Translated using Weblate (German)

Currently translated at 84.1% (17687 of 21007 strings)
This commit is contained in:
Raphi
2025-09-02 15:45:22 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 59c6f7e642
commit c454cda3e1

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Frei Tags <do-2017@arcor.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 00:02+0000\n"
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -9796,7 +9796,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust
msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet."
msgstr "Trotzdem, ich kann dir nicht helfen. Meine Dienste biete ich nur Einwohnern von Blackwater Mountain an, und dir traue ich noch nicht genug."
msgstr ""
"Ich kann dir aber leider nicht helfen. Meine Dienste biete ich nur "
"Einwohnern von Blackwater Mountain an, und dir traue ich noch nicht genug."
#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1
#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1
@@ -16736,7 +16738,7 @@ msgstr "Ich hatte dir bereits welches verkauft. Hast du es verloren? Richte bitt
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2
msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?"
msgstr "Hjaldar, mein alter Freund! Sag, wie geht es ihm dieser Tage?"
msgstr "Hjaldar, mein alter Freund! Sag, wie geht es ihm in diesen Tagen?"
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0
msgid "He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well."
@@ -22563,7 +22565,9 @@ msgstr "Du hörst knackende Geräusche aus dem Stein, den Lodar dir gegeben hat.
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4
msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave."
msgstr "Irgendetwas wirkt auf dich ein - etwas, was dir unmöglich macht, weiter in die Höhle vorzudringen."
msgstr ""
"Irgendetwas wirkt auf dich ein - etwas, was es dir unmöglich macht, weiter "
"in die Höhle vorzudringen."
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5
msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf."
@@ -25162,7 +25166,9 @@ msgstr "Sicher. Hier hast du ihn."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:1
msgid "You are right about that debt. I think I'll keep the talisman as payment."
msgstr "Du hast recht mir der Schuld. Ich denke ich werde diesen Talisman als Bezahlung behalten."
msgstr ""
"Du hast recht mit der Schuld. Ich denke ich werde diesen Talisman als "
"Bezahlung behalten."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60:0
msgid "I killed the monster. I brought one of its bones as proof."
@@ -26500,7 +26506,7 @@ msgstr "Also nimm diese Flöte und pass gut auf sie auf."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0
#: conversationlist_lytwings.json:arensia_lytwing_8:0
msgid "I will."
msgstr "[REVIEW]Das ist kein Labyrinth, von daher."
msgstr "Das werde ich."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_12
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_12
@@ -32046,7 +32052,7 @@ msgstr "Du hast jeden einzelnen Kampf gewonnen! Sehr gut! Ich hatte schon lange
#: conversationlist_feygard_1.json:rosmara_wexlow2:0
#: conversationlist_lytwings.json:arensia_lytwing_32:0
msgid "Me too."
msgstr "Ich auch nicht."
msgstr "Ich auch."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230
msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out."
@@ -32306,7 +32312,7 @@ msgstr "Der Falke rast dem Berg entgegen. Er ist so schnell, dass du sicher bist
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4:0
msgid "Continue watching the falcon."
msgstr "Beobachten den Falken weiter."
msgstr "Beobachte den Falken weiter."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4
msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above."
@@ -36778,7 +36784,9 @@ msgstr "Stebbarik ist krank zu Hause. Er ist sehr besorgt, dass du wütend werde
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10
msgid "Ill? Rats! Who will repair the dam now? It must be done soon."
msgstr "Krank? Ratten? Wer wird jetzt den Damm reparieren? Das muss bald gemacht sein."
msgstr ""
"Krank? Schwachsinn! Wer wird jetzt den Damm reparieren? Das muss bald "
"gemacht sein."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10:0
msgid "If it is so important, maybe I can help?"
@@ -37777,7 +37785,9 @@ msgstr "Geh und zerstöre den Damm."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_9
msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life."
msgstr "Da er schon hier ist, könnten wir ihn fragen, ob er uns helfen wird, sein Leben zu retten."
msgstr ""
"Da er schon hier ist, könnten wir ihn fragen, ob er uns helfen wird, um mit "
"dem Leben davon zu kommen."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5
msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about."
@@ -41241,7 +41251,7 @@ msgstr "Nun gut, er hatte einen Dolch, aber ich kann nicht sagen ob der den du h
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_asd_no_info_10
msgid "No, I am sorry, I don't."
msgstr "Nein, tut mir leid, habe ich nicht."
msgstr "Nein, tut mir leid, tue ich nicht."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10
msgid "I may. Who's asking?"
@@ -41466,7 +41476,9 @@ msgstr "Wenn du etwas über einen Mord wissen willst, solltest du wahrscheinlich
#: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10
msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing."
msgstr "Tot? Das letzte, was ich hörte, war, dass Arlish in vermisst gemeldet hat."
msgstr ""
"Tot? Das letzte, was ich hörte, war, dass Arlish ihn als vermisst gemeldet "
"hat."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10
msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town."
@@ -42680,7 +42692,8 @@ msgstr "Die Ketten scheinen sich zu lockern."
#: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_30:0
msgid "Oof, at last I can move again! I thought that this was the end."
msgstr "Uff, zumindest kann ich mich wieder bewegen. Ich dachte das wär das Ende schon."
msgstr ""
"Uff, zumindest kann ich mich wieder bewegen. Ich dachte das wäre mein Ende."
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_10
msgid "Oh kid, you look like someone nice. I don't want you to be injured because of me. I urge you to leave!"
