Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 99.6% (13884 of 13929 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2022-04-18 00:13:45 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a88d346325
commit c780518fc1

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "Szukałem Andora."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8
msgid "What kind of book is it that you have in your hand?"
msgstr "Jakiego rodzaju książkę trzymasz w ręce?"
msgstr "Co za książkę trzymasz w ręce?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9
msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?"
msgstr ""
msgstr "Tak, jestem tu aby dostarczyć zamówioną 'Pluszową poduszkę'. Ale po co?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Wyglądasz, jakbyś naprawdę uwielbiał swoje książki."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2
msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?"
msgstr ""
msgstr "I jestem chłopcem na posyłki. Czy zamawiałeś 'Starą zakurzoną książkę'?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
msgid "Anything else you wanted to ask?"
@@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "Tak, usłyszałem opowieść o tym, co się z nim stało."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3
msgid "Not yet, but your order has finally arrived."
msgstr ""
msgstr "Jeszcze nie, ale Twoje zamówienie wreszcie przybyło."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2
msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son."
@@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "Proszę bardzo."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2
msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?"
msgstr ""
msgstr "Tak, wróciłem wraz z Twoją zamówioną 'Lirą'. Dobrze na niej grasz?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1
msgid "Shadow help me."
@@ -6281,7 +6281,7 @@ msgstr "O co chodzi?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1
msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'."
msgstr ""
msgstr "Przepraszam, jestem tu aby dostarczyć Ci zamówioną 'Lirę'."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2
msgid "My son! My son is gone."
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "Co z nim?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2
msgid "Maybe your order here will comfort you?"
msgstr ""
msgstr "Może Twoje zamówienie Cię pocieszy?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3
msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you."
@@ -25609,7 +25609,7 @@ msgstr "Leżysz w łóżku w biały dzień?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1
msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?"
msgstr ""
msgstr "Jestem tu aby dać Ci to co zamówiłeś. Nie chcesz tego?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20
msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order."
@@ -29258,6 +29258,8 @@ msgstr "Znów wyglądasz na szczęśliwego."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5
msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you"
msgstr ""
"Czy naprawdę zamówiłeś tak brzydką figurkę z porcelany? Ups, przepraszam, "
"nie chciałem Cię obrazić"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1
msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more."
@@ -33947,6 +33949,7 @@ msgstr "Ech, przepraszam że przeszkadzam."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3
msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
"Jestem zaskoczony, że Cię tu widzę. Czy zamawiałeś 'Tajemnicze zielone coś'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10
msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out."
@@ -34067,20 +34070,23 @@ msgstr "* Wzdycha * Byłeś moją ostatnią nadzieją. Zostaw mnie teraz."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0
msgid "Hope you learned from it."
msgstr ""
msgstr "Mam nadzieję, że wyciągnąłeś z tego wnioski."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1
msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
"W porządku. Ale zanim pójdę to zadam Ci jedno pytanie: czy zamawiałeś "
"'Tajemnicze zielone coś'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0
msgid "It was an interesting experience."
msgstr ""
msgstr "To było ciekawe doświadczenie."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1
msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
"Nie ma sprawy. Przy okazji, czy zamawiałeś może 'Tajemnicze zielone coś'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200
msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help."
@@ -34088,7 +34094,7 @@ msgstr "Och, wyglądasz już znacznie lepiej niż kiedy się widzieliśmy ostatn
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1
msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
msgstr "W rzeczy samej. Przy okazji, czy zamawiałeś 'Tajemnicze zielone coś'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100
msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous."
@@ -34104,7 +34110,7 @@ msgstr "* Uciekasz ile sił w nogach *"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100_10
msgid "What a relief! You suddenly feel lighthearted again."
msgstr "Co za ulga! Nagle znów czujesz się beztrosko."
msgstr "Co za ulga! Kamień spadł Ci z serca."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200
msgid "Suddenly, you hear someone singing."
@@ -36729,7 +36735,7 @@ msgstr "Szukam brata, Andora. Widział pan w okolicy kogoś podobnego do mnie?"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6
msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?"
msgstr ""
msgstr "Witaj, czy zamawiałeś 'Młot w paski'?"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0
msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish."
@@ -47709,35 +47715,38 @@ msgstr "To brzmi prawdziwie. Jesteś bardzo przekonującym mówcą."
#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53
msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion."
msgstr ""
msgstr "Mylisz się. Nie ma mnie tu, to tylko iluzja."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10
msgid "Ah! You have finally returned, my new worker."
msgstr ""
msgstr "Ach! W końcu wróciłeś, mój nowy pracowniku."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2
msgid "Ah! You are still insolent."
msgstr ""
msgstr "Ach! Nadal jesteś bezczelny."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20
msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage."
msgstr ""
"Potrzebuję kogoś, kto dostarczy wszystkie przedmioty które są w magazynie."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30
msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers."
msgstr ""
"Wróć do mnie jak tylko skończysz robotę. Kolejność nie jest ważna. Masz "
"tutaj listę."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0
msgid "It will be done."
msgstr ""
msgstr "Załatwione."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1
msgid "You want me to deliver these items to your customers?"
msgstr ""
msgstr "Chcesz abym dostarczył te przedmioty do Twoich klientów?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40
msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here."
msgstr ""
msgstr "Tak, tak, pośpiesz się. Mam robotę do zrobienia."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0
msgid "I'm going now."