Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (19203 of 19203 strings)
This commit is contained in:
xvy
2025-02-19 04:56:28 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 530c39bfe7
commit c535d5339b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 05:16+0000\n"
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "愿暗影与你同在。"
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1
msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child."
msgstr "愿你行走在暗影光里,我的孩子。"
msgstr "愿你行走在暗影光里,我的孩子。"
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0
@@ -1193,7 +1193,8 @@ msgstr "这让我现在该怎么治疗病人呢?用常规的治疗药水吗?
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7
msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'."
msgstr "如果你感兴趣的话,我知道有个人还能供应骨粉药水。你可以去找索罗尼尔谈谈,他是法尔海文的一位牧师。告诉他我的暗语 \"暗影之光\"。"
msgstr "如果你感兴趣的话,我知道有个人还能供应骨粉药水。你可以去找索罗尼尔谈谈,他是"
"法尔海文的一位牧师。告诉他我的暗语 \"暗影微光\"。"
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1
msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though."
@@ -2160,7 +2161,7 @@ msgstr "暗影保护我们免受黑夜中的危险,是它在使我们安全舒
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0
msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'."
msgstr "塔拉尔让我告诉你暗语“暗影光”。"
msgstr "塔拉尔让我告诉你暗语“暗影光”。"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2
msgid "Sounds like nonsense to me."
@@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr "这座教堂历经数百年的风雨洗礼,从未遭到过盗墓者的
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1
msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?"
msgstr "确实,暗影之光。克罗斯谷村的老朋友塔拉尔派你来的?"
msgstr "暗影微光,确实没错,我的孩子。是克罗斯谷村的老朋友塔拉尔派你来的"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3
msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there."
@@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr "所以现在我不得不把剩下的几件武器给藏起来了,同样
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1
msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them."
msgstr "我已经好久没见到闪耀着的心钢了,自从几年前吉奥米尔国王禁用它以后。"
msgstr "我已经好久没见到闪着微光的心钢了,自从几年前吉奥米尔国王禁用它以后。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5
msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons."
@@ -2781,11 +2782,11 @@ msgstr "乌恩米尔让你来的?那估计是有什么要事。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."
msgstr "好吧,因为这些陈旧的武器已经很久没使用的缘故,它们内在的光芒已经消逝了。"
msgstr "好吧,因为这些陈旧的武器已经很久没使用的缘故,它们内在的黯淡光芒已经消逝了。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2
msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone."
msgstr "为了让心钢再次发光,我们需要一块心石。"
msgstr "为了让心钢再次发出微光,我们需要一块心石。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3
msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place."
@@ -2826,11 +2827,11 @@ msgstr "暗影在上,你真的找到了一块心石,我曾以为我活不到
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2
msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating."
msgstr "你瞧见光芒了吗?它正在闪耀。"
msgstr "你瞧见那丝光芒了吗?它正在闪烁着呢。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3
msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again."
msgstr "快,让我们使这些陈旧的心钢武器再次散发光吧。"
msgstr "快,让我们使这些陈旧的心钢武器再次散发光吧。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4
msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]"
@@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr "[诺克玛将心石放在了心钢武器之间]"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5
msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again."
msgstr "你能感觉到吗?心钢重获光了。"
msgstr "你能感觉到吗?心钢重获光了。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0
msgid "Let me see what items you have available."
@@ -6274,15 +6275,15 @@ msgstr "呃,你能再重复一遍吗?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3
msgid "Guardian. Glow of the Shadow."
msgstr "守卫。暗影光。"
msgstr "守卫。暗影光。"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0
msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?"
msgstr "暗影光?这个词是要告诉守卫的吗?"
msgstr "暗影光?这个词是要告诉守卫的吗?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1
msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere."
msgstr "“暗影光”?我好像在哪里听过这个词。"
msgstr "“暗影光”?我好像在哪里听过这个词。"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4
msgid "Turning. Twisting. Clear form."
@@ -10550,7 +10551,7 @@ msgstr "在你眼前的是卡扎尔的神龛,你先前在上面有倒过一瓶
#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2
msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock."
msgstr "那时还散发着热浪的石柱现在冰冷就像是别处凡石一般。"
msgstr "那时还散发着热浪与微光的石柱现在冰冷就像是别处凡石一般。"
#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_3
msgid "Before you stands a large cut out piece of rock, in what looks like a shrine."
@@ -10576,7 +10577,7 @@ msgstr "你小心翼翼地将玻璃管中的液体倒在那石柱上。"
msgid "You hear a loud crackling noise from deep below the shrine. At first, the formation seems unaffected, but after a while you see the glowing of the rock decrease slightly."
msgstr ""
"你听到神龛位置的地下深处传来一阵巨大的开裂声。那石柱在第一时间似乎并没有产生"
"丝毫变化,但稍微过了一会儿,你发觉这石头所发出的热浪开始缓缓减弱了。"
"丝毫变化,但稍微过了一会儿,你发觉这石头所发出的微光开始缓缓减弱了。"
#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_7
msgid "The process continues more rapidly, while reducing the heat generated from the formation."
@@ -13163,7 +13164,7 @@ msgstr "好吧。那我改成给你些金币如何,它们能撬开你的嘴吗
#: conversationlist_buceth.json:buceth_25
msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?"
msgstr "你的这个观点与我以及与诺尔城的牧师们的观点很吻合。告诉我,你是否有意愿追随暗"
"影光吗?"
"影光吗?"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0
#: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0
@@ -13224,7 +13225,7 @@ msgstr "请讲吧。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3
msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here."
msgstr "我受诺尔城的指派来到隆福德带领这里的人们去追随暗影,而我们的任务就是让暗影"
msgstr "我受诺尔城的指派来到隆福德带领这里的人们去追随暗影,而我们的任务就是让暗影"
"光照至隆福德以及这周边的其他地方。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4
@@ -13234,7 +13235,7 @@ msgstr "而北方的大多数人似乎都顺从于费加德和吉奥米尔领主
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5
msgid "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford."
msgstr "这就是我待在这里的使命:即让暗影光照至隆福德。"
msgstr "这就是我待在这里的使命:即让暗影光照至隆福德。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0
msgid "How does this relate to what you were doing at the well?"
@@ -13293,19 +13294,19 @@ msgstr "不,我会向卫兵告发你的。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13
msgid "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous way."
msgstr "我劝你重新考虑一下你的理由。暗影之路是正义之。"
msgstr "我劝你重新考虑一下,要知道暗影之道是公义之。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0
msgid "Very well. I promise not to tell anyone."
msgstr "很好。我保证不告诉任何人。"
msgstr "嗯哼,我保证不告诉任何人。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1
msgid "No. Your crimes will be punished!"
msgstr "不。你的罪行将受到惩罚!"
msgstr "不,你要为所犯下的罪行自食其果了!"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1
msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!"
msgstr "异教徒,你赢不了我的!为了暗影!"
msgstr "你这个异端,你是打不赢我的为了暗影"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1:0
@@ -13322,25 +13323,26 @@ msgstr "来战斗吧!"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14
msgid "Thank you, my friend."
msgstr "谢谢,我的朋友。"
msgstr "谢谢,我的朋友。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15
msgid "If you want to learn more about the Shadow, please visit the chapel custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend their gratitude towards you."
msgstr "如果你想了解更多关于暗影的信息,请访问诺尔城的教堂管理员。告诉他们是我派你来的,他们一定会感激你的。"
msgstr "如果想进一步了解暗影的话,你可以去访问一下诺尔城的教堂执事,就告诉他们是我"
"你来的,我想他们一定会感谢你的。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1
msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow."
msgstr "欢迎回来,我的朋友。愿你沐浴在暗影光中。"
msgstr "欢迎回来,我的朋友。愿你沐浴在暗影光中。"
#: conversationlist_talion.json:talion_0:0
#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:5
msgid "Do you know anything about the illness here in Loneford?"
msgstr "你知道发生在隆福德的这种疾病吗?"
msgstr "关于在隆福德肆虐的疾病,你知道些什么吗?"
#: conversationlist_talion.json:talion_0:2
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0
msgid "What blessings can you provide?"
msgstr "你能提供什么祝福?"
msgstr "你能给我什么祝福吗?"
#: conversationlist_talion.json:talion_1
msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be."
@@ -18641,7 +18643,7 @@ msgstr "请不要花太长时间。与暗影同行,我的朋友。"
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1
msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow."
msgstr "谢谢你,我的朋友。愿你行走在暗影光中。"
msgstr "谢谢你,我的朋友。愿你行走在暗影光中。"
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2
msgid "Take this map as compensation for a job well done."