@@ -50081,7 +50094,9 @@ msgstr "Ich habe diese Aussicht bereits bewundert. Es ist Zeit, zurück zu gehen
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_0
msgid "Apple farming is tough and Deebo overworks us, but please don't tell him I said so."
msgstr "Die Apfelzucht ist hart und Deebo überfordert uns, aber bitte sagen Sie ihm nicht, dass ich das gesagt habe."
msgstr ""
"Die Apfelzucht ist hart und Deebo überfordert uns, aber bitte erzähle ihm "
"nicht, dass ich das gesagt habe."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post
msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival."
@@ -50753,7 +50768,8 @@ msgstr "[Seuftz]. Oh, hallo Kind. Ist mein Teich wieder sicher?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7:1
msgid "Yes, your pond is safe again. May I know the cause of it?"
msgstr "Ja, dein Teich ist jetzt wieder sicher. Darf ich die Ursache wissen?"
msgstr ""
"Ja, dein Teich ist jetzt wieder sicher. Darf ich den Grund dafür wissen?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8
msgid "I...I still don't know what's the cause of it. You should talk to Kealwea the priest about it. "
@@ -51809,7 +51825,8 @@ msgstr "Ich würde gerne mehr über Tante Valeria lernen."
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10
msgid "I should be able to help you, but first you have to tell me where have you been?"
msgstr "Ich sollte dir Helfen können, aber zuerst musst du mir erzählen wo du warst?"
msgstr ""
"Ich sollte dir helfen können, aber zuerst musst du mir erzählen wo du warst?"
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:0
msgid "I've traveled great distances from home and have seen my fair share of Dhayavar during my search for Andor."
@@ -52587,7 +52604,7 @@ msgstr "Endlich! Und jetzt fang an zu reden. Ich bin langsam genervt."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:1
msgid "Great. Let's hear it."
msgstr "Großartig. Lass es uns hören."
msgstr "Großartig. Lass hören."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70
msgid "Pull-up a chair kid and listen to the facts."
@@ -61353,7 +61370,8 @@ msgstr "Vielen Dank. Das werde ich tun, wenn es mich vom Eid entbindet. Ich werd
#: conversationlist_laeroth.json:nightstand_search_1
msgid "You found a ring with \"V\" engraved on it. This should work."
msgstr "Sie haben einen Ring mit der Gravur \"V\" gefunden. Das sollte funktionieren."
msgstr ""
"Du hast einen Ring mit der Gravur \"V\" gefunden. Das sollte funktionieren."
#: conversationlist_laeroth.json:nightstand_search_2
msgid "I have found a smalled jeweled key that looks like it will fit Adakin's diary."
@@ -63242,6 +63260,10 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:moriath_history_6a
msgid "They admired Korhald because without him the city of Remgard would not exist, but he was not well liked. He ruled the city like an oppressive king. When he died the cityfolk built a tomb in his honor, but well away from Remgard. Somewhere to the south."
msgstr ""
"Sie bewunderten Korhald, denn ohne ihn würde die Stadt Remgard nicht "
"existieren, aber er war nicht sehr beliebt. Er regierte die Stadt wie ein "
"unterdrückerischer König. Als er starb, errichtete das Stadtvolk ihm zu "
"Ehren ein Grabmal, aber weit weg von Remgard. Irgendwo im Süden."
#: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_unlocked
msgid "Is it really locked?"
@@ -74496,7 +74518,7 @@ msgstr "Halskette der Untoten"
#: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description
msgid "This necklace calls for death, and yours will do."
msgstr "Diese Halskette schreit nach Tod, und deiner wird es tun."
msgstr "Diese Halskette schreit nach Tod, und deiner wird genügen."
#: itemlist_stoutford.json:globetrotter_boots
msgid "Boots of the Globetrotter"
@@ -79288,7 +79310,7 @@ msgstr "Bergwolfwelpe"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2
msgid "Young mountain wolf"
msgstr "Junge Bergwolf"
msgstr "Junger Bergwolf"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3
msgid "Young mountain fox"
@@ -79365,15 +79387,15 @@ msgstr "Wütendes Bergungetüm"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1
msgid "Young erumen lizard"
msgstr "Junge Erumem Echse"
msgstr "Junge Erumen Echse"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_2
msgid "Spotted erumen lizard"
msgstr "Gefleckte Erumem Echse"
msgstr "Gefleckte Erumen Echse"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_3
msgid "Erumen lizard"
msgstr "Erumem Echse"
msgstr "Erumen Echse"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_4
msgid "Strong erumen lizard"
@@ -80049,15 +80071,15 @@ msgstr "Stahlhäutiger gehörnter Keiler"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8
msgid "Young erumen forest lizard"
msgstr "Junge Erumem Waldechse"
msgstr "Junge Erumen Waldechse"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_9
msgid "Erumen forest lizard"
msgstr "Erumem Waldechse"
msgstr "Erumen Waldechse"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10
msgid "Erumen forest lizard matriarch"
msgstr "Erumem Waldechsenkönigin"
msgstr "Erumen Waldechsenkönigin"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1
msgid "Zortak scout"
@@ -85756,7 +85778,10 @@ msgstr "Cithurn erinnert sich nicht daran, ob die Waldinvasion schon vor den Ere
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35
msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home."
msgstr "Ich versprach Cithurn, der Ursache der Monsterinvasion im Wald auf den Grund zu gehen. Ich werde mich durch den Wald kämpfen müssen, um Zugang zu einer Höhle nortöstlich von Cithurns Heim zu erlangen."
msgstr ""
"Ich versprach Cithurn, der Ursache der Monsterinvasion im Wald auf den Grund "
"zu gehen. Ich werde mich durch den Wald kämpfen müssen, um Zugang zu einer "
"Höhle östlich von Cithurns Heim zu erlangen."
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40
msgid "I found the entrance to the cave."