstr ""
msgstr "Вы видите несколько домов и что-то вроде гостиницы или таверны."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast
msgid "You see a large lake. It is difficult to make out any details on the distant shore, but there are trees and cliffs."
msgstr ""
"Вы видите большое озеро. На дальнем берегу сложно разглядеть какие-либо "
"детали, но есть деревья и скалы."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southeast
msgid "The view is blocked by mountains. You can see some creatures moving on the slopes."
msgstr ""
msgstr "Вид заблокирован горами. Вы видите каких-то существ ходящих по скалам."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest
msgid "You see the river, far below. You can't believe you climbed all the way up from there!"
msgstr ""
msgstr "Далеко внизу река. Вы не можете поверить, что поднялись оттуда!"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest
msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there. You can see a few people in the town."
msgstr ""
"Вы видите город за озером, но не знаете как туда попасть через озеро. Вы "
"видите пару людей ходящих по городу."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest:0
msgid "Watch the people."
msgstr ""
msgstr "Смотреть на людей."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1
msgid "You see two women that appear to be arguing."
msgstr ""
msgstr "Вы видите двух женщин, которые, кажется, спорят."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1:1
msgid "Continue to watch the women."
msgstr ""
msgstr "Продолжить наблюдать за женщинами."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_2
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You wonder what the argument was about."
msgstr ""
"Две женщины в конце концов расходятся в разные стороны друг от друга. Вам "
"интересно о чем они спорили."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_3
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You can't make out their faces from here, but you know who they probably are."
msgstr ""
"Две женщины в конце концов расходятся в разные стороны друг от друга. Вы не "
"можете разглядеть их лица, но понимаете кто это."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down
msgid "You see the montain top you are standing on."
msgstr ""
msgstr "Вы видите вершину горы, на которой стоите."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:1
msgid "Look closer at the rocks."
msgstr ""
msgstr "Рассмотреть скалы."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:2
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2:1
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_3:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2a:0
msgid "Look in another direction."
msgstr ""
msgstr "Посмотреть в другом направлении."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2
msgid "You see something glinting by your feet."
msgstr ""
msgstr "Вы видите что-то блестящее у ваших ног."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2:0
msgid "Bend down to look closer."
msgstr ""
msgstr "Наклониться, чтобы рассмотреть."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_3
msgid "You have found a gem!"
msgstr ""
msgstr "Вы нашли драгоценный камень!"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_0
msgid "You look to the north."
msgstr ""
msgstr "Вы смотрите на север."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast_0
msgid "You look to the northeast."
msgstr ""
msgstr "Вы смотрите на северо-восток."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east_0
msgid "You look to the east."
msgstr ""
msgstr "Вы смотрите на восток."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southeast_0
msgid "You look to the southeast."
msgstr ""
msgstr "Вы смотрите на юго-восток."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_souteast_1
msgid "Suddenly, something in the sky catches your eye."
msgstr ""
msgstr "Вдруг, что-то в небе бросается вам в глаза."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_souteast_1:0
msgid "Look up at the sky."
msgstr ""
msgstr "Посмотреть в небо."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_south_0
msgid "You look to the south."
msgstr ""
msgstr "Вы смотрите на юг."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest_0
msgid "You look to the southwest."
msgstr ""
msgstr "Вы смотрите на северо-запад."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west_0
msgid "You look to the west."
msgstr ""
msgstr "Вы смотрите на запад."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_0
msgid "You look to the northwest."
msgstr ""
msgstr "Вы смотрите на северо-запад."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
"Знак старый и изношенный, но вы можете разобрать слова \"Сторожевая башня "
"озера Лароф\"."
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
@@ -32232,7 +32255,7 @@ msgstr "Острая стальная рапира"
#: itemlist_stoutford_combined.json:sword_annihilator
msgid "Sword of the annihilator"
msgstr "Меч-аннигилятор"
msgstr "Меч аннигиляции"
#: itemlist_stoutford_combined.json:Helm_foreseeing
msgid "Helm of Foreseeing"
@@ -32272,7 +32295,7 @@ msgstr "Медальон Лутарка"
#: itemlist_bugfix_0_7_4.json:gem7
msgid "Shimmering opal"
msgstr ""
msgstr "Мерцающий опал"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat
msgid "Tiny rat"
@@ -38234,4 +38257,3 @@ msgstr "Стаутфорд"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Замок Гайнмарта"