Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 74.0% (12626 of 17061 strings)
This commit is contained in:
Luca Benassi
2024-04-29 11:54:02 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 5f42305af7
commit c3924e7193

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Chiandotto <sarah.chiandotto.1986@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Luca Benassi <bennolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Fatica lieve"
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
msgid "Minor weapon feebleness"
msgstr "Debolezza dell'arma minore"
msgstr "Debolezza minore dell'arma"
#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound
msgid "Bleeding wound"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr ""
#: actorconditions_mt_galmore.json:rabies
msgid "Rabies"
msgstr ""
msgstr "Rabbia"
#: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste
msgid "Bad taste"
msgstr ""
msgstr "Gusto cattivo"
#: actorconditions_bwmfill.json:thirst
msgid "Thirst"
msgstr ""
msgstr "Sete"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -591,6 +591,8 @@ msgstr "Ok, capisco. Posso riposare qui se mi faccio male e dovrei controllare i
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
msgstr ""
"Altra cosa: guarda laggiù, quel cesto sul pavimento. Appartiene ad Andor e "
"potrebbe aver lasciato qualcosa di utile al suo interno."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
@@ -678,7 +680,7 @@ msgstr "Per favore, mostrami i tuoi prodotti."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
msgstr ""
msgstr "Per caso hai un piccone?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -2453,6 +2455,8 @@ msgstr "Ci sono delle stanze libere?"
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1
msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'."
msgstr ""
"Torilo ha suggerito di chiedere ad altri locandieri come te riguardo un "
"'accordo tra gentiluomini' che potresti aver fatto con altri 'fornitori'."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
msgid "A room will cost you only 10 gold."
@@ -3485,7 +3489,7 @@ msgstr "Sei un taglialegna?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:1
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:3
msgid "Tunlon has sent me to ask for some wood for fences."
msgstr ""
msgstr "Tunlon mi ha mandato per chiedere un po' di legno per le recinzioni."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2
msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it."
@@ -4337,6 +4341,8 @@ msgstr "E' successo qualcosa recentemente?"
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1
msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you."
msgstr ""
"Ho chiesto a Dunla riguardo la distribuzione della birra e sull''accordo tra "
"gentiluomini'. Mi ha mandato da te."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_5
msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing."
@@ -4814,7 +4820,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Dovremmo parlare di qualcosa."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?"
msgstr ""
msgstr "Cosa dovrei fare di nuovo a Sullengard?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
msgid "Are you going to tell me about the key?"
@@ -4826,7 +4832,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Puoi ripetermi che cosa dovrei fare?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
msgid "What am I supposed to do again?"
msgstr ""
msgstr "Cosa dovrei fare di nuovo?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
msgid "What are your plans for the traitors?"
@@ -4843,7 +4849,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Ho portato l'ostaggio."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
msgid "We were supposed to talk about something, right?"
msgstr ""
msgstr "Dovremmo parlare di qualcosa, giusto?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
msgid "I've finally finished the job."
@@ -4860,17 +4866,17 @@ msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Piacere di conoscerti. Ciao."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
msgstr ""
msgstr "Devo parlarti a proposito della nobildonna."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:22
msgid "I have brought the hostage."
msgstr ""
msgstr "Ho portato l'ostaggio."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:23
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:24
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:25
msgid "Anything more about my new task?"
msgstr ""
msgstr "Null'altro sul mio nuovo incarico?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
@@ -4879,7 +4885,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Piacere di vederti. Arrivederci."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
@@ -9336,11 +9342,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13
msgid "OK. I trust you not to do any mischief."
msgstr ""
msgstr "OK. Mi fido sul fatto che non mi farai alcun dispetto."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13:1
msgid "[Lie] Sure."
msgstr ""
msgstr "[Bugia] Ma certo."
#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1
msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain."
@@ -10376,11 +10382,13 @@ msgstr "Avete visto mio fratello Andor qui intorno? Mi assomiglia."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:2
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:2
msgid "Do you by any chance have some spare wood to make fences out of?"
msgstr ""
msgstr "Ma per caso, avresti qualche legno di risulta per finire le recinzioni?"
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3
msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands."
msgstr ""
"Mi chiamo $playername, sto correndo su e giù per il montei Blackwater per "
"delle commissioni."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1
msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered."
@@ -10505,10 +10513,12 @@ msgstr "Sì, ne ho uccise cinque."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:5
msgid "No, but I wanted to ask if you have some spare wood to make fences out of."
msgstr ""
"No, ma volevo chiederti se hai qualche legno in più per sistemare le "
"recinzioni."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:6
msgid "No, I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
msgstr ""
msgstr "No, sono troppo occupato a correre su e giù dal monte Blackwater."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2
msgid "Wow, you actually killed those things?"
@@ -10547,6 +10557,7 @@ msgstr "Ok, fammi vedere cos'hai."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:3
msgid "No, thanks. I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
msgstr ""
"No grazie. Sono troppo occupato a correre su e giù per il monte Blackwater."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1
msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!"
@@ -10555,6 +10566,8 @@ msgstr "Hai attaccato le mie pecore! Vattene, sporco assassino!"
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0
msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep."
msgstr ""
"Mi spiace. Tuo fratello mi ha mandato a chiederti se sai dove posso trovare "
"dei recinti per le sue pecore."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1
msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep."
@@ -10569,6 +10582,8 @@ msgstr "Ho parlato con Benbyr e ho sentito la storia di voi due."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:1
msgid "Your brother has sent me to ask where I could get fences from. Do you maybe know?"
msgstr ""
"Tuo fratello mi ha mandato a chiederti se sai dove posso trovare delle "
"recinzioni. Hai qualche idea?"
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1
msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?"
@@ -12242,7 +12257,7 @@ msgstr "Non disturbarmi, ho bisogno di finire di tagliare questo legno. Vai dist
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:0
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:1
msgid "Do you by any chance have some fences?"
msgstr ""
msgstr "Per caso sai dove posso trovare delle recinzioni?"
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:2
msgid "Unfortunately the fences you gave me are not tall enough. Do you have others?"
@@ -72879,4 +72894,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr ""