Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 86.7% (16662 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2025-03-10 21:32:01 +01:00
committed by Hosted Weblate
parent d5d0b56593
commit c6f93ffa11

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -60277,62 +60277,79 @@ msgstr "Bardzo dziękuję. Do zobaczenia."
#: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_17
msgid "See, I have done a lot of tree cutting lately, and I need a break. Sorry, kid."
msgstr ""
"Widzisz, ostatnimi czasy sciąłem całkiem sporo drzew i teraz muszę odpocząć. "
"Przykro mi, młody."
#: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_17:0
msgid "Oh, alright. But where should I ask then?"
msgstr ""
msgstr "Och, w porządku. Ale gdzie jeszcze mógłbym je znaleźć?"
#: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_18
msgid "I have heard that a forest to the north was cleared out recently. Sure enough they got some wood laying around there."
msgstr ""
"Słyszałem, że niedawno wykarczowano las na północy. To więcej niż pewne, że "
"będą tam mieli drewno."
#: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_18:0
msgid "Thank you very much, I will go there now."
msgstr ""
msgstr "Bardzo dziękuję, pójdę tam natychmiast."
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1
msgid "Oh we do have a lot of wood indeed. However, all of this is very brittle and can only be used as firewood."
msgstr ""
"Och, tak. Rzeczywiście mamy dużo drewna. Jednakże jest bardzo łamliwe i może "
"być użyte tylko jako opał."
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1:0
msgid "Then, willy-nilly, I will explain to Tunlon that I was unsuccessful. He may even want his 200 gold pieces back."
msgstr ""
"A zatem, czy tego chcę czy nie, muszę wyjaśnić Tunlonowi, dlaczego mi się "
"nie udało. Może się nawet okazać, że będzie chciał, abym zwrócił mu 200 "
"złotych monet, które mi dał."
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1c
msgid "I like to sit here and look at the mountains and what's moving there. It's very relaxing after our hard work."
msgstr ""
"Lubię sobie tu posiedzieć i popatrzeć na góry oraz na to, co tam się dzieje. "
"To pomaga mi odpocząć po calym dniu naszej ciężkiej pracy."
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1c:0
msgid "Yes, the mountains are very beautiful - from a distance."
msgstr ""
msgstr "Tak, góry są bardzo piękne ale tylko podziwiane z daleka."
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_2
msgid "I saw you a few times in the forest over there coming from the mountains. Do you go there often?"
msgstr ""
"Widziałem Cię już kilka razy tam w lesie, gdy wracałeś z gór. Czy często "
"chodzisz tamtą drogą?"
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_2:0
msgid "Well, I try to avoid it. The route past Stoutford and Prim is long and arduous."
msgstr ""
"Cóż, staram się jej unikać. Trasa obok Stoutford i Prim jest bardzo długa i "
"wyczerpująca."
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_3
msgid "I like to believe that. Look, I told my men to cut down some trees for you. You can now take a shortcut."
msgstr ""
"W to akurat mogę uwierzyć. Posłuchaj, rozkazałem moim ludziom, aby ścięli "
"dla Ciebie kilka drzew. Teraz będziesz mógł iść na skróty."
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_3:0
msgid "Really? Thanks alot!"
msgstr ""
msgstr "Naprawdę? Dziękuję bardzo!"
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_4
msgid "The passage is over there, a bit to the east from here."
msgstr ""
msgstr "Przejście o którym wspomniałem jest położone niedaleko na wschód stąd."
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_5
msgid "We were happy to do this for you. Now calm down."
msgstr ""
msgstr "Z przyjemnością zrobiliśmy to dla Ciebie. A teraz uspokój się."
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_6
msgid "And stop kissing my feet."
msgstr ""
msgstr "I przestań całować mnie po stopach."
#: conversationlist_bwmfill.json:tinlyn_fence_1
msgid "Tunlon? So he's still alive after all. I haven't heard from him in years."