@@ -21349,7 +21351,7 @@ msgstr "“暗影”"
#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:7
msgid "'Glow of the Shadow'"
msgstr "“暗影光”"
msgstr "“暗影光”"
#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:8
msgid "'Password'"
@@ -22447,19 +22449,21 @@ msgstr "在土丘的平台上,你注意到了另一个岩石阵,其与周围
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_0
msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings. The rocks almost seem to have a faint pulsating glow coming from within them."
msgstr "在土丘的平台上,你注意到了另一个岩石阵,其与周围环境之间非常格格不入。岩石内部似乎有脉动的光芒好像要从中迸发出来。"
msgstr "在土丘的平台上,你注意到了另一个岩石阵,其与周围环境之间非常格格不入。岩石内"
"部似乎有脉动的微光好像要从中迸发出来。"
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_r
msgid "The rocks in this formation no longer seem to give off that pulsating glow that they did before."
msgstr "这个岩石阵中的岩石似乎不再像之前一样迸发出脉动的光了。"
msgstr "这个岩石阵中的岩石似乎不再像之前一样迸发出脉动的光了。"
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_0
msgid "The rocks in this formation give off a distinct pulsating glow."
msgstr "这个岩石阵中的岩石迸发着明显的脉动光。"
msgstr "这个岩石阵中的岩石迸发着明显的脉动光。"
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_1
msgid "You begin to wonder if the glow is stronger because they're closer to whatever is causing them to glow, or because of the dim conditions in this damp cave."
msgstr "你开始怀疑到底是因为他们愈发靠近导致他们发光的东西,还是因为这个潮湿的山洞里过于昏暗,导致了光芒显得更为强烈。"
msgstr "你开始怀疑到底是因为他们愈发靠近导致他们发光的东西,还是因为这个潮湿的山洞里"
"过于昏暗,导致那微光显得更为强烈。"
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_2
msgid "This formation looks somewhat similar to the other rocky formations that you've encountered before."
@@ -22471,7 +22475,7 @@ msgstr "但是,你也注意到在这些岩石周围还有几堆被咬碎的骨
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_r
msgid "The rocks in this formation do not seem to give off any pulsating glow any more."
msgstr "这个岩层中的岩石似乎不再散发出任何脉动的光了。"
msgstr "这个岩石阵中的石头似乎不再散发出任何脉动的光了。"
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a
msgid "As you try to step further into the cave, you feel your steps becoming more and more heavy."
@@ -67416,7 +67420,8 @@ msgstr "少许暗影之戒"
#: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description
msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me."
msgstr "暗影光引我前行,其与我如影随形,并能御他者所不能见之险。我即为暗影,暗影隐于我。"
msgstr "暗影光引我前行,其与我如影随形,并能御他者所不能见之险。我即为暗影,暗影隐"
"于我。"
#: itemlist_v069.json:rapier_lifesteal
msgid "Rapier of lifesteal"
@@ -68623,7 +68628,8 @@ msgstr "超少暗影之戒"
#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description
msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me."
msgstr "暗影光引我前行,其与我如影随形,并能御他者所不能见之险。我即为暗影,暗影隐于我。"
msgstr "暗影光引我前行,其与我如影随形,并能御他者所不能见之险。我即为暗影,暗影隐"
"于我。"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose
msgid "Rose"
@@ -76849,7 +76855,10 @@ msgstr "塔拉尔不想谈论骨粉药水。我也许能用5片昆虫翅膀让
#: questlist.json:bonemeal:30
msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'."
msgstr "塔拉尔告诉我,骨粉是一种非常有效的治疗物质,他对不能再允许使用骨粉药水而感到相当沮丧。如果我想更加深入地了解其中,我应该去找法尔海文的索罗尼尔。我应该告诉他暗语“暗影之光”。"
msgstr ""
"塔拉尔告诉我,骨粉是一种非常有效的治疗物质,他对不能再允许使用骨粉药水而感到"
"相当沮丧。如果我想更加深入地了解其中,我应该去找法尔海文的索罗尼尔。我应该告"
"诉他暗语“暗影微光”。"
#: questlist.json:bonemeal:40
msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven."
@@ -77120,7 +77129,10 @@ msgstr "奥马尔让我去见一个叫奥加姆的人,他住在维尔加德。
#: questlist_v068.json:lodar:20
msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean."
msgstr "我拜访了住在维尔加德西南角的奥加姆,但他说起话来满口谜语。当我问起洛达尔的隐居所时,我几乎挑不出来什么有用的信息。“暗影和光明的中间处,岩石阵”,以及“暗影之光”这个词。我太不确定这些都是什么意思。"
msgstr ""
"我拜访了住在维尔加德西南角的奥加姆,但他说起话来满口谜语。当我问起洛达尔的隐"
"居所时,我几乎挑不出来什么有用的信息。“暗影和光明的中间处,岩石阵”,以及“暗影"
"微光”这个词。我太不确定这些都是什么意思。"
#: questlist_v068.json:lodar:30
msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something."