mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 74.0% (12626 of 17061 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
5f42305af7
commit
c3924e7193
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Chiandotto <sarah.chiandotto.1986@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 12:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Benassi <bennolo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Fatica lieve"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
|
||||
msgid "Minor weapon feebleness"
|
||||
msgstr "Debolezza dell'arma minore"
|
||||
msgstr "Debolezza minore dell'arma"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound
|
||||
msgid "Bleeding wound"
|
||||
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:rabies
|
||||
msgid "Rabies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rabbia"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste
|
||||
msgid "Bad taste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gusto cattivo"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_bwmfill.json:thirst
|
||||
msgid "Thirst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sete"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -591,6 +591,8 @@ msgstr "Ok, capisco. Posso riposare qui se mi faccio male e dovrei controllare i
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
|
||||
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altra cosa: guarda laggiù, quel cesto sul pavimento. Appartiene ad Andor e "
|
||||
"potrebbe aver lasciato qualcosa di utile al suo interno."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
@@ -678,7 +680,7 @@ msgstr "Per favore, mostrami i tuoi prodotti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
|
||||
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per caso hai un piccone?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2453,6 +2455,8 @@ msgstr "Ci sono delle stanze libere?"
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1
|
||||
msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Torilo ha suggerito di chiedere ad altri locandieri come te riguardo un "
|
||||
"'accordo tra gentiluomini' che potresti aver fatto con altri 'fornitori'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
|
||||
msgid "A room will cost you only 10 gold."
|
||||
@@ -3485,7 +3489,7 @@ msgstr "Sei un taglialegna?"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:3
|
||||
msgid "Tunlon has sent me to ask for some wood for fences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunlon mi ha mandato per chiedere un po' di legno per le recinzioni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2
|
||||
msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it."
|
||||
@@ -4337,6 +4341,8 @@ msgstr "E' successo qualcosa recentemente?"
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1
|
||||
msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho chiesto a Dunla riguardo la distribuzione della birra e sull''accordo tra "
|
||||
"gentiluomini'. Mi ha mandato da te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_5
|
||||
msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing."
|
||||
@@ -4814,7 +4820,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Dovremmo parlare di qualcosa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
|
||||
msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosa dovrei fare di nuovo a Sullengard?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
|
||||
msgid "Are you going to tell me about the key?"
|
||||
@@ -4826,7 +4832,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Puoi ripetermi che cosa dovrei fare?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
|
||||
msgid "What am I supposed to do again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosa dovrei fare di nuovo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
|
||||
msgid "What are your plans for the traitors?"
|
||||
@@ -4843,7 +4849,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Ho portato l'ostaggio."
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
|
||||
msgid "We were supposed to talk about something, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovremmo parlare di qualcosa, giusto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
|
||||
msgid "I've finally finished the job."
|
||||
@@ -4860,17 +4866,17 @@ msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Piacere di conoscerti. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21
|
||||
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devo parlarti a proposito della nobildonna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:22
|
||||
msgid "I have brought the hostage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho portato l'ostaggio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:23
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:24
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:25
|
||||
msgid "Anything more about my new task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Null'altro sul mio nuovo incarico?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26
|
||||
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
|
||||
@@ -4879,7 +4885,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
|
||||
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piacere di vederti. Arrivederci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
|
||||
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
|
||||
@@ -9336,11 +9342,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13
|
||||
msgid "OK. I trust you not to do any mischief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK. Mi fido sul fatto che non mi farai alcun dispetto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13:1
|
||||
msgid "[Lie] Sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Bugia] Ma certo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1
|
||||
msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain."
|
||||
@@ -10376,11 +10382,13 @@ msgstr "Avete visto mio fratello Andor qui intorno? Mi assomiglia."
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:2
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:2
|
||||
msgid "Do you by any chance have some spare wood to make fences out of?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma per caso, avresti qualche legno di risulta per finire le recinzioni?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3
|
||||
msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi chiamo $playername, sto correndo su e giù per il montei Blackwater per "
|
||||
"delle commissioni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1
|
||||
msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered."
|
||||
@@ -10505,10 +10513,12 @@ msgstr "Sì, ne ho uccise cinque."
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:5
|
||||
msgid "No, but I wanted to ask if you have some spare wood to make fences out of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, ma volevo chiederti se hai qualche legno in più per sistemare le "
|
||||
"recinzioni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:6
|
||||
msgid "No, I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, sono troppo occupato a correre su e giù dal monte Blackwater."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2
|
||||
msgid "Wow, you actually killed those things?"
|
||||
@@ -10547,6 +10557,7 @@ msgstr "Ok, fammi vedere cos'hai."
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:3
|
||||
msgid "No, thanks. I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No grazie. Sono troppo occupato a correre su e giù per il monte Blackwater."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1
|
||||
msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!"
|
||||
@@ -10555,6 +10566,8 @@ msgstr "Hai attaccato le mie pecore! Vattene, sporco assassino!"
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0
|
||||
msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi spiace. Tuo fratello mi ha mandato a chiederti se sai dove posso trovare "
|
||||
"dei recinti per le sue pecore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1
|
||||
msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep."
|
||||
@@ -10569,6 +10582,8 @@ msgstr "Ho parlato con Benbyr e ho sentito la storia di voi due."
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:1
|
||||
msgid "Your brother has sent me to ask where I could get fences from. Do you maybe know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuo fratello mi ha mandato a chiederti se sai dove posso trovare delle "
|
||||
"recinzioni. Hai qualche idea?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1
|
||||
msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?"
|
||||
@@ -12242,7 +12257,7 @@ msgstr "Non disturbarmi, ho bisogno di finire di tagliare questo legno. Vai dist
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:0
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:1
|
||||
msgid "Do you by any chance have some fences?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per caso sai dove posso trovare delle recinzioni?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:2
|
||||
msgid "Unfortunately the fences you gave me are not tall enough. Do you have others?"
|
||||
@@ -72879,4 +72894,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